< Exodus 23:17 >
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فِي ٱلسَّنَةِ يَظْهَرُ جَمِيعُ ذُكُورِكَ أَمَامَ ٱلسَّيِّدِ ٱلرَّبِّ. |
ثَلاثَ مَرَّاتٍ يَمْثُلُ جَمِيعُ الرِّجَالِ أَمَامَ السَّيِّدِ الرَّبِّ. |
Քո ժողովրդի բոլոր արու զաւակները տարուայ մէջ երեք անգամ պէտք է ներկայանան տէր Աստծուն:
তোমালোকৰ পুৰুষসকলে প্রতি বছৰে তিনি বাৰ, যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত হ’ব লাগিব।
İldə üç dəfə sizin bütün kişiləriniz Sahibləri Rəbbin hüzuruna gəlsinlər.
Dilia da ode huluane amo Gilisisu udiana gala amoga dilia da gilisisia, dunu huluane da Nama nodone sia: ne gadomusa: misa: ne sia: ma. Na da dilia Hina Gode.
বছরে তিন বার তোমার সব পুরুষেরা প্রভু সদাপ্রভুর সামনে অবশ্যই উপস্থিত হবে।
“বছরে তিনবার সব পুরুষকে সার্বভৌম সদাপ্রভুর সামনে এসে দাঁড়াতে হবে।
Три пъти в годината всичките твои мъжки да се явят пред Господа Иеова.
Ang tanan ninyong mga lalaki mag-atubang kang Ginoong Yahweh makatulo sa matag tuig.
Makatolo sa usa ka tuig mangatubang ang tanan mong lalake sa atubangan sa Ginoo nga si Jehova.
“Amuna onse azionekera pamaso pa Ambuye Yehova katatu pa chaka.
Nangcae thung ih nongpa boih saningto naah vai thumto Angraeng hmaa ah angphong oh.
Na khuikah tongpaca boeih tah kum khat ah voei thum Boeipa Yahovah mikhmuh ah phoe saeh.
Na khuikah tongpaca boeih tah kum khat ah voei thum Boeipa Yahovah mikhmuh ah phoe saeh.
Kum khat sung'a namite holah'a pasal'a kai lhah kiti phot chu Pakai Pathen keima ansung'a thumvei hung ki lah cheh diu ahi.”
Nangmouh thung dawk tongpa pueng teh kum touh dawk vai thum touh Bawipa Jehovah e hmalah minhmai na patue awh han.
一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。
你所有的男子一年三次應到上主台前來。
Triput na godinu neka svi tvoji muški stupe pred Gospodara Jahvu.
Třikrát v roce ukáže se každý z tvých pohlaví mužského před tváří Panovníka Hospodina.
Třikrát v roce ukáže se každý z tvých pohlaví mužského před tváří Panovníka Hospodina.
Tre Gange om Året skal alle dine Mænd stedes for den Herre HERRENs Åsyn.
Tre Gange om Aaret skal alt dit Mandkøn ses for den Herres, Herres Ansigt.
Tre Gange om Aaret skal alle dine Mænd stedes for den Herre HERRENS Aasyn.
“Joma chwo duto nobi e nyim Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto nyadidek e higa.
Drie malen des jaars zullen al uw mannen voor het aangezicht des Heeren HEEREN verschijnen.
Deze drie keren in het jaar moeten alle personen van het mannelijk geslacht voor Jahweh, den Heer verschijnen en zij mogen niet met lege handen voor mijn aanschijn komen.
Drie malen des jaars zullen al uw mannen voor het aangezicht des Heeren HEEREN verschijnen.
Three times in the year all thy males shall appear before the lord Jehovah.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.
Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD.
Three times in the year let all your males come before the Lord God.
Three times in the year shall all thy males appear before the Lord thy God.
Three times in the year shall all your males appear before the Lord your God.
Three times a year, all your males shall appear before the Lord your God.
Three times in the year all thy males shall appear in the presence of the Lord Jehovah.
Thrice a year shall all thy males appear before the Lord thy God.
Every Israelite male is to come before the Lord God at these three times every year.
