< Exodus 12:40 >
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
وَأَمَّا إِقَامَةُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٱلَّتِي أَقَامُوهَا فِي مِصْرَ فَكَانَتْ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلَاثِينَ سَنَةً. |
وَكَانَتْ مُدَّةُ غُرْبَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّتِي أَقَامُوهَا فِي مِصْرَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ سَنَةً. |
Իսրայէլացիներն իրենք ու իրենց հայրերը Եգիպտացիների երկրում եւ Քանանացիների երկրում ապրեցին չորս հարիւր երեսուն տարի: Երբ չորս հարիւր երեսուն տարին վերջացաւ, նոյն օրն իսկ
ইস্ৰায়েলী লোকসকল মিচৰ দেশত প্ৰবাসী হৈ চাৰিশ ত্ৰিশ বছৰ আছিল।
İsrail övladlarının Misirdə yaşadığı müddət dörd yüz otuz il olmuşdu.
Isala: ili dunu da Idibidi soge ganodini ode 430 esalu.
ইস্রায়েল সন্তানেরা চারশো ত্রিশ বছর মিশরে বসবাস করেছিল।
ইস্রায়েলী জনগণ মিশরে 430 বছর ধরে বসবাস করল।
А времето, което израилтяните прекараха като пришълци в Египет, беше четиристотин и тридесет години.
Namuyo ang mga Israelita sa Ehipto sulod sa 430 ka tuig.
Karon, ang panahon nga ang mga anak sa Israel mipuyo sa Egipto, upat ka gatus ug katloan ka tuig.
Ndipo Aisraeli anakhala ku Igupto kwa zaka 430.
Israel kaminawk loe Izip prae thungah saning cumvai pali, qui thumto oh o.
Israel ca rhoek loh a tolrhum nah tih Egypt ah kho a sak uh te kum ya li neh kum sawmthum lo coeng.
Israel ca rhoek loh a tolrhum nah tih Egypt ah kho a sak uh te kum ya li neh kum sawmthum lo coeng.
Israel mite chu Egypt gamsung'a kum jali le kum som thum ana cheng uve.
Isarelnaw teh Izip ram vah kum 430 touh imyin lah ao awh.
以色列人住在埃及共有四百三十年。
以色列人住在埃及共有四百三十年。
以色列子民居留埃及共有四百三十年。
Vrijeme što su ga Izraelci proveli u Egiptu iznosilo je četiri stotine i trideset godina.
Čas pak bydlení synů Izraelských, kteříž byli v Egyptě, byl čtyři sta a třidceti let.
Èas pak bydlení synů Izraelských, kteříž byli v Egyptě, byl čtyři sta a třidceti let.
Den Tid, Israeliterne havde boet i Ægypten, udgjorde 430 År.
Og Israels Børn havde boet udi Ægypten i fire Hundrede Aar og tredive Aar.
Den Tid, Israeliterne havde boet i Ægypten, udgjorde 430 Aar.
Jo-Israel nodak e piny Misri kuom higni mia angʼwen gi piero adek.
De tijd nu der woning, dien de kinderen Israels in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren.
Het verblijf van de Israëlieten in Egypte had vier honderd dertig jaren geduurd.
De tijd nu der woning, die de kinderen Israels in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren.
Now the time that the sons of Israel dwelt in the land of Egypt and the land of Canaan was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the duration of the Israelites’ stay in Egypt was 430 years.
Now the children of Israel had been living in Egypt for four hundred and thirty years.
And the sojourning of the children of Israel, while they sojourned in the land of Egypt and the land of Chanaan, [was] four hundred and thirty years.
And the sojourning of the children of Israel, while they sojourned in the land of Egypt and the land of Chanaan, [was] four hundred and thirty years.
Now the habitation of the sons of Israel, while they remained in Egypt, was four hundred and thirty years.
And the residence of the children of Israel that they resided in Egypt was four hundred and thirty years.
And the abode of the children of Israel that they made in Egypt, was four hundred and thirty years.
The Israelites had lived in Egypt for 430 years.
