< Exodus 16:30 >
So the people rested on the seventh day.
فَٱسْتَرَاحَ ٱلشَّعْبُ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ. |
فَاسْتَرَاحَ الشَّعْبُ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ. |
Եւ ժողովուրդը եօթներորդ օրը հանգստացաւ:
সেয়ে লোকসকলে সপ্তম দিনা বিশ্ৰাম কৰিলে।
Beləcə xalq yeddinci gün istirahət etdi.
Amaiba: le, Isala: ili dunu da eso fesu amoga hawa: hame hamosu.
তাতে লোকেরা সাত দিনের র দিন বিশ্রাম করল।
অতএব লোকেরা সপ্তম দিনে বিশ্রাম নিল।
И тъй, людете си отпочиваха на седмия ден.
Busa nagpahulay ang katawhan sa ikapito nga adlaw.
Mao nga ang katawohan mingpahulay sa ikapito ka adlaw.
Kotero anthu anapuma tsiku lachisanu ndi chiwiri.
To pongah kaminawk loe ni sarihto naah anghak o.
Te dongah pilnam khaw a rhih hnin ah duem van.
Te dongah pilnam khaw a rhih hnin ah duem van.
Nisagi lhin ni leh na boncha uvin ima ne louvin a kicholdo tauvin ahi.
Taminaw ni hnin sari hnin nah a kâhat awh han.
于是百姓第七天安息了。
於是百姓第七天安息了。
這樣百姓在第七天守了安息日。
Tako se sedmoga dana narod odmarao.
I odpočinul lid v den sedmý.
I odpočinul lid v den sedmý.
Da hvilede Folket på den syvende Dag.
Og Folket hvilede paa den syvende Dag.
Da hvilede Folket paa den syvende Dag.
Kuom mano oganda noyweyo chiengʼ mar abiriyo.
Alzo rustte het volk op den zevenden dag.
Zo hield het volk op de zevende dag sabbat.
Alzo rustte het volk op den zevenden dag!
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people took their rest on the seventh day.
And the people kept sabbath on the seventh day.
And the people kept sabbath on the seventh day.
And the people kept the Sabbath on the seventh day.
And the people rested on the seventh day.
And the people kept the sabbath on the seventh day.
So the people did no work on the seventh day.
So the people rested the seuenth day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
And the people kept sabbath on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
And the people rest on the seventh day,
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
And they rested the people on the day seventh.
and to cease [the] people in/on/with day [the] seventh
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
So the people rested on the seventh day.
And the puple kepte sabat in the seuenthe dai.
And the people rest on the seventh day,
Kaj la popolo ripozis en la sepa tago.
Ale Israelviwo dzudzɔ wo ɖokuiwo le ŋkeke adrelia gbe.
Niin lepäsi kansa seitsemäntenä päivänä.
Ja kansa lepäsi seitsemäntenä päivänä.
Et le peuple se reposa le septième jour.
Le peuple se reposa donc le septième jour.
Et le peuple se reposa le septième jour.
Le peuple donc se reposa le septième jour.
Ainsi le peuple sabbatisa au septième jour.
Et le peuple se reposa le septième jour.
Et le peuple se reposa le septième jour.
Le peuple se reposa donc le septième jour.
Le peuple chôma donc le septième jour.
Et, le septième jour, le peuple observa le sabbat.
Et le peuple chôma le septième jour.
So ruhte am siebten Tage das Volk.
Und das Volk ruhte am siebten Tage.
Und das Volk ruhte am siebten Tage.
So feierte das Volk am siebenten Tage.
Also feierte das Volk des siebenten Tages.
Also feierte das Volk am siebenten Tage.
So ruhte denn das Volk am siebten Tage.
Also feierte das Volk am siebenten Tag.
Und es feierte das Volk am siebenten Tag.
Nĩ ũndũ ũcio andũ makĩhurũka mũthenya wa mũgwanja.