These three times in the yeere shall all thy men children appeare before the Lord Iehouah.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before the LORD God.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord God.
Three times in the year all thy males shall appear before YHWH Elohim.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Yhwh.
Three items in the year all your males shall appear before the LORD God.
Three times in the year shall all your males appear before the Lord your God.
Three times in the year shall all thy males appear before the Lord, the Eternal.
Three times in a year all your males appear before [the] face of the Lord YHWH.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before Lord Jehovah.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before Lord YHWH.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord Adonai.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year, shall all thy males see the face of the Lord, Yahweh.
Three times in the year he will present himself every male your to [the] presence of the lord - Yahweh.
three beat in/on/with year to see: see all male your to(wards) face: before [the] lord LORD
Every year, at each of these times, all the men must gather together to worship me, Yahweh God.
All your males must appear before the Lord Yahweh three times every year.
Three times in the year all thy males shall appear before the LORD God.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Thries in the yeer al thi male kynde schal appere bifore thi Lord God.
'Three times in a year do all thy males appear before the face of the Lord Jehovah.
Tri fojojn ĉiujare aperu ĉiuj viaj virseksuloj antaŭ la Sinjoro, la Eternulo.
“Le ŋkekenyui etɔ̃ siawo katã ɖuɣiwo, le ƒe sia ƒe me la, ele be Israel ŋutsu ɖe sia ɖe nado ɖe Yehowa ŋkume.
Kolmasti vuodessa pitää kaikki sinun miesväkes tuleman Herran Jumalan eteen.
Kolme kertaa vuodessa tulkoon kaikki sinun miesväkesi Herran, Herran, kasvojen eteen.
Trois fois l'année, tous tes mâles se présenteront devant le seigneur Yahweh.
Trois fois par an, tous vos mâles se présenteront devant le Seigneur Yahvé.
– Trois fois l’an tous tes mâles paraîtront devant la face du Seigneur, l’Éternel.
Trois fois l'an tous les mâles d'entre vous se présenteront devant le Seigneur l'Eternel.
Trois fois dans l’année, paraîtront tous tes mâles en présence de moi, le Seigneur ton Dieu.
Trois fois par année, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l’Éternel.
Trois fois l’année, tous tes mâles se présenteront devant le seigneur Yahweh.
Trois fois l'an tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Éternel.
Trois fois l'année tous tes mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Éternel.
À trois époques de l'année, tout mâle chez toi comparaîtra devant ton Dieu.
Trois fois par an, tous tes mâles paraîtront par-devant le Souverain, l’Éternel.
Dreimal im Jahre lasse sich alles Männliche bei dir vor dem Herrn, dem Herrn, sehen!
Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen vor dem Angesicht des Herrn Jehova erscheinen. -
Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen vor dem Angesicht des Herrn Jehova erscheinen. -
Dreimal im Jahre soll alles, was männlich ist, vor dem Herrn, Jahwe, erscheinen.
Dreimal im Jahr sollen erscheinen vor dem HERRN, dem HERRSCher, alle deine Mannsbilde.
Dreimal im Jahre soll erscheinen vor dem HERRN, dem Herrscher, alles, was männlich ist unter dir.
Dreimal im Jahr sollen alle deine männlichen Personen vor dem Angesicht Gottes, des HERRN, erscheinen. –
Dreimal im Jahr soll alle deine Mannschaft vor dem Herrscher, dem HERRN, erscheinen!
Dreimal im Jahr erscheine alles Männliche bei dir vor dem Angesicht des Herrn Jehovah!
“Arũme othe nĩmarĩthiiaga mbere ya Mwathani Jehova maita matatũ o mwaka.
Τρίς του ενιαυτού θέλει εμφανίζεσθαι παν αρσενικόν σου ενώπιον Κυρίου του Θεού.
τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται πᾶν ἀρσενικόν σου ἐνώπιον κυρίου τοῦ θεοῦ σου
પ્રતિવર્ષ ત્રણ વખત તમારામાંના પ્રત્યેક પુરુષે મારી ખાસ જગ્યાએ, મારી સાથે તમારા માલિક સાથે હાજર રહેવું.
