< Exodus 25:13 >
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
وَتَصْنَعُ عَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِذَهَبٍ. |
وَتَصْنَعُ عَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ تُغَشِّيهِمَا بِالذَّهَبِ، |
Կարծր փայտից լծակներ կը պատրաստես եւ դրանք կը պատես ոսկով:
তুমি চিটীম কাঠৰ দুডাল কানমাৰি সাজি, তাতো সোণৰ পতা মাৰিবা।
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
Gagili la: gili gaguli masa: ne, ‘aga: isia’ ifa amo hamone gouliga dedeboma.
আর তুমি শিটীম কাঠের দুটি বহন দণ্ড করে সোনা দিয়ে মুড়বে।
পরে বাবলা কাঠের খুঁটিগুলি তৈরি কোরো এবং সেগুলি সোনা দিয়ে মুড়ে দিয়ো।
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
Kinahanglan buhaton ninyo ang dayonganan gamit ang kahoy nga akasya ug putoson ninyo kini ug bulawan.
Ug magbuhat ka ug mga yayongan sa kahoy nga acacia, nga sila hal-upan mo ug bulawan:
Kenaka upange mizati yamtengo wa mkesha ndi kuzikuta ndi golide.
Shittim thing hoiah aputhaih thing to sah loe, sui tui pazut ah.
Te phoeiah rhining thing te a cung la saii lamtah sui ben thil.
Te phoeiah rhining thing te a cung la saii lamtah sui ben thil.
Nangman thinggi chu mol lhon ni tah nasui ding, hiche mol lhon teni chu anigella sana twiya natom jolsel ding ahi.
Kâkayawtnae acung hah anri thing e na sak vaiteh, sui koung na hluk han.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
Og du skal gøre Stænger af Sithimtræ og beslaa dem med Guld.
Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
Bangʼ mano los ludhe mag yiend siala kendo ibawgi gi dhahabu.
En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud.
Maak vervolgens handbomen van acaciahout, besla ze met goud,
En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud.
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
And make rods of the same wood, plating them with gold.
And thou shalt make staves [of] incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make staves [of] shittim wood, and overlay them with gold.
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
[They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
Tsɔ akasiati kpa kpo didiwo, eye nàfa sika nyuitɔ ɖe wo ŋu.
Ja sinun pitää tekemän korennot sittimipuusta, ja silaaman ne kullalla.
Ja tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or.
Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
Sodann sollst du Stangen von Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen;
Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
Weiter fertige zwei Stangen von Akazienholz an, überziehe sie mit Gold
und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
Und mache Stangen aus Schittimholz und überziehe sie mit Gold.
Ũcooke ũthondeke mĩtĩ mĩraaya ya mũgaa ũmĩgemie na thahabu.
Και θέλεις κάμει μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ, και θέλεις περικαλύψει αυτούς με χρυσίον·
ποιήσεις δὲ ἀναφορεῖς ξύλα ἄσηπτα καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ
બાવળના દાંડા બનાવીને પછી તું તેમને સોનાથી મઢજે.
W'a pran de jenn poto zakasya, w'a kouvri yo nèt ak lò.
“Ou va fè poto ak bwa akasya e kouvri yo avèk yon kouch lò.
Sa’an nan ka yi sanduna da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya.
A e hana oe i mau auamo laau sitima, a e uhi ia mau mea i ke gula.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב |
וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |
וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |
וְעָשִׂיתָ בַדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָֽב׃ |
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃ |
וְעָשִׂיתָ בַדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָֽב׃ |
וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |
फिर बबूल की लकड़ी के डंडे बनवाना, और उन्हें भी सोने से मढ़वाना।
फिर बबूल की लकड़ी से डंडे बनवाना, उस पर भी सोना लगाना.
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
És készíts rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal.
Jirikwa osisi akashia mee mkpara ogologo. Emesịa, were ọlaedo machie mkpara ndị a.
Masapul a mangaramidkayo iti assiw manipud iti kayo ti akasia ket kalupkopanyo dagitoy iti balitok.
Buatlah juga pengusungnya dari kayu akasia dan lapisi itu dengan emas,
Engkau harus membuat kayu pengusung dari kayu penaga dan menyalutnya dengan emas.
Buatlah dua tongkat pengusung dari kayu akasia dan lapisilah dengan emas.
Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
Ana nehuta Akasia zafa antrenteta tare zota trohuta golinuti eri ano vazinteho.
ಆಮೇಲೆ ಜಾಲಿ ಮರದ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ, ಅವುಗಳಿಗೆ ಬಂಗಾರದಿಂದ ಹೊದಿಸಬೇಕು.
ಆ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಹೊರುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನೀನು ಜಾಲೀಮರದ ಕಂಬಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ ಅವುಗಳಿಗೆ ಚಿನ್ನದ ತಗಡುಗಳನ್ನು ಹೊದಿಸಿ,
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
دوو داریش لە داری ئەکاسیا دروستبکرێت و بە زێڕ ڕووکەش بکرێن. |
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Un taisi divas nesamās kārtis no akācijas koka un apvelc tās ar zeltu.
