< Esther 4:15 >
Then Esther asked them to answer Mordecai,
فَقَالَتْ أَسْتِيرُ أَنْ يُجَاوَبَ مُرْدَخَايُ: |
عِنْدَئِذٍ طَلَبَتْ مِنْ مُبْلِغِيهَا أَنْ يَحْمِلُوا جَوَابَهَا إِلَى مُرْدَخَايَ: |
তেতিয়া ইষ্টেৰে মৰ্দখয়লৈ এই উত্তৰ দি পঠালে,
Ester Mordokayın bu cavabı qarşısında belə söylədi:
Amalalu, Eseda da Modigai ema amo sia: adole iasi,
তখন ইষ্টের মর্দখয়কে এই উত্তর দিতে আদেশ দিলেন,
তখন ইষ্টের মর্দখয়কে এই উত্তর পাঠিয়ে দিলেন,
Тогава Естир заповяда да отговорят на Мардохея;
Unya gipadala ni Ester kini nga mensahe ngadto kang Mordecai,
Unya si Ester misugo sa pagpatubag ngadto kang Mardocheo niining mga pulonga:
Pamenepo Estere anatumiza yankho ili kwa Mordekai:
To pacoengah Esther mah Mordekai khaeah,
Te dongah Esther loh Mordekai taengla ol a mael tih,
Te dongah Esther loh Mordekai taengla ol a mael tih,
Hichejou chun Esther in Mordecai chu hiti hin thu athot kitne;
Hatdawkvah, Esta ni Mordekai e lawk pathung hanlah bout a patoun teh,
以斯帖就吩咐人回报末底改说:
以斯帖就吩咐人回報末底改說:
艾斯德爾令人轉告摩爾德開說:「
Estera i opet poruči Mordokaju:
I řekla Ester, aby zase oznámili Mardocheovi:
I řekla Ester, aby zase oznámili Mardocheovi:
Da sendte Ester Mordokaj det Svar:
Da sagde Esther, at man skulde give dette Svar tilbage til Mardokaj:
Da sendte Ester Mordokaj det Svar:
Eka Esta nooro dwoko ne Modekai kama:
Toen zeide Esther, dat men Mordechai weder aanzeggen zou:
Nu liet Ester aan Mordokai berichten:
Toen zeide Esther, dat men Mordechai weder aanzeggen zou:
Then Esther bade them return answer to Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther bade them return answer unto Mordecai,
Then Esther sent this reply to Mordecai:
Then Esther sent them back to Mordecai with this answer:
And Esther sent the [man] that came to her to Mardochæus, saying,
And Esther sent the [man] that came to her to Mardochaeus, saying,
And again Esther sent to Mordecai in these words:
And Esther bade to answer Mordecai:
And again Esther sent to Mardochai in these words:
Esther replied to Mordecai, saying,
Then Ester commanded to answere Mordecai,
Then Esther bade them return answer unto Mordecai:
Then Esther bade [them] return Mordecai [this answer],
Then Esther bade them return Mordecai this answer,
Then Esther bade them return Mordecai this answer,
Then Esther bade them return Mordecai this answer,
Then Esther bade them return Mordecai this answer,
Then Esther bade them return Mordecai this answer,
And Esther sent the [man] that came to her to Mardochaeus, saying,
Then said Esther to bring this answer back to Mordecai,
And Esther commands to send back to Mordecai:
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther sent this message to Mordecai:
Then Esther sent this message to Mordecai:
Then Esther bade them return answer unto Mordecai,
Then Esther commanded, to answer Mordecai: —
And she said Esther to bring back to Mordecai.
