< Exodus 17:8 >
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
وَأَتَى عَمَالِيقُ وَحَارَبَ إِسْرَائِيلَ فِي رَفِيدِيمَ. |
وَخَرَجَ الْعَمَالِقَةُ وَحَارَبُوا إِسْرَائِيلَ فِي رَفِيدِيمَ. |
Ամաղէկացիներն եկան ու Ռափիդիմում պատերազմեցին իսրայէլացիների դէմ:
সেই সময়ত অমালেকৰ লোকসকলে ৰফীদীমত ইস্ৰায়েলক আক্রমণ কৰিলে।
Bundan sonra Amaleqlilər gəlib Refidimdə İsrail övladları ilə döyüşdülər.
Isala: ili dunu da Lefidimi sogega esaloba, A:malege dunu da ili doagala: i.
ঐ দিনের অমালেক এসে রফীদীমে ইস্রায়েলের সঙ্গে যুদ্ধ করতে লাগল।
অমালেকীয়রা রফীদীমে এসে ইস্রায়েলীদের আক্রমণ করল।
По това време дойде Амалик и воюва против Израиля в Рафидим.
Unya miabot ang mga kasundalohan sa Amalek nga katawhan ug gisulong ang Isarel didto sa Refidim.
Ug mianha si Amalek ug nakig-away sa Israel didto sa Repidim.
Amaleki anabwera ku Refidimu kudzamenyana ndi Aisraeli.
Amalek kaminawk loe angzoh o moe, Rephidim ahmuen ah Israel kaminawk hoiah angtuk o.
Tedae Rephidim ah tah Amalek ha pawk tih Israel a vathoh thil.
Tedae Rephidim ah tah Amalek ha pawk tih Israela vathoh thil.
Israel mite Rephidim mun aum jinglai yun, Amalek mite ahung kon uvin akisat petauve.
Hat navah, Amaleknaw ni a tho awh teh Isarelnaw Refidim vah a tuk awh.
那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。
那時有阿瑪肋克人,在非勒丁同以色列人作戰。
Uto dođu Amalečani i zarate s Izraelcima kod Refidima.
Přitáhl pak Amalech, a bojoval s Izraelem v Rafidim.
Přitáhl pak Amalech, a bojoval s Izraelem v Rafidim.
Derefter kom Amalekiterne og angreb Israel i Refdim.
Og Amalek kom og stred imod Israel i Refidim.
Derefter kom Amalekiterne og angreb Israel i Refidim.
Jo-Amalek nobiro momonjo jo-Israel Refidim.
Toen kwam Amalek en streed tegen Israel in Rafidim.
Te Refidim ook kwamen de Amalekieten, om Israël te bestrijden.
Toen kwam Amalek en streed tegen Israel in Rafidim.
Then Amalek came, and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
After this, the Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
Then Amalek came and made war on Israel in Rephidim.
And Amalec came and fought with Israel in Raphidin.
And Amalec came and fought with Israel in Raphidin.
And Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
And Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
And Amalec came, and fought against Israel in Raphidim.
Then some Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
Then came Amalek and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
And Amalec came and fought with Israel in Raphidin.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
And Amalek comes, and fights with Israel in Rephidim,
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek [Man who licks up] came and fought with Israel [God prevails] in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then came in Amalek, —and fought with Israel, in Rephidim.
And it came Amalek and it joined battle with Israel at Rephidim.
and to come (in): come Amalek and to fight with Israel in/on/with Rephidim
Then the descendants of the Amalek people-group came and fought against the Israeli people at Rephidim.
Then an army of the Amalek people came and attacked Israel at Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
Forsothe Amalech cam, and fauyt ayens Israel in Rafidym.
And Amalek cometh, and fighteth with Israel in Rephidim,
Venis la Amalekidoj, kaj ekmilitis kontraŭ la Izraelidoj en Refidim.
Azɔ la, Amalekitɔwo ho aʋa ɖe Israelviwo ŋu le Refidim.
Niin Amalek tuli: ja soti Israelia vastaan Raphidimissa.
Sitten tulivat amalekilaiset ja taistelivat Israelia vastaan Refidimissä.
Amalec vint attaquer Israël à Raphidim.
Amalek vint combattre Israël à Rephidim.
Et Amalek vint, et combattit contre Israël, à Rephidim.