Και έκαμε κατάπαυσιν ο λαός την εβδόμην ημέραν.
καὶ ἐσαββάτισεν ὁ λαὸς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ
તેથી તે લોકોએ સાતમે દિવસે વિશ્રામ કર્યો.
Se konsa, lè setyèm jou a rive, pèp la pa fè ankenn travay.
Pou sa, pèp Israël la te poze nan setyèm jou a.
Sai mutanen suka huta a rana ta bakwai.
A hoomaha iho la na kanaka ma ka hiku o ka la.
וַיִּשְׁבְּת֥וּ הָעָ֖ם בַּיֹּ֥ום הַשְּׁבִעִֽי׃ |
וַיִּשְׁבְּת֥וּ הָעָ֖ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי׃ |
וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיּוֹם הַשְּׁבִעִֽי׃ |
וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיּוֹם הַשְּׁבִעִֽי׃ |
וַיִּשְׁבְּת֥וּ הָעָ֖ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי׃ |
अतः लोगों ने सातवें दिन विश्राम किया।
इस्राएलियों ने सातवें दिन विश्राम का दिन मानना शुरू किया.
És nyugoszik vala a nép a hetedik napon.
És nyugodott a nép a hetedik napon.
Nʼihi nke a, ndị Izrel niile zuru ike nʼụbọchị nke asaa.
Isu a naginana dagiti tattao iti maikapito nga aldaw.
Sebab itu pada hari yang ketujuh mereka tidak bekerja.
Lalu beristirahatlah bangsa itu pada hari ketujuh.
Demikianlah sejak hari itu umat Israel tidak bekerja pada hari Sabat.
Il popolo adunque si riposò nel settimo giorno.
Il popolo dunque riposò nel settimo giorno.
Così il popolo si riposò il settimo giorno.
是民第七日に休息り
こうして民は七日目に休んだ。
Hige'za Israeli vahe'mo'za, 7ni knarera manigasa hu'naze.
ಹೀಗೆ ಜನರು ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ರಮಿಸಿಕೊಂಡರು.
ಆದುದರಿಂದ ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಜನರು ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡದೆ ವಿಶ್ರಮಿಸಿಕೊಂಡರು.
그러므로 백성이 제칠일에 안식하니라
그러므로 백성이 제 칠일에 안식하니라
Ouinge mwet uh tia orekma ke len se akitkosr.
ئیتر گەل لە ڕۆژی حەوتەم پشوویان دا. |
Et sabbatizavit populus die septimo.
Et sabbatizavit populus die septimo.
Et sabbatizavit populus die septimo.
Et sabbatizavit populus die septimo.
et sabbatizavit populus die septimo
Et sabbatizavit populus die septimo.
Tā tie ļaudis dusēja septītā dienā.
Boye bato bapemaki na mokolo ya sambo.
Abantu bwe batyo ne bawummula ku lunaku olw’omusanvu.
Dia nitsahatra ny olona tamin’ ny andro fahafito.
Aa le songa nitofa ami’ty andro faha-fito ondatio.
അങ്ങനെ ജനം ഏഴാം ദിവസം സ്വസ്ഥമായിരുന്നു.
അങ്ങനെ ജനം ഏഴാം ദിവസം സ്വസ്ഥമായിരുന്നു.
അങ്ങനെ ജനം ഏഴാം ദിവസം സ്വസ്ഥമായിരുന്നു.
അങ്ങനെ, ജനം ഏഴാംദിവസം വിശ്രമിച്ചു.
याप्रमाणे लोकांनी सातव्या दिवशी विसावा घेतला.
ထိုကြောင့်လူတို့သည်သတ္တမနေ့တွင်အလုပ်မှ ရပ်နားကြ၏။
ထိုကြောင့် လူများတို့သည် ခုနစ်ရက်မြောက်သောနေ့၌ ငြိမ်ဝပ်စွာနေကြ၏။
ထိုကြောင့် လူ များတို့သည်ခုနစ် ရက်မြောက်သောနေ့ ၌ ငြိမ်ဝပ် စွာနေကြ၏။
Na ka noho te iwi i te ra whitu.