So the dwelling of the children of Israel, while they dwelled in Egypt, was foure hundreth and thirtie yeres.
Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, [was] four hundred and thirty years.
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelled in Egypt, was four hundred and thirty years.
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
And the sojourning of the children of Israel, while they sojourned in the land of Egypt and the land of Chanaan, [was] four hundred and thirty years.
Now the time of the residence of the children of Israel, which they dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
And the dwelling of the sons of Israel [in] which they have dwelt in Egypt [is] four hundred and thirty years;
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel [God prevails] lived in Egypt [Abode of slavery] was four hundred thirty years.
Now the sojourning of the children of Israel, which they sojourned in Egypt, was four hundred and thirty years.
Now, the time during which the sons of Israel dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
And [the] dwelling of [the] people of Israel which they dwelt in Egypt [was] thirty year[s] and four hundred year[s].
and seat son: descendant/people Israel which to dwell in/on/with Egypt thirty year and four hundred year
The Israeli people had lived in Egypt 430 years.
The Israelites had lived in Egypt for 430 years.
Now the sojourning of the children of Israel who dwelt in Egypt, [was] four hundred and thirty years.
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
Forsothe the dwellyng of the sones of Israel, bi which thei dwelliden in Egipt, was of foure hundrid and thretti yeer;
And the dwelling of the sons of Israel which they have dwelt in Egypt [is] four hundred and thirty years;
La daŭro de la tempo, kiun la Izraelidoj loĝis en Egiptujo, estis kvarcent tridek jaroj.
Israelviwo nɔ Egipte ƒe alafa ene blaetɔ̃.
Se aika kuin Israelin lapset asuivat Egyptissä, oli neljäsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa.
Mutta aika, jonka israelilaiset olivat asuneet Egyptissä, oli neljäsataa kolmekymmentä vuotta.
Le séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cents trente ans.
Or, le temps que les enfants d'Israël vécurent en Égypte fut de quatre cent trente ans.
Et l’habitation des fils d’Israël qui avaient habité en Égypte, fut de 430 ans.
Or la demeure que les enfants d'Israël avaient faite en Egypte, était de quatre cent et trente ans.
Or l’habitation des enfants d’Israël pendant qu’ils demeurèrent en Egypte, fut de quatre cent trente ans.
Le séjour des enfants d’Israël en Égypte fut de quatre cent trente ans.
Le séjour des enfants d’Israël en Égypte fut de quatre cents trente ans.
Or, le séjour que les enfants d'Israël firent en Égypte, fut de quatre cent trente ans.
Or le temps du séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cent trente ans.
Or, le séjour que les fils d'Israël avaient fait tant dans la terre d'Égypte que dans celle de Chanaan, avait duré quatre cent trente ans.
Or, le séjour des Israélites, depuis qu’ils s’établirent dans l’Égypte, avait été de quatre cent trente ans.
Der Israeliten Bleiben in Ägypten betrug 430 Jahre.
Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in Ägypten zugebracht haben, ist 430 Jahre.
Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in Ägypten zugebracht haben, ist vierhundertdreißig Jahre.
Die Zeit aber, welche die Israeliten in Ägypten zugebracht hatten, betrug vierhundertunddreißig Jahre.
Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnet haben, ist vierhundertunddreißig Jahre.
Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben, ist vierhundertunddreißig Jahre.
Die Zeit aber, während welcher die Israeliten in Ägypten gewohnt hatten, betrug 430 Jahre;
Die Zeit aber, welche die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben, beträgt vierhundertunddreißig Jahre.
Und das Wohnen der Söhne Israel, da sie in Ägypten gewohnt hatten, war dreißig Jahre und vierhundert Jahre.
Ihinda rĩrĩa andũ a Isiraeli maatũũrire bũrũri wa Misiri nĩ mĩaka 430.
Ο καιρός δε της παροικίας των υιών Ισραήλ, την οποίαν παρώκησαν εν Αιγύπτω, ήτο τετρακόσια και τριάκοντα έτη.