Twa fwa chak lanne, tout gason nan pèp la va parèt devan mwen menm Seyè a, Bondye a.
Twa fwa pa lane tout mal nou yo va parèt devan SENYÈ Bondye a.
“Sau uku a shekara, maza duka za su bayyana a gaban Ubangiji Mai Iko Duka.
E ikeia no ko oukou poe kane a pau imua o Iehova ke Akua, i ekolu no ikea ana i ka makahiki hookahi.
שלש פעמים בשנה--יראה כל זכורך אל פני האדן יהוה |
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶל־פְּנֵ֖י הָאָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה׃ |
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶל־פְּנֵ֖י הָאָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה׃ |
שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כׇּל־זְכוּרְךָ אֶל־פְּנֵי הָאָדֹן ׀ יְהֹוָֽה׃ |
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך אל פני האדן יהוה׃ |
שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל־זְכוּרְךָ אֶל־פְּנֵי הָאָדֹן ׀ יְהוָֽה׃ |
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶל־פְּנֵ֖י הָאָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה׃ |
प्रतिवर्ष तीनों बार तेरे सब पुरुष प्रभु यहोवा को अपना मुँह दिखाएँ।
“तुममें से हर एक पुरुष साल में इन तीन अवसरों पर प्रभु याहवेह के पास जाएगा.
Esztendőnként háromszor jelenjék meg minden férfiad az Úr Isten színe előtt.
Háromszor az évben jelenjék meg minden férfiszemélyed az Úr, az Örökkévaló színe előtt.
“Ugbo atọ nʼafọ ka ndị ikom niile ga-abịa chee onwe ha nʼihu Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị.
Masapul nga agparang iti sangoanak, a ni Yahweh, dagiti amin a lallaki iti mamintallo a daras iti tunggal tawen.
Setiap tahun waktu diadakan ketiga perayaan itu, semua orang laki-laki harus datang beribadat kepada-Ku, TUHAN Allahmu.
Tiga kali setahun semua orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu TUHAN.
Pada ketiga perayaan tahunan itu, semua laki-laki harus menghadap kepada-Ku, TUHAN Allahmu, di kemah-Ku.
Tre volte l'anno comparisca ogni maschio tuo davanti alla faccia del Signore, [ch'è] l'Eterno.
Tre volte all'anno ogni tuo maschio comparirà alla presenza del Signore Dio.
Tre volte all’anno tutti i maschi compariranno davanti al Signore, l’Eterno.
汝の男たる者は皆年に三次主ヱホバの前に出べし
男子はみな、年に三度、主なる神の前に出なければならない。
Mago kafufina 3'a zupa mika venene'motma Hankavenentake Ra Anumzamo'na navuga etere hiho.
“ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಮೂರು ಸಾರಿ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಪುರುಷರೆಲ್ಲಾ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಮೂರಾವರ್ತಿ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಗಂಡಸರೆಲ್ಲರೂ ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿ ಬರಬೇಕು.
너의 모든 남자는 매년 세번씩 주 여호와께 보일지니라
너의 모든 남자는 매년 세번씩 주 여호와께 보일지니라!
In yac nukewa ke pacl in akfulatye kufwa lulap tolu inge, mukul Israel nukewa in tuku alu nu sik, LEUM GOD lowos.
«سێ جار لە ساڵێکدا هەموو نێرینەکانتان لەبەردەم یەزدانی باڵادەست ئامادە دەبن. |
Ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo tuo.
Ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo tuo.
Ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo tuo.
Ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo tuo.
ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo
Ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo tuo.
Trīs reiz' gadskārtā visiem vīriešiem būs rādīties Tā Kunga vaiga priekšā.
Mbala misato na mobu, bato nyonso bakoya liboso ya Nkolo Yawe.
“Abasajja bonna banajjanga awali Mukama Katonda emirundi egyo esatu buli mwaka.
Dia intelo isan-kerintaona no hisehoan’ ny lehilahy rehetra aminareo eo anatrehan’ i Jehovah Tompo.
Homb’ añatrefa’ Iehovà Talè in-telo ami’ty taoñe ze hene lahilahy.