Okosala mabaya mibale na nzete ya akasia mpe okobamba yango wolo.
Obajje emisituliro mu muti ogwa akasiya, ogibikkeko zaabu.
Ary manaova bao hazo akasia, ka petaho takela-bolamena.
Le andranjio baoñe mendoraveñe vaho ipakoro volamena.
ഖദിരമരംകൊണ്ട് തണ്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി പൊന്നുകൊണ്ട് പൊതിയണം.
ഖദിരമരംകൊണ്ടു തണ്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിയേണം.
ഖദിരമരംകൊണ്ടു തണ്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിയേണം.
അതിനുശേഷം ഖദിരമരംകൊണ്ടു തണ്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി അവ തങ്കംകൊണ്ടു പൊതിയണം.
बाभळीच्या लाकडाचे दांडे करावेत व तेही सोन्याने मढवावेत
အကာရှသစ်သားဖြင့်ထမ်းပိုးများပြုလုပ်၍ ရွှေချထားရမည်။-
အကာရှသားထမ်းဘိုးကို လုပ်၍ ရွှေနှင့်မွမ်းမံပြီးမှ၊
အကာရှ သား ထမ်းဘိုး ကို လုပ် ၍ ရွှေ နှင့်မွမ်းမံ ပြီးမှ၊
Me hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;
Beselisenza imijabo ngesihlahla somʼakhakhiya liyihuqe ngegolide.
Njalo uzakwenza imijabo ngesihlahla sesinga, uyihuqe ngegolide,
तैँले बबुल काठका डन्डाहरू बनाएर तिनलाई सुनले मोहोर्नू ।
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ଶିଟୀମ୍ କାଷ୍ଠରେ ଦୁଇ ସାଙ୍ଗୀ କରି ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣରେ ମଡ଼ାଇବ।
Muka laaftoo irraa danqaraawwan tolchiitii warqee itti uffisi.
ਨਾਲੇ ਤੂੰ ਸ਼ਿੱਟੀਮ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਦੀਆਂ ਚੋਬਾਂ ਬਣਾਈਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਸੋਨਾ ਮੜ੍ਹੀਂ।
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. |
دو چوب بلند که از درخت اقاقیا تهیه شده باشد با روکش طلا بپوشان |
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
Сэ фачь ниште друӂь де лемн де салкым ши сэ-й полеешть ку аур.
Și fă drugi din lemn de salcâm și îmbracă-i cu aur.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
Ipapo mugoita matanda omuunga uye negoridhe.
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
Oo waa inaad ulo ka samaysaa qori qudhac ah, waana inaad dahab ku dahaadhaa.
Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Harás también varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro;
Y harás unas barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
Y haz varillas del mismo palo, cubriéndolas de oro.
Nawe lazima ufanya miti mirefu ya mshita na kuifunika dhahabu.
Kisha utatengeneza mipiko ya mti wa mshita na kuzifunika kwa dhahabu.
Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
At gagawa ka ng mga pingga na kahoy na akasia at iyong babalutin ng ginto.
Dapat kayong gumawa ng mga baras ng kahoy na akasya at balutan ito ng ginto.
சீத்திம் மரத்தால் தண்டுகளைச் செய்து, அவைகளைப் பொன்தகட்டால் மூடி,
சித்தீம் மரத்தினால் கம்புகளைச் செய்து, அவற்றைச் சுத்தத் தங்கத் தகட்டினால் மூடவேண்டும்.
తుమ్మ చెక్కతో మోతకర్రలు చేసి వాటికి బంగారు రేకు పొదిగించి
Pea ke ngaohi ʻae ongo haʻamo mei he ʻakau ko e sitimi, ʻo ʻaofi ia ʻaki ʻae koula.
Verse not available
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Fa ɔkanto sen mmaa, na fa sikakɔkɔɔ duradura ho.
Fa okuo sene mpoma, na fa sikakɔkɔɔ duradura ho,
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
और कीकर की लकड़ी की चोबें बना कर उन पर सोना मंढ़ना।
سەن ھەم ئاكاتسىيە ياغىچىدىن ئىككى بالداق ياساپ، ھەر ئىككىسىنى ئالتۇن بىلەن قاپلىغىن؛ |
Сән һәм акатсийә яғичидин икки балдақ ясап, һәр иккисини алтун билән қаплиғин;
Sen hem akatsiye yaghichidin ikki baldaq yasap, her ikkisini altun bilen qaplighin;
Sǝn ⱨǝm akatsiyǝ yaƣiqidin ikki baldaⱪ yasap, ⱨǝr ikkisini altun bilǝn ⱪapliƣin;
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Ìwọ ó sì fi igi kasia ṣe ọ̀pá mẹ́rin, ìwọ ó sì fi wúrà bò wọ́n.
Verse Count = 213