ἡ δὲ κατοίκησις τῶν υἱῶν Ισραηλ ἣν κατῴκησαν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν γῇ Χανααν ἔτη τετρακόσια τριάκοντα
ઇઝરાયલી લોકો મિસરમાં ચારસો ત્રીસ વર્ષ સુધી રહ્યા હતા.
Moun pèp Izrayèl yo te pase katsantrantan nan peyi Lejip la.
Alò tan ke fis Israël yo te pase an Égypte la te kat-san-trant ane.
Zaman da Isra’ilawa suka yi a Masar, ya kai shekara 430.
O ka noho ana o na mamo a Iseraela, i noho ai lakou ma Aigupita, eha haneri makahiki a me ke kanakolu.
ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים--שלשים שנה וארבע מאות שנה |
וּמֹושַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָֽה׃ |
וּמוֹשַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃ |
וּמוֹשַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּמִצְרָיִם שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָֽה׃ |
ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה׃ |
וּמוֹשַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּמִצְרָיִם שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָֽה׃ |
וּמוֹשַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃ |
मिस्र में बसे हुए इस्राएलियों को चार सौ तीस वर्ष बीत गए थे।
मिस्र देश में इस्राएली चार सौ तीस वर्ष तक रहे.
Az Izráel fiainak lakása pedig, a míg Égyiptomban laknak, négyszáz harmincz esztendő vala.
Izrael fiainak lakása pedig, amíg Egyiptomban laktak, négyszázharminc év.
Tupu ha ahapụ ala Ijipt, ụmụ Izrel ebiela nʼebe ahụ narị afọ anọ na iri afọ atọ.
Nagnaed dagiti Israelita idiay Egipto iti 430 a tawen.
Bangsa Israel sudah tinggal di Mesir 430 tahun lamanya.
Lamanya orang Israel diam di Mesir adalah empat ratus tiga puluh tahun.
Hari itu, genap 430 tahun umat Israel tinggal di Mesir, dan saat itu juga pasukan TUHAN meninggalkan negeri itu.
Or la dimora che i figliuoli d'Israele fecero in Egitto [fu] di quattrocentrent'anni.
Il tempo durante il quale gli Israeliti abitarono in Egitto fu di quattrocentotrent'anni.
Or la dimora che i figliuoli d’Israele fecero in Egitto fu di quattrocento trenta anni.
偖イスラエルの子孫のエジプトに住居しその住居の間は四百三十年なりき
イスラエルの人々がエジプトに住んでいた間は、四百三十年であった。
Hagi Israeli vahe'mo'za Isipima mani'nazana 430'a kafu mani'naze.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಈಜಿಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವಾಸವಾಗಿ ವಾಸಮಾಡಿದ್ದ ಕಾಲವು ನಾನೂರ ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷಗಳಾಗಿದ್ದವು.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ನಾನೂರಮೂವತ್ತು ವರ್ಷ ವಾಸವಾಗಿದ್ದರು.
이스라엘 자손이 애굽에 거주한지 사백 삼십년이라
이스라엘 자손이 애굽에 거주한지 사백삼십 년이라
이스라엘 자손이 애굽에 거주한지 사백 삼십년이라
Mwet Israel uh tuh muta yac angfoko tolngoul in Egypt.
نەوەی ئیسرائیلیش چوار سەد و سی ساڵ لە میسردا نیشتەجێ بوون. |
Habitatio autem filiorum Israël qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Habitatio autem filiorum Israel qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Habitatio autem filiorum Israel qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Habitatio autem filiorum Israël qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
habitatio autem filiorum Israhel qua manserant in Aegypto fuit quadringentorum triginta annorum
Habitatio autem filiorum Israel qua manserunt in Aegypto, fuit quadringentorum triginta annorum.
Un Israēla bērnu laiks, ko tie mituši Ēģiptes zemē, ir četrsimt un trīsdesmit gadi.
Mibu oyo bana ya Isalaele bavandaki na Ejipito ezalaki nkama minei na tuku misato.