Alors Hamalec vint et livra la bataille à Israël en Réphidim.
Or Amalec vint, et il combattait contre Israël à Raphidim.
Amalek vint combattre Israël à Rephidim.
Amalec vint attaquer Israël à Raphidim.
Alors Amalek vint et livra bataille à Israël à Réphidim.
Et Amalek vint attaquer Israël à Raphidim.
Peu après, Amalec vint apporter la guerre à Israël en Rhaphidin.
Amalec survint et attaqua Israël à Refidim.
Da kam Amalek und wollte mit Israel zu Raphidim kämpfen.
Und es kam Amalek und stritt wider Israel in Rephidim.
Und es kam Amalek und stritt wider Israel in Rephidim.
Hierauf rückten die Amalekiter heran, um die Israeliten in Raphidim zu bekämpfen.
Da kam Amalek und stritt wider Israel in Raphidim.
Da kam Amalek und stritt wider Israel in Raphidim.
Als darauf die Amalekiter heranrückten, um mit den Israeliten bei Rephidim zu kämpfen,
Da kam Amalek und stritt wider Israel in Raphidim.
Und es kam Amalek und stritt mit Israel in Rephidim.
Andũ a Amaleki nĩmookire makĩhithũkĩra andũ a Isiraeli kũu Refidimu.
Τότε ήλθεν ο Αμαλήκ και επολέμησε με τον Ισραήλ εν Ραφιδείν.
ἦλθεν δὲ Αμαληκ καὶ ἐπολέμει Ισραηλ ἐν Ραφιδιν
અમાલેકીઓએ રફીદીમ આગળ આવીને ઇઝરાયલીઓ પર હુમલો કર્યો.
Antan pèp Izrayèl la Refidim, moun Amalèk yo vin pou goumen ak yo.
Alò, Amalèk te vin goumen kont Israël nan Rephidim.
Amalekawa suka zo, suka yaƙi Isra’ilawa a Refidim.
Hele mai la ka Ameleka, a kaua mai i ka Iseraela ma Repidima.
ויבא עמלק וילחם עם ישראל ברפידם |
וַיָּבֹ֖א עֲמָלֵ֑ק וַיִּלָּ֥חֶם עִם־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּרְפִידִֽם׃ |
וַיָּבֹ֖א עֲמָלֵ֑ק וַיִּלָּ֥חֶם עִם־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּרְפִידִֽם׃ |
וַיָּבֹא עֲמָלֵק וַיִּלָּחֶם עִם־יִשְׂרָאֵל בִּרְפִידִֽם׃ |
ויבא עמלק וילחם עם ישראל ברפידם׃ |
וַיָּבֹא עֲמָלֵק וַיִּלָּחֶם עִם־יִשְׂרָאֵל בִּרְפִידִֽם׃ |
וַיָּבֹ֖א עֲמָלֵ֑ק וַיִּלָּ֥חֶם עִם־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּרְפִידִֽם׃ |
तब अमालेकी आकर रपीदीम में इस्राएलियों से लड़ने लगे।
तब रेफीदीम में अमालेक इस्राएलियों से लड़ने लगे.
Eljöve pedig Amálek és hadakozék Izráel ellen Refidimben.
És eljött Amálék és harcolt Izraellel Refidimben.
Ndị Amalek bịara lụso ụmụ Izrel agha na Refidim.
Kalpasana, adda immay nga armada dagiti Amalekita ket rinautda ti Israel idiay Refidim.
Kemudian orang Amalek datang dan menyerang orang Israel di Rafidim.
Lalu datanglah orang Amalek dan berperang melawan orang Israel di Rafidim.
Di Rafidim, orang Amalek datang menyerang umat Israel.
ALLORA gli Amalechiti vennero per combattere contro agl'Israeliti, in Refidim.
Allora Amalek venne a combattere contro Israele a Refidim.
Allora venne Amalek a dar battaglia a Israele a Refidim.
時にアマレクきたりてイスラエルとレピデムに戰ふ
ときにアマレクがきて、イスラエルとレピデムで戦った。
Anantera Ameleki vahe'mo'za e'za, Israeli vahera Refitimie nehzafi hara huzmante'naze.