വർഷത്തിൽ മൂന്ന് പ്രാവശ്യം പുരുഷന്മാർ എല്ലാവരും കർത്താവായ യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വരണം.
സംവത്സരത്തിൽ മൂന്നു പ്രാവശ്യം നിന്റെ ആണുങ്ങൾ എല്ലാം കൎത്താവായ യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വരേണം.
സംവത്സരത്തിൽ മൂന്നു പ്രാവശ്യം നിന്റെ ആണുങ്ങൾ എല്ലാം കർത്താവായ യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വരേണം.
“വർഷത്തിൽ മൂന്നുപ്രാവശ്യം സകലപുരുഷന്മാരും കർത്താവായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ വരണം.
वर्षातून तीनदा तुझ्या सर्व पुरुषांनी प्रभू परमेश्वरासमोर यावे.
နှစ်စဉ်ဤပွဲသုံးကြိမ်ကျင်းပစဉ်တွင်ယောကျာ်း အပေါင်းတို့သည် ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင် ၏ထံတော်သို့ချဉ်းကပ်ကိုးကွယ်ရမည်။
သင်တို့တွင် ယောက်ျားအပေါင်းတို့သည်၊ တနှစ်လျှင်သုံးကြိမ် ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင့် ရှေ့တော်၌ မျက်နှာပြရကြမည်။
သင် တို့တွင် ယောက်ျား အပေါင်း တို့သည်၊ တနှစ် လျှင် သုံး ကြိမ် ထာဝရ အရှင်ဘုရားသခင့် ရှေ့ တော်၌ မျက်နှာ ပြရကြမည်။
E toru nga wa o te tau e kitea ai ou tane katoa ki te aroaro o te Ariki, o Ihowa.
Kathathu ngomnyaka amadoda wonke kufanele ayebonakala phambi kukaThixo Wobukhosi.
Kathathu ngomnyaka bonke abesilisa bakho bazabonakala phambi kweNkosi uJehova.
तिमीहरूका सबै पुरुष हरेक वर्ष तिन पटक परमप्रभुको सामु देखा पर्नू ।
Tre ganger om året skal alle menn blandt eder møte frem for Herrens, Israels Guds åsyn.
Tri vendor um året skal alle karmennerne dykkar møta for Drotten, for Herren.
ବର୍ଷ ମଧ୍ୟରେ ତିନି ଥର ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ତ ପୁଂଜାତି, ପ୍ରଭୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବେ।
“Dhiirri hundi waggaatti yeroo sadii fuula Waaqayyoo Gooftaa duratti haa dhiʼaatu.
ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਣ।
در هرسال سه مرتبه همه ذکورانت به حضور خداوندیهوه حاضر شوند. |
هر سال در این سه عید، تمام مردان بنیاسرائیل باید در حضور خداوند حاضر شوند. |
Trzykroć do roku ukaże się każdy mężczyzna twój przed obliczem Panującego Pana.
Trzy razy w roku wszyscy twoi mężczyźni mają się pokazać przed Panem BOGIEM.
Três vezes no ano comparecerá todo homem teu diante do Senhor DEUS.
Tres vezes no anno todos os teus machos apparecerão diante do Senhor.
Três vezes no ano todos os teus machos aparecerão diante do Senhor.
Três vezes no ano, todos os seus machos aparecerão perante o Senhor Javé.
Де трей орь пе ан, тоатэ партя бэрбэтяскэ сэ се ынфэцишезе ынаинтя Домнулуй Думнезеу.
De trei ori pe an toți cei de parte bărbătească să se prezinte înaintea Domnului DUMNEZEU.
Три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа твоего.
Три пута преко године све мушкиње твоје да излази пред Господа Бога.
Tri puta preko godine sve muškinje tvoje da izlazi pred Gospoda Boga.
“Varume vose vanofanira kumira pamberi paIshe Jehovha katatu pagore.
Три краты в лете да явится всяк мужеск пол твой пред Господем Богом твоим.
Trikrat na leto naj se vsi tvoji možje prikažejo pred Gospodom Bogom.
Kuwaaga labka ah oo dhammu waa inay sannad walba saddex goor Rabbiga Ilaaha ah ka hor yimaadaan.