Emyaka abaana ba Isirayiri gye baamala mu Misiri gyawera ebikumi bina mu amakumi asatu.
Ary ny andro nitoeran’ ny Zanak’ Isiraely tany Egypta dia telo-polo amby efa-jato taona.
Ty fitaveaña’ o ana’ Israele nimoneñe e Mitsraimeo le efa-jato-tsi-telopolo taoñe.
യിസ്രായേൽ മക്കൾ ഈജിപ്റ്റിൽ കഴിച്ച പരദേശവാസം നാനൂറ്റിമുപ്പത് (430) വർഷമായിരുന്നു.
യിസ്രായേൽമക്കൾ മിസ്രയീമിൽ കഴിച്ച പരദേശവാസം നാനൂറ്റി മുപ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു.
യിസ്രായേൽമക്കൾ മിസ്രയീമിൽ കഴിച്ച പരദേശവാസം നാനൂറ്റി മുപ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു.
ഇസ്രായേൽജനം ഈജിപ്റ്റിൽ താമസിച്ചിരുന്ന കാലഘട്ടം 430 വർഷം ആയിരുന്നു.
इस्राएली लोक मिसर देशामध्ये येऊन चारशे तीस वर्षे राहिले होते.
ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်အီဂျစ် ပြည်တွင် နှစ်ပေါင်းလေးရာသုံးဆယ်နေထိုင် ခဲ့ကြ၏။-
ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် အဲဂုတ္တုပြည်၌ ဧည့်သည်ဖြစ်၍၊ တည်နေကြသော ကာလနှစ်ပေါင်း လေးရာသုံးဆယ် ဖြစ်သတည်း။
ဣသရေလ အမျိုးသား တို့သည် အဲဂုတ္တု ပြည်၌ ဧည့်သည်ဖြစ်၍၊ တည် နေကြသော ကာလ နှစ် ပေါင်း လေး ရာ သုံးဆယ် ဖြစ်သတည်း။
Na, ko te nohoanga o nga tama a Iharaira, i noho ra ki Ihipa, e wha rau e toru tekau nga tau.
Abako-Israyeli babehlale eGibhithe okweminyaka engamakhulu amane lamatshumi amathathu.
Isikhathi sokuhlala-ke kwabantwana bakoIsrayeli abasihlala eGibhithe sasiyiminyaka engamakhulu amane lamatshumi amathathu.
इस्राएलीहरू मिश्रमा ४३० वर्षसम्म बसेका थिए ।
Men den tid Israels barn hadde bodd i Egypten, var fire hundre og tretti år.
Den tidi som Israels-folket hadde havt bustaden sin i Egyptarland, var fire hundrad og tretti år.
ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ଚାରି ଶହ ତିରିଶ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମିସର ଦେଶରେ ପ୍ରବାସ କରିଥିଲେ।
Barri Israaʼeloonni Gibxi keessa jiraatan waggaa 430 ture.
ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਵਸੇਬੇ ਦਾ ਸਮਾਂ ਚਾਰ ਸੌ ਤੀਹ ਸਾਲ ਸੀ।
و توقف بنیاسرائیل که در مصر کرده بودند، چهارصد وسی سال بود. |
بنیاسرائیل مدت چهارصد و سی سال در مصر زندگی کرده بودند. |
A czasu mieszkania synów Izraelskich, którego mieszkali w Egipcie, było cztery sta lat, i trzydzieści lat.
A [czas] przebywania synów Izraela, którzy mieszkali w Egipcie, [wynosił] czterysta trzydzieści lat.
O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi quatrocentos e trinta anos.
O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egypto foi de quatrocentos e trinta annos.
O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
Agora o tempo em que as crianças de Israel viviam no Egito era de quatrocentos e trinta anos.
Шедеря копиилор луй Исраел ын Еӂипт а фост де патру суте трейзечь де ань.
Și locuirea temporară a copiilor lui Israel, care au locuit în Egipt, a fost de patru sute și treizeci de ani.
Времени же, в которое сыны Израилевы и отцы их обитали в Египте и в земле Ханаанской, было четыреста тридцать лет.
