< Exodus 12:47 >
All the congregation of Israel shall keep it.
كُلُّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ يَصْنَعُونَهُ. |
وَعَلَى كُلِّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ أَنْ تَحْتَفِلَ بِهِ. |
Իսրայէլի ողջ ժողովուրդը պէտք է կատարի դա:
ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজে তাক পালন কৰিব।
Bütün İsrail icması bu yeməyi yesin.
Isala: ili fi huluane da gilisisu hamone, amo lolo manu.
সমস্ত ইস্রায়েল মণ্ডলী এটা পালন করবে।
ইস্রায়েলীদের সমগ্র জনসমাজকে এটি পালন করতে হবে।
Цялото общество израилтяни ще я пазят.
Kinahanglan nga saulogon kini nga kasaulogan sa tibuok katilingban sa Israel.
Ang tibook nga katilingban sa Israel magabantay niini.
Gulu lonse la Israeli lizichita mwambo wachikondwererochi.
Israel kaminawk boih mah to poih to sah oh.
Israel rhaengpuei boeih loh te te saii saeh.
Israel rhaengpuei boeih loh te te saii saeh.
“Hiche hi Isreal khompi jousen phatecha anit cheh diuva ahi.”
Isarelnaw pueng ni hote pawiteh na tarawi awh han.
以色列全会众都要守这礼。
以色列全會眾都要守這禮。
以色列全會眾都應舉行此祭餐。
Sva zajednica Izraelaca neka je prikazuje!
Všecko shromáždění Izraelské tak s ním učiní.
Všecko shromáždění Izraelské tak s ním učiní.
Hele Israels Menighed skal fejre Påsken.
Al Israels Menighed skal gøre det.
Hele Israels Menighed skal fejre Paasken.
Oganda duto mar jo-Israel nyaka tim sawoni.
De ganse vergadering van Israel zal het doen.
Heel de gemeenschap van Israël moet het toebereiden.
De ganse vergadering van Israel zal het doen.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
The whole congregation of Israel must celebrate it.
All Israel is to keep the feast.
All the congregation of the children of Israel shall keep it.
All the congregation of the children of Israel shall keep it.
The entire assembly of the sons of Israel shall do this.
All the assembly of Israel shall hold it.
All the assembly of the children of Israel shall keep it.
All Israelites are to celebrate it.
All the Congregation of Israel shall obserue it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of the children of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall prepare it.
all the congregation of Israel keeps it.
All the congregation of Israel is to keep it.
All the congregation of Israel is to keep it.
All the congregation of Israel is to keep it.
All the congregation of Israel is to keep it.
All the congregation of Israel is to keep it.
All the congregation of Israel is to keep it.
All the congregation of Israel [God prevails] shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the assembly of Israel, shall keep it.
All [the] congregation of Israel they will do it.
all congregation Israel to make: do [obj] him
All the Israeli people must celebrate this festival.
All the community of Israel must observe the festival.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
All the congregation of Israel shall keep it.
Ech company of the sones of Israel schal make that fase;
all the company of Israel do keep it.
La tuta komunumo de Izrael faru ĝin.
Israelviwo katã aɖu ŋkekenyui sia le ɣeyiɣi ɖeka dzi.
Koko Israelin seurakunta pitää näin tekemän.
Koko Israelin seurakunta viettäköön sitä ateriaa.
Toute l'assemblée d'Israël fera la Pâque.
Toute la congrégation d'Israël l'observera.
Toute l’assemblée d’Israël la fera.
Toute l'assemblée d'Israël la fera.
Toute l’assemblée d’Israël la fera.
Toute l’assemblée d’Israël fera la Pâque.
Toute l’assemblée d’Israël fera la Pâque.
Toute l'assemblée d'Israël fera la Pâque.
Toute l'assemblée d'Israël fera la Pâque.
Toute la synagogue d'Israël fera ainsi.
Toute la communauté d’Israël doit y prendre part.
Die ganze Gemeinde Israels soll es so halten!
Die ganze Gemeinde Israel soll es feiern [An anderen Stellen mit "opfern" übersetzt; eig. tun, bereiten.]
Die ganze Gemeinde Israel soll es feiern.
Die ganze Gemeinde Israel soll es halten.