ಅಮಾಲೇಕ್ಯರು ಬಂದು ರೆಫೀದೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಂಗಡ ಯುದ್ಧಮಾಡಿದರು.
ಅಮಾಲೇಕ್ಯರು ರೆಫೀದೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಂಗಡ ಯುದ್ಧಮಾಡಿದರು.
때에 아말렉이 이르러 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라
때에 아말렉이 이르러 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라
때에 아말렉이 이르러 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라
Mwet Amalek tuku ac mweun nu sin mwet Israel in acn Rephidim.
عەمالێقییەکان هاتن و شەڕیان لەگەڵ ئیسرائیل کرد لە ڕەفیدیم. |
Venit autem Amalec, et pugnabat contra Israël in Raphidim.
Venit autem Amalec, et pugnabat contra Israel in Raphidim.
Venit autem Amalec, et pugnabat contra Israel in Raphidim.
Venit autem Amalec, et pugnabat contra Israël in Raphidim.
venit autem Amalech et pugnabat contra Israhel in Raphidim
Venit autem Amalec, et pugnabat contra Israel in Raphidim.
Un Amaleks nāca un kāvās ar Israēli iekš Refidim.
Bato ya Amaleki bayaki mpe babundisaki bana ya Isalaele na Refidimi.
Awo Abamaleki ne bajja balwane ne Isirayiri mu Lefidimu.
Ary tonga ny Amalekita ka niady tamin’ ny Isiraely tao Refidima.
Niheo mb’eo amy zao t’i Amalèke nifañotak’ am’Israele e Refidime eo.
രെഫീദീമിൽവെച്ച് അമാലേക്ക് വന്ന് യിസ്രായേലിനോട് യുദ്ധംചെയ്തു.
രെഫീദീമിൽവെച്ചു അമാലേക്ക് വന്നു യിസ്രായേലിനോടു യുദ്ധംചെയ്തു.
രെഫീദീമിൽവെച്ചു അമാലേക്ക് വന്നു യിസ്രായേലിനോടു യുദ്ധംചെയ്തു.
അമാലേക്യർ വന്ന് രെഫീദീമിൽവെച്ച് ഇസ്രായേല്യരെ ആക്രമിച്ചു.
रफीदिम येथे अमालेकी लोक इस्राएल लोकांवर चालून आले आणि त्यांनी त्यांच्याशी लढाई केली.
အာမလက်အမျိုးသားတို့သည် ရေဖိဒိမ် အရပ်သို့လာရောက်၍ ဣသရေလအမျိုး သားတို့ကိုတိုက်ခိုက်ကြ၏။-
ထိုအခါ အာမလက်လူတို့သည် လာ၍၊ ရေဖိဒိမ်အရပ်၌ ဣသရေလလူတို့ကို စစ်တိုက်ကြ၏။
ထိုအခါ အာမလက် လူတို့သည် လာ ၍ ၊ ရေဖိဒိမ် အရပ်၌ ဣသရေလ လူတို့ကို စစ်တိုက် ကြ၏။
Na ka haere mai a Amareke, kei te whawhai ki a Iharaira ki Repirimi.
Ama-Amaleki eza ukuzohlasela abako-Israyeli eRefidimu.
Kwasekufika uAmaleki, walwa loIsrayeli eRefidimi.
तब रपीदीममा अमालेक जातिका सेना आएर इस्राएललाई आक्रमण गरे ।
Så kom Amalek og stred med Israel i Refidim.
Sidan kom Amalek-mennerne og gav seg i strid med Israel i Refidim.
ସେହି ସମୟରେ ଅମାଲେକ ଆସି ରଫୀଦୀମରେ ଇସ୍ରାଏଲ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ।
Amaaleqoonni dhufanii Refiidiimitti Israaʼeloota lolan.
ਫੇਰ ਅਮਾਲੇਕ ਆਏ ਅਤੇ ਰਫ਼ੀਦੀਮ ਵਿੱਚ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਲੜੇ।
پس عمالیق آمده، در رفیدیم با اسرائیل جنگ کردند. |
عمالیقیها به رفیدیم آمدند تا با بنیاسرائیل بجنگند. |
Tedy przyciągnął Amalek, aby walczył z Izraelem w Rafidym.
Tymczasem Amalek nadciągnął, aby walczyć z Izraelem w Refidim.