Tres veces en el año comparecerá todo varón tuyo delante del Señor DIOS.
Todo varón israelita debe presentarse ante el Señor Dios en estas tres ocasiones cada año.
Tres veces al año se presentarán todos vuestros varones ante el Señor Yahvé.
Tres veces al año todos tus varones comparecerán ante ʼAdonay Yavé.
Tres veces al año se presentarán todos tus varones delante de Yahvé, el Señor.
Tres veces en el año parecerá todo varón tuyo delante del Señor Jehová.
Tres veces en el año parecerá todo varón tuyo delante del Señor Jehová.
Tres veces en el año, que todos tus hombres vayan delante del Señor Dios.
Wanaume wote wako lazima wajitokeze kwa Bwana Yahweh mara tatu kila mwaka.
“Mara tatu kwa mwaka wanaume wote watakuja mbele za Bwana Mwenyezi.
Tre gånger om året skall allt ditt mankön träda fram inför HERRENS, din Herres, ansikte.
Tre resor om året skall allt det mankön är komma fram för Herran Gud.
Tre gånger om året skall allt ditt mankön träda fram inför HERRENS, din Herres, ansikte.
Makaitlo sa bawa't taon na ang lahat na iyong mga lalake ay haharap sa Panginoong Dios.
Dapat magpakita ang lahat ng iyong mga kalalakihan sa harapan ko, si Yahweh, tatlong beses sa bawat taon.
வருடத்தில் மூன்றுமுறை உன்னுடைய ஆண்மக்கள் எல்லோரும் யெகோவாவாகிய ஆண்டவருடைய சந்நிதியில் வரட்டும்.
“இவ்வாறாக வருடத்தில் மூன்றுமுறை எல்லா ஆண்களும் ஆண்டவராகிய யெகோவா முன்பாக வரவேண்டும்.
సంవత్సరంలో మూడు సార్లు పురుషులందరూ ప్రభువైన యెహోవా సన్నిధిలో సమకూడాలి.
ʻE fakahā liunga tolu ʻi he taʻu ʻa hoʻo kakai tangata kotoa pē ʻi he ʻao ʻo Sihova ko e ʻOtua.
Verse not available
“Bütün erkekleriniz yılda üç kez ben Egemen RAB'bin huzuruna çıkacaklar.
“Afahyɛ ahorow abiɛsa yi mu nyinaa, ɛsɛ sɛ Israel mmarima nyinaa ba Awurade Nyankopɔn anim.
“Afahyɛ ahodoɔ mmiɛnsa yi mu nyinaa, ɛsɛ sɛ Israel mmarima nyinaa ba Awurade Onyankopɔn anim.
Три рази на рік буде являтися ввесь чоловічий рід твій перед лицем Владики Господа.
और साल में तीनों मर्तबा तुम्हारे यहाँ के सब मर्द ख़ुदावन्द ख़ुदा के आगे हाज़िर हुआ करें।
يىلدا ئۈچ قېتىم ئەركەكلىرىڭنىڭ ھەممىسى رەب پەرۋەردىگارنىڭ ھۇزۇرىغا ھازىر بولسۇن. |
Жилда үч қетим әркәклириңниң һәммиси Рәб Пәрвәрдигарниң һозуриға һазир болсун.
Yilda üch qétim erkekliringning hemmisi Reb Perwerdigarning huzurigha hazir bolsun.
Yilda üq ⱪetim ǝrkǝkliringning ⱨǝmmisi Rǝb Pǝrwǝrdigarning ⱨuzuriƣa ⱨazir bolsun.
Mỗi năm ba k” các người nam phải đến trước mặt Chúa, tức là Đức Giê-hô-va.
Mỗi năm ba kỳ các người nam phải đến trước mặt Chúa, tức là Ðức Giê-hô-va.
Hằng năm trong ba kỳ lễ này, các người nam trong Ít-ra-ên phải đến hầu trước Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
“Ní ìgbà mẹ́ta ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀ ni àwọn ọkùnrin yín yóò máa wá fi ara hàn ní iwájú Olúwa Olódùmarè.
Verse Count = 213