Yikho-ke abantu baphumula ngelanga lesikhombisa.
Ngakho abantu baphumula ngosuku lwesikhombisa.
त्यसैले मानिसहरूले सातौँ दिनमा विश्राम गरे ।
Så hvilte folket på den syvende dag.
Sidan heldt folket seg i ro den sjuande dagen.
ତେବେ ଲୋକମାନେ ସପ୍ତମ ଦିନରେ ବିଶ୍ରାମ କଲେ।
Sabni sunis guyyaa torbaffaatti ni boqote.
ਸੋ ਪਰਜਾ ਨੇ ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਕੀਤਾ।
پس قوم درروز هفتمین آرام گرفتند. |
پس قوم اسرائیل در روز هفتم استراحت کردند. |
I odpoczywał lud dnia siódmego.
Odpoczywał więc lud siódmego dnia.
Assim o povo repousou o sétimo dia.
Assim repousou o povo no setimo dia.
Assim repousou o povo no sétimo dia.
Portanto, o povo descansou no sétimo dia.
Ши попорул с-а одихнит ын зиуа а шаптя.
Așa că poporul s-a odihnit în ziua a șaptea.
И покоился народ в седьмой день.
И почину народ у седми дан.
I poèinu narod u sedmi dan.
Saka vanhu vakazorora pazuva rechinomwe.
И субботствоваша людие в день седмый.
Tako je ljudstvo na sedmi dan počivalo.
Oo sidaas daraaddeed baa dadkii maalintii toddobaad u nasteen.
Así el pueblo reposó el séptimo día.
Así que el pueblo no hizo ningún trabajo en el séptimo día.
Así que el pueblo descansó el séptimo día.
El pueblo reposó el sábado.
Y descansó el pueblo el día séptimo.
Así el pueblo reposó el séptimo día.
Así el pueblo reposó el séptimo día.
Entonces la gente descansó en el séptimo día.
Hivyo watu watapumzika siku ya saba.
Kwa hiyo watu wakapumzika siku ya saba.
Alltså höll folket sabbat på den sjunde dagen.
Så skonade då folket den sjunde dagen.
Alltså höll folket sabbat på den sjunde dagen.
Kaya ang bayan ay nagpahinga sa ikapitong araw.
Kaya nagpahinga ang mga tao sa ikapitong araw.
அப்படியே மக்கள் ஏழாம்நாளில் ஓய்ந்திருந்தார்கள்.
எனவே மக்கள் ஏழாம்நாளில் ஓய்ந்திருந்தார்கள்.
అందువలన ఏడవ రోజున ప్రజలు విశ్రాంతి తీసుకున్నారు.
Ko ia naʻe mālōlō ai ʻae kakai ʻi hono fitu ʻoe ʻaho.
Məxüb milletın yighıb'esde yiğıl manzil haa'a.
Böylece halk yedinci gün dinlendi.
Enti da a ɛto so ason no, nnipa no homee.
Enti, ɛda a ɛtɔ so nson no, nnipa no homee.
І сьомого дня наро́д відпочивав.
चुनाँचे लोगों ने सातवें दिन आराम किया।
شۇنىڭ بىلەن خەلق يەتتىنچى كۈنى ئارام ئالدى. |
Шуниң билән хәлиқ йәттинчи күни арам алди.
Shuning bilen xelq yettinchi küni aram aldi.
Xuning bilǝn hǝlⱪ yǝttinqi küni aram aldi.
Thế thì, ngày thứ bảy dân sự đều nghỉ ngơi.
Thế thì, ngày thứ bảy dân sự đều nghỉ ngơi.
Vậy, người ta đều nghỉ ngơi ngày thứ bảy.
Nítorí náà, àwọn ènìyàn sinmi ní ọjọ́ keje.
Verse Count = 214