E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
Então veiu Amalek, e pelejou contra Israel em Rephidim.
Então veio Amalek, e pelejou contra Israel em Rephidim.
Então Amalek veio e lutou com Israel em Rephidim.
Амалек а венит сэ батэ пе Исраел ла Рефидим.
Atunci Amalec a venit și a luptat cu Israel în Refidim.
И пришли Амаликитяне и воевали с Израильтянами в Рефидиме.
Али дође Амалик да се бије с Израиљем у Рафидину.
Ali doðe Amalik da se bije s Izrailjem u Rafidinu.
VaAmareki vakauya vakarwa navaIsraeri paRefidhimu.
Прииде же Амалик и воева на Израиля в Рафидине.
Potem je prišel Amálek in se z Izraelom bojeval v Refidímu.
Markaasaa waxaa yimid reer Camaaleq, oo wuxuu reer binu Israa'iil kula diriray Refiidiim.
Y vino Amalec y peleó con Israel en Refidim.
Entonces vinieron unos amalecitas y atacaron a los israelitas en Refidim.
Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim.
Entonces Amalec llegó y luchó contra Israel en Refidim.
Vino después Amalec e hizo guerra contra Israel en Rafidim.
Y vino Amalec, y peleó con Israel en Rafidim.
Y vino Amalec, y peleó con Israel en Rephidim.
Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim.
Kisha jeshi la watu wa Ameleki wakaja na kushambulia Israeli huko Refidimu.
Waamaleki wakaja na kuwashambulia Waisraeli huko Refidimu.
Därefter kom Amalek och gav sig i strid med Israel i Refidim.
Då kom Amalek, och stridde emot Israel i Rephidim.
Därefter kom Amalek och gav sig i strid med Israel i Refidim.
Nang magkagayo'y dumating si Amalec, at nakipaglaban sa Israel sa Rephidim.
Pagkatapos dumating at nilusob ng isang hukbo ng mga Amalekita ang Israel sa Rephidim.
அமலேக்கியர்கள் வந்து ரெவிதீமிலே இஸ்ரவேலர்களோடு யுத்தம்செய்தார்கள்.
அதன்பின் அமலேக்கியர் வந்து ரெவிதீமிலே இஸ்ரயேலரைத் தாக்கினார்கள்.
తరువాత అమాలేకీయులు వచ్చి రెఫీదీములో ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో యుద్ధానికి సిద్ధమయ్యారు.
Pea naʻe haʻu ʻa ʻAmaleki, ʻo tauʻi ʻa ʻIsileli ʻi Lefitimi.
Mançile qiyğa Amalekar Refidimeeqa abı İzrailybışika suç'ookanbı.
Amalekliler gelip Refidim'de İsrailliler'e savaş açtılar.
Afei, akofo a wofi Amalek bɛtow hyɛɛ Israelfo no so wɔ Refidim ne wɔn koe.
Afei, akofoɔ a wɔfiri Amalek bɛto hyɛɛ Israelfoɔ no so wɔ Refidim ne wɔn koeɛ.
І прибув Амали́к, і воював з Ізра́їлем у Рефідімі.
तब 'अमालीक़ी आकर रफ़ीदीम में बनी — इस्राईल से लड़ने लगे।
شۇ چاغدا ئامالەكلەر كېلىپ رەفىدىمدە ئىسرائىلغا ھۇجۇم قىلدى. |
Шу чағда Амаләкләр келип Рәфидимдә Исраилға һуҗум қилди.
Shu chaghda Amalekler kélip Refidimde Israilgha hujum qildi.
Xu qaƣda Amalǝklǝr kelip Rǝfidimdǝ Israilƣa ⱨujum ⱪildi.
Vả, khi đó, dân A-ma-léc đến khêu chiến cùng Y-sơ-ra-ên tại Rê-phi-đim.
Vả, khi đó, dân A-ma-léc đến khêu chiến cùng Y-sơ-ra-ên tại Rê-phi-đim.
Lúc ấy, người A-ma-léc kéo quân đến Rê-phi-đim khiêu chiến với Ít-ra-ên.
Àwọn ara Amaleki jáde, wọ́n sì dìde ogun sí àwọn ọmọ Israẹli ni Refidimu.
Verse Count = 215