Die ganze Gemeine Israel soll solches tun.
Die ganze Gemeinde Israel soll solches tun.
Die ganze Gemeinde der Israeliten soll es feiern;
Die ganze Gemeinde Israel soll es feiern.
Die ganze Gemeinde Israels soll es tun.
Mũingĩ wothe wa Isiraeli no nginya ũkũngũĩre Bathaka.
Πάσα η συναγωγή του Ισραήλ θέλει κάμει τούτο.
πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ποιήσει αὐτό
સમગ્ર ઇઝરાયલી લોક આ પર્વને અવશ્ય પાળે અને ઊજવે.
Se pou tout pèp Izrayèl la nèt fete fèt sa a.
Tout asanble Israël la dwe obsève fèt sa a.
Dole dukan taron jama’ar Isra’ila su yi bikin.
E hana no ke anaina kanaka o Iseraela a pau ia mea.
כָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יַעֲשׂ֥וּ אֹתֹֽו׃ |
כָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יַעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃ |
כׇּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל יַעֲשׂוּ אֹתֽוֹ׃ |
כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל יַעֲשׂוּ אֹתֽוֹ׃ |
כָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יַעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃ |
पर्व को मानना इस्राएल की सारी मण्डली का कर्तव्य है।
सभी इस्राएली इस उत्सव में शामिल हों.
Izráel egész gyülekezete készítse azt.
Izrael egész községe készítse el azt.
Nzukọ niile nke ụmụ Izrel ga-eme Mmemme Ngabiga a.
Masapul a ngilinen dagiti amin a tattao ti Israel ti fiesta.
Seluruh umat Israel harus merayakan pesta itu.
Segenap jemaah Israel haruslah merayakannya.
Seluruh umat Israel harus merayakannya.
Facciala tutta la raunanza d'Israele.
Tutta la comunità d'Israele la celebrerà.
Tutta la raunanza d’Israele celebri la Pasqua.
イスラエルの會衆みな之を守るべし
イスラエルの全会衆はこれを守らなければならない。
Mika Israeli vahe'mo'za ne'zana kre'za nene'za, ana knagura musenkase hugahaze.
ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿರುವವರೆಲ್ಲರೂ ಇದನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕು.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಮೂಹದವರೆಲ್ಲರೂ ಈ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕು.
이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라
이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라
이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라
Mwet Israel nukewa fah akfulatye kufwa se inge.
هەموو کۆمەڵی ئیسرائیل پێویستە یادی بکەنەوە. |
Omnis cœtus filiorum Israël faciet illud.
Omnis cœtus filiorum Israel faciet illud.
Omnis cœtus filiorum Israel faciet illud.
Omnis cœtus filiorum Israël faciet illud.
omnis coetus filiorum Israhel faciet illud
Omnis coetus filiorum Israel faciet illud.
Visai Israēla draudzei to būs darīt.
Lisanga mobimba ya Isalaele ekosala feti ya Pasika.
Abantu bonna aba Isirayiri banaakolanga omukolo guno.
Ny fiangonana, dia ny Isiraely rehetra, hitandrina izany.
Hambena’ ty valobohò’ Israele izay.
യിസ്രായേൽസഭ മുഴുവനും അത് ആചരിക്കണം.
യിസ്രായേൽസഭ ഒക്കെയും അതു ആചരിക്കേണം.
യിസ്രായേൽസഭ ഒക്കെയും അതു ആചരിക്കേണം.
ഇസ്രായേല്യസമൂഹം ഒന്നാകെ ഇത് ആചരിക്കണം.
सर्व इस्राएल मंडळीने हा सण पाळलाच पाहिजे.
ဣသရေလအမျိုးတစ်မျိုးလုံးသည်ထိုပွဲ တော်ကိုကျင်းပရမည်။-
ဣသရေလအမျိုးသား ပရိသတ်အပေါင်းတို့သည် ထိုပွဲကို ခံရကြမည်။
ဣသရေလ အမျိုးသားပရိသတ် အပေါင်း တို့သည် ထိုပွဲ ကို ခံရကြမည်။
Ma te huihuinga katoa o Iharaira tena mahi.