А бавише се синови Израиљеви у Мисиру четири стотине и тридесет година.
A baviše se sinovi Izrailjevi u Misiru èetiri stotine i trideset godina.
Zvino nguva yakagara vanhu veIsraeri muIjipiti yakanga iri makore mazana mana namakumi matatu.
Обитания же сынов Израилевых, иже обиташа в земли Египетстей и в земли Ханаани сии и отцы их, лет четыреста тридесять.
Torej začasno bivanje Izraelovih otrok, ki so prebivali v Egiptu, je bilo štiristo trideset let.
Reer binu Israa'iil intay dalka Masar qariib ku ahaayeen waxay ahayd afar boqol iyo soddon sannadood.
El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fue cuatrocientos treinta años.
Los israelitas habían vivido en Egipto durante 430 años.
El tiempo que los hijos de Israel vivieron en Egipto fue de cuatrocientos treinta años.
El tiempo que los hijos de Israel vivieron en Egipto fue 430 años.
El tiempo que los hijos de Israel habían habitado en Egipto, fue de cuatrocientos treinta años.
El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fue cuatrocientos y treinta años.
El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fué cuatrocientos treinta años.
Y los hijos de Israel habían estado viviendo en Egipto por cuatrocientos treinta años.
Waisraeli waliishi Misri kwa miaka 430.
Waisraeli walikuwa wameishi Misri kwa muda wa miaka 430.
Men den tid Israels barn hade bott i Egypten var fyra hundra trettio år.
Tiden, i hvilkom Israels barn bodde i Egypten, är fyrahundrade och tretio år.
Men den tid Israels barn hade bott i Egypten var fyra hundra trettio år.
Ang pakikipamayan nga ng mga anak ni Israel, na ipinakipamayan nila sa Egipto, ay apat na raan at tatlong pung taon.
Ang mga Israelita ay nanirahan sa Ehipto sa loob ng 430 na taon.
இஸ்ரவேலர்கள் எகிப்திலே குடியிருந்த காலம் நானூற்றுமுப்பது வருடங்கள்.
இஸ்ரயேலர் எகிப்தில் வாழ்ந்த காலம் நானூற்று முப்பது வருடங்களாகும்.
ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తులో నివసించిన కాలం 430 సంవత్సరాలు.
Pea ko e nofo ʻāunofo ʻae fānau ʻa ʻIsileli, ʻaia naʻe nofo ʻi ʻIsipite, ko e taʻu ʻe fāngeau ma tolungofolu.
İzrailybı Misir yoq'ud vəşşe xhebts'al senna avxu.
İsrailliler Mısır'da dört yüz otuz yıl yaşadı.
Israelfo no tenaa Misraim mfe ahannan ne aduasa.
Israelfoɔ no tenaa Misraim mfeɛ ahanan ne aduasa.
А перебува́ння Ізраїлевих синів, що сиділи в Єгипті, — чотириста років і тридцять років.
और बनी — इस्राईल को मिस्र में रहते हुए चार सौ तीस बरस हुए थे।
ئىسرائىللارنىڭ مىسىردا تۇرغان ۋاقتى جەمئىي تۆت يۈز ئوتتۇز يىل بولدى. |
Исраилларниң Мисирда турған вақти җәмий төрт йүз оттуз жил болди.
Israillarning Misirda turghan waqti jemiy töt yüz ottuz yil boldi.
Israillarning Misirda turƣan waⱪti jǝmiy tɵt yüz ottuz yil boldi.
Vả, thì kiều ngụ của dân Y-sơ-ra-ên tại xứ Ê-díp-tô được bốn trăm ba mươi năm.
Vả, thì kiều ngụ của dân Y-sơ-ra-ên tại xứ Ê-díp-tô được bốn trăm ba mươi năm.
Thời gian người Ít-ra-ên ở Ai Cập là 430 năm.
Iye ọdún ti àwọn ará Israẹli gbé ní ilẹ̀ Ejibiti jẹ́ irinwó ọdún ó lé ọgbọ̀n.
Verse Count = 215