< Ephesians 2:22 >
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
Nanya me anun wang iwa kẹmunu liigowe nanya kiti lisosin Kutellẹ nanya nfip me.
ٱلَّذِي فِيهِ أَنْتُمْ أَيْضًا مَبْنِيُّونَ مَعًا، مَسْكَنًا لِلهِ فِي ٱلرُّوحِ. |
وَفِيهِ أَنْتُمْ أَيْضاً قَدْ بُنِيتُمْ مَعاً فَصِرْتُمْ مَسْكَناً لِلهِ بِوُجُودِ الرُّوحِ. |
ܟܕ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܡܬܒܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܥܡܪܐ ܕܐܠܗܐ ܒܪܘܚ |
անով դո՛ւք ալ միասին կը շինուիք՝ Աստուծոյ բնակավայր ըլլալու Սուրբ Հոգիին միջոցով:
তেওঁতেই আপোনালোক একেলগে গঁথা হৈ, আত্মাত ঈশ্বৰৰ এক আবাস ৰূপে গঢ়ি উঠিছে।
Siz də Ruh vasitəsilə Allahın məskəni olmaq üçün birlikdə Məsih üzərində tikilirsiniz.
Morece ci mu kom tiye gwam kom yilam fiti yim kwama mor yuwa tangbecek.
Ceinetan çuec-ere elkarrequin edificatzen baitzarete Iaincoaren tabernacle çaretençát, Spirituaz.
Amaiba: le dilia da Yesuma madelagiba: le, dilia amola eno dunu huluane, amoga Gode da diasu hamonana. Gode da Ea A: silibu Hadigidafa Gala amoga amo diasu ganodini esalebe ba: sa.
তাতে যীশু খ্রীষ্টেতে তোমাদের মধ্যে ঈশ্বরের বাসস্থান হবার জন্য একসঙ্গে গেঁথে তোলা হচ্ছে।
তাঁতে তোমাদেরও একসঙ্গে একটি আবাসরূপে গঠন করা হচ্ছে, যেখানে ঈশ্বর তাঁর আত্মায় অধিষ্ঠান করেন।
तुस गैर कौमरे विश्वासी लोक भी परमेशरेरे होरि लोकन सेइं साथी शामिल किये जे, किजोकि तुस मसीह सेइं साथी अक भोरेथ। ताके तुस अक घर बनथ ज़ैड़ी परमेशरेरो आत्मा रहते।
हे होर जाति दे विश्वासियो क्योंकि तुसां मसीह सोगी इक न, इस तांई तुहांजो भी होर लोकां ने जोड़या जा दा है। ताकि तुसां इक ऐसा घर बणी जान जिथू परमेश्वर दी आत्मा रेंदी है।
ତାର୍ ତଃୟ୍ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମାର୍ ବାସା କଃର୍ତାର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍ ତଃୟ୍ ହାଜି ଅୟ୍ ଆଚାସ୍ ।
Ik'o b́ shayiron bíts b́ beet moo wotosh itwere Krstosn tohaar ageetute.
Ni mi mbayi biyi game bi kabi na bubu u son u rhji ni mi brji janji.
в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище
nga diin tingob nga gitukod sad kamo nga mahimong puloy-anan sa Dios pinaagi sa Espiritu.
ug nga diha kaniya kamo usab ginabalay aron mahimong puloy-anan sa Dios pinaagi sa Espiritu.
ᎾᎿᎭᏂ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᏤᏣᏜᏓᏍᏔᏅᎯ ᎡᏣᏁᏍᎨᎲᎯ ᎡᏥᏝᏅᎯ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᎳᏗᏍᏗᏱ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏗᏍᎬᎢ.
Ndipo mwa Iye, inunso mukamangidwa pamodzi ndi ena onse kukhala nyumba yokhalamo imene Mulungu amakhala mwa Mzimu wake.
Ani üng yümmat lü Pamhnam cun a Ngmüimkhya üng a ve vaia nangmi cun khyang kcee am atänga ning jah sawngsaka nami kyaki.
Muithla ah kaom Sithaw ohhaih ahmuen ah oh thai hanah, nangcae doeh kaicae hoi nawnto im to na sak o toeng.
Nangmih khaw Mueihla ah Khrih amah dongah Pathen kah khosaknah hmuen la n'dun.
Nangmih khaw Mueihla ah Khrih amah dongah Pathen kah khosaknah hmuen la n'dun.
Nangmih awm amah awhce Myihla-awh, Khawsa awmnaak a ham sakna namik awm ni.
Ama sung ah note sia Thaa tungtawn in Pathian om natu in munkhat ah a kisa khawm te na hi uh hi.
Ama vanga chu chidang namdang nangho jong Pathen in a-Lhagaova chenna in'a anei chu nahi tauve.
Hote hmuen teh Cathut ni a Muitha lahoi ao nahanelah nangmouh teh kaimouh hoi cungtalah sak e lah o awh.
你们也靠他同被建造,成为 神借着圣灵居住的所在。
你們也靠他同被建造,成為上帝藉着聖靈居住的所在。
你们也是因他而被建造出来,成为上帝通过圣灵存在之地。
並且靠著祂,你們也一同被建築,因著聖神,成為天主的住所。
Nkulumbikana ni Kilisito, nomwe ŵakwe nkutaŵikwa pamo ni ŵandu ŵane wose, mme pakutama pao Akunnungu kwa litala lya Mbumu jwakwe.
ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛ⳿ϣⲫⲏⲣ ⳿ⲛⲕⲱⲧ ϩⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲩⲙⲁ⳿ⲛϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲫϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅
ⲡⲁⲓ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲟⲩⲕⲱⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲩⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ
ⲡⲁⲓ̈ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲧⲟⲩⲕⲱⲧ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲉⲩⲙⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱϩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅·
ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲚⲔⲰⲦ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲚϦⲎⲦϤ ⲈⲨⲘⲀⲚϢⲰⲠⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu.
Na kterémž i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
a vy také spoluvytváříte tento Boží příbytek.
i hvem også I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Ånden.
i hvem ogsaa I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Aanden.
i hvem ogsaa I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Aanden.
କିରିସ୍ଟର୍ ସଙ୍ଗ୍