Isizwe sonke sako-Israyeli kumele siwugcine lumkhosi.
Inhlangano yonke yakoIsrayeli izakwenza lokhu.
इस्राएलका सारा समुदायले यसको पालन गर्नू ।
Således skal hele Israels menighet gjøre.
So skal heile Israels-lyden gjera.
ଇସ୍ରାଏଲର ସମଗ୍ର ମଣ୍ଡଳୀ ତାହା ପାଳନ କରିବେ।
Waldaan Israaʼel hundis ayyaana kana haa ayyaaneffatu.
ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਉਸ ਨੂੰ ਮਨਾਇਆ ਕਰੇ।
تمامی جماعت بنیاسرائیل آن را نگاه بدارند. |
تمام قوم اسرائیل باید این مراسم را برگزار نمایند. |
Wszystko zgromadzenie Izraelskie tak uczyni z nim.
Całe zgromadzenie Izraela [tak] z nim postąpi.
Toda a congregação de Israel o sacrificará.
Toda a congregação de Israel o fará.
Toda a congregação de Israel o fará.
Toda a congregação de Israel deve guardá-la.
Тоатэ адунаря луй Исраел сэ факэ Паштеле.
Toată adunarea lui Israel să o țină.
Все общество сынов Израиля должно совершать ее.
Сав збор Израиљев нека чини тако.
Sav zbor Izrailjev neka èini tako.
Ungano yose yeIsraeri inofanira kuipemberera.
весь сонм сынов Израилевых сотворит сие:
Vsa Izraelova skupnost se bo tega držala.
Oo shirka reer binu Israa'iil oo dhammu waa inuu dhawro.
Toda la congregación de Israel la sacrificará.
Todos los israelitas deben celebrarla.
Toda la congregación de Israel la guardará.
Toda la congregación de Israel debe celebrar esto.
La celebrará todo el pueblo de Israel.
Toda la congregación de Israel le sacrificará.
Toda la congregación de Israel le sacrificará.
Todo Israel debe guardar la fiesta.
Jamii zote za Israeli za paswa kuadhimisha sherehe.
Jumuiya yote ya Israeli ni lazima waiadhimishe Pasaka hiyo.
Israels hela menighet skall iakttaga detta.
Hela menigheten i Israel skall så göra.
Israels hela menighet skall iakttaga detta.
Ipangingilin ng buong kapisanan ng Israel.
Dapat obsebahan ng lahat ng mga komunidad ng Israel ang pagdiriwang.
இஸ்ரவேல் சபையார்கள் எல்லோரும் அதை அனுசரிக்கவேண்டும்.
இஸ்ரயேல் சமுதாயம் முழுவதும் அதைக் கொண்டாடவேண்டும்.
ఇశ్రాయేలు ప్రజల సమాజం అంతా పండగ ఆచరించాలి.
ʻE fai ia ʻe he fakataha kotoa pē ʻo ʻIsileli.
İzrailybışde gırgıng'veecad qıdet'u ılğeç'uva alğayhen bayram alğahas ıkkan.
Bütün İsrail topluluğu Fısıh Bayramı'nı kutlayacak.
Ɛsɛ sɛ Israelfo nyinaa di da no.
Ɛsɛ sɛ Israelfoɔ nyinaa di saa nkaeɛda yi berɛ korɔ mu.
Уся громада Ізраїлева буде справляти її.
इस्राईल की सारी जमा'अत इस पर 'अमल करे।
پۈتكۈل ئىسرائىل جامائىتى بۇ ھېيتنى ئۆتكۈزسۇن. |
Пүткүл Исраил җамаити бу һейтни өткүзсун.
Pütkül Israil jamaiti bu héytni ötküzsun.
Pütkül Israil jamaiti bu ⱨeytni ɵtküzsun.
Hết thảy hội chúng Y-sơ-ra-ên phải giữ lễ Vượt-qua.
Hết thảy hội chúng Y-sơ-ra-ên phải giữ lễ Vượt-qua.
Tất cả cộng đồng Ít-ra-ên đều dự lễ Vượt Qua.
Gbogbo àjọ Israẹli ni ó gbọdọ̀ ṣe àjọyọ̀ ọ rẹ̀.
Verse Count = 215