and to say Esther to/for to return: reply to(wards) Mordecai
Then [after Hathach told this to] Esther, [she] told him to return to Mordecai and say this to him:
Then Esther sent this message to Mordecai,
Then Esther bade [them] return Mordecai [this answer],
Then Esther told them return Mordecai this answer,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
Then Esther asked them to answer Mordecai,
And eft Hester sente these wordis to Mardochee,
And Esther speaketh to send back unto Mordecai:
Tiam Ester diris, ke oni respondu al Mordeĥaj:
Ester ɖo ame ɖa be woagblɔ na Mordekai be:
Ester käski Mordekaita vastata:
Niin Ester käski vastata Mordokaille:
Esther fit répondre à Mardochée:
Esther leur demanda alors de répondre à Mardochée:
Et Esther dit de répondre à Mardochée:
Alors Esther dit qu'on fit cette réponse à Mardochée:
Et Esther manda de nouveau à Mardochée ces mots:
Esther envoya dire à Mardochée:
Esther fit répondre à Mardochée:
Alors Esther dit qu'on fît cette réponse à Mardochée:
Et Esther dit en réponse à Mardochée:
Et Esther renvoya à Mardochée l'homme qui était venu près d'elle, disant:
Alors Esther fit porter cette réponse à Mardochée:
Darauf ließ Esther Mordekai vermelden:
Da ließ Esther dem Mordokai antworten:
Da ließ Esther dem Mordokai antworten:
Da ließ Esther dem Mardachai wieder sagen:
Esther hieß Mardachai antworten:
Esther hieß Mardochai antworten:
Da ließ Esther dem Mardochai zurücksagen:
Da ließ Esther dem Mardochai antworten:
Nake Esiteri akĩmeera macookerie Moridekai ũhoro, mamwĩre atĩrĩ,
Τότε προσέταξεν η Εσθήρ να αποκριθώσι προς τον Μαροδοχαίον·
καὶ ἐξαπέστειλεν Εσθηρ τὸν ἥκοντα πρὸς αὐτὴν πρὸς Μαρδοχαῖον λέγουσα
ત્યારે એસ્તેરે તેને કહ્યું કે, તારે મોર્દખાયને એવો જવાબ આપવો કે,
Estè voye reponn Madoche:
Alò, Esther te di yo prepare reponn Mardochée,
Sai Esta ta aika da wannan amsa ga Mordekai cewa,
Alaila, kauoha ae la o Esetera, e olelo aku lakou ia Moredekai.
ותאמר אסתר להשיב אל מרדכי |
וַתֹּ֥אמֶר אֶסְתֵּ֖ר לְהָשִׁ֥יב אֶֽל־מָרְדֳּכָֽי׃ |
וַתֹּ֥אמֶר אֶסְתֵּ֖ר לְהָשִׁ֥יב אֶֽל־מָרְדֳּכָֽי׃ |
וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לְהָשִׁיב אֶֽל־מׇרְדֳּכָֽי׃ |
ותאמר אסתר להשיב אל מרדכי׃ |
וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לְהָשִׁיב אֶֽל־מָרְדֳּכָֽי׃ |
וַתֹּ֥אמֶר אֶסְתֵּ֖ר לְהָשִׁ֥יב אֶֽל־מָרְדֳּכָֽי׃ |
तब एस्तेर ने मोर्दकै के पास यह कहला भेजा,
तब एस्तेर ने उन्हें मोरदकय के लिए इस उत्तर के साथ भेजा,
És monda Eszter visszaüzenve Márdokeusnak:
Ekkor Eszter azt üzente Mordechájnak:
Mgbe ahụ, Esta zara Mọdekai sị;
Kalapasanna, impatulod ni Ester daytoy a mensahe kenni Mardokeo,
Maka Ester mengirimkan berita ini kepada Mordekhai,
Maka Ester menyuruh menyampaikan jawab ini kepada Mordekhai:
Kemudian Ester menyampaikan pesannya melalui Hatah kepada Mordekai,
Allora Ester comandò che si rispondesse a Mardocheo:
Allora Ester fece rispondere a Mardocheo:
Allora Ester ordinò che si rispondesse a Mardocheo:
エステルまたモルデカイに答へしめて曰く
そこでエステルは命じてモルデカイに答えさせた、
エステルまたモルデカイに答へしめて曰く
Anagema nentahino'a, Esta'a amanage huno Modekaina kenona hunte'ne,
ಆಗ ಎಸ್ತೇರಳು ಮತ್ತೆ ಮೊರ್ದೆಕೈಗೆ,
ಆಗ ಎಸ್ತೇರಳು ಮೊರ್ದೆಕೈಗೆ, “ನೀನು ಹೋಗಿ ಶೂಷನಿನಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕುವ ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಕೂಡಿಸು;
에스더가 명하여 모르드개에게 회답하되
Verse not available
Esther el supwala kas in top inge nu sel Mordecai:
ئینجا ئەستێر ئەم وەڵامەی بۆ مۆردەخای ناردەوە: |
Rursumque Esther hæc Mardochæo verba mandavit:
Rursumque Esther hæc Mardochæo verba mandavit:
Rursumque Esther hæc Mardochæo verba mandavit:
Rursumque Esther hæc Mardochæo verba mandavit:
rursumque Hester haec Mardocheo verba mandavit
Rursumque Esther haec Mardochaeo verba mandavit:
Tad Estere Mardakajam lika sacīt:
Ester atindelaki Maridoshe eyano oyo:
Awo Eseza n’aweereza obubaka eri Moluddekaayi nti,
Dia nampitondra valiny ho any amin’ i Mordekay indray Estera ka nanao hoe:
Aa le nampibalike ty hoe amy Mordekay t’i Estere:
അതിന് എസ്ഥേർ മൊർദെഖായിയോട് മറുപടി പറയുവാൻ ഇപ്രകാരം കല്പിച്ചു.
അതിന്നു എസ്ഥേർ മൊൎദ്ദെഖായിയോടു മറുപടി പറവാൻ കല്പിച്ചതു.
അതിന്നു എസ്ഥേർ മൊർദ്ദെഖായിയോടു മറുപടി പറവാൻ കല്പിച്ചതു.
എസ്ഥേർ മൊർദെഖായിക്ക് ഇങ്ങനെ മറുപടി നൽകി:
तेव्हा एस्तेरने मर्दखयाला हे उत्तर पाठवले:
ဧသတာသည်မော်ဒကဲအား၊
ဧသတာကလည်း၊ ရှုရှန်မြို့၌ရှိသော ယုဒလူ အပေါင်းတို့ကို စုဝေးစေခြင်းငှါသွားပါ။ နေ့ညဉ့်မပြတ် သုံးရက်ပတ်လုံး မစားမသောက်ဘဲနေ၍၊ အကျွန်ုပ်အဘို့ အစာရှောင်ခြင်းအကျင့်ကို ကျင့်ကြပါ။ အကျွန်ုပ်သည် လည်း ကျွန်မတို့နှင့်တကွ အစာရှောင်ခြင်းအကျင့်ကို ကျင့်ပါမည်။ ထိုနောက် အာဏာတော်ကို ဆန်ရသော် လည်း၊ ရှင်ဘုရင်ထံတော်သို့ ဝင်မည်။ သေလျှင် အသေခံ ပါမည်ဟု မော်ဒကဲအား ပြန်ပြောစေခြင်းငှါ မှာလိုက် သမျှအတိုင်း၊ မော်ဒကဲသည် သွား၍ပြုလေ၏။
ဧသတာ ကလည်း ၊ ရှုရှန် မြို့၌ ရှိသောယုဒ လူအပေါင်း တို့ကို စုဝေး စေခြင်းငှါသွား ပါ။
Katahi ka ki a Ehetere kia whakahokia tenei kupu ki a Mororekai,
U-Esta wasethumela impendulo le kuModekhayi:
UEsta wasesithi ephendula uModekhayi:
तब एस्तरले मोर्दकैलाई यो सन्देश पठाइन्,
Da sa Ester at det skulde gis Mordekai dette svar:
Då let Ester Mordokai få dette svaret:
ଏଥିରେ ଏଷ୍ଟର ମର୍ଦ୍ଦଖୟଙ୍କୁ ଏହି ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତର ଦେବାକୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,
Kana irratti Asteer akkana jettee deebii kana Mordekaayiitti ergite:
ਤਦ ਅਸਤਰ ਨੇ ਮਾਰਦਕਈ ਨੂੰ ਇਹ ਉੱਤਰ ਭੇਜਿਆ,
پس استر فرمود به مردخای جواب دهید |
پس استر این پیغام را برای مردخای فرستاد: |
I rzekła Estera, aby zasię oznajmiono Mardocheuszowi:
Estera poleciła, by odpowiedziano Mardocheuszowi:
Então Ester disse que respondessem a Mardoqueu:
Então disse Esther que tornassem a dizer a Mardoqueo:
Então disse Esther que tornassem a dizer a mardoqueu:
Então Esther pediu-lhes que respondessem a Mordecai,
Естера а тримис сэ спунэ луй Мардохеу:
Apoi Estera le-a cerut să ducă acest răspuns înapoi lui Mardoheu.
И сказала Есфирь в ответ Мардохею:
Тада рече Јестира да одговоре Мардохеју:
Tada reèe Jestira da odgovore Mardoheju:
Ipapo Esteri akatumira mhinduro kuna Modhekai achiti,
И посла Есфирь пришедшаго к ней ко Мардохею, глаголющи:
Potem jim je Estera zaukazala vrniti Mordohaju ta odgovor:
Markaasaa Esteer waxay iyaga u sheegtay inay Mordekay jawaab ku celiyaan, oo waxay ku tidhi,
Y Ester dijo que respondiesen a Mardoqueo:
Ester le respondió a Mardoqueo diciendo:
Entonces Ester les pidió que respondieran a Mardoqueo,
Ester dijo que respondieran a Mardoqueo:
Entonces Ester mandó a Mardoqueo esta respuesta:
Y Ester dijo que respondiesen a Mardoqueo:
Y Esther dijo que respondiesen á Mardochêo:
Entonces Ester los envió de regreso a Mardoqueo con esta respuesta:
Kisha Esta akatuma ujumbe kwa Modekai,
Kisha Esta alituma jibu hili kwa Mordekai:
Då lät Ester giva Mordokai detta svar:
Esther lät svara Mardechai:
Då lät Ester giva Mordokai detta svar:
Nang magkagayo'y nagpabalik ng sagot si Esther kay Mardocheo:
Pagkatapos pinadala ni Esther ang mensaheng ito kay Mordecai,
அப்பொழுது எஸ்தர் மொர்தெகாய்க்கு மறுபடியும் சொல்லச்சொன்னது:
அப்பொழுது எஸ்தர் மொர்தெகாய்க்கு மறுபடியும்,
అప్పుడు ఎస్తేరు మొర్దెకైకి ఇలా చెప్పి పంపింది.
Pea naʻe toki fekau ʻe Eseta kiate kinautolu ke ʻave kia Motekiai ʻae tali ni,
Bunun üzerine Ester Mordekay'a şu yanıtı gönderdi:
Na Ɛster de mmuae yi kɔmaa Mordekai se,
Na Ɛster de mmuaeɛ yi kɔmaa Mordekai sɛ,
І сказала Есте́р відпові́сти Мордехаєві:
तब आस्तर ने उनको मर्दकै के पास यह जवाब ले जाने का हुक्म दिया,
ئەستەر موردىكايغا مۇنداق دەپ جاۋاب قايتۇردى: ــ |
Әстәр Мордикайға мундақ дәп җавап қайтурди: —
Ester Mordikaygha mundaq dep jawab qayturdi: —
Əstǝr Mordikayƣa mundaⱪ dǝp jawab ⱪayturdi: —
Bà Ê-xơ-tê bèn biểu đáp lại cùng Mạc-đô-chê rằng:
Bà Ê-xơ-tê bèn biểu đáp lại cùng Mạc-đô-chê rằng:
Hoàng hậu Ê-xơ-tê nhắn với Mạc-đô-chê:
Nígbà náà ni Esteri rán iṣẹ́ yìí sí Mordekai:
Verse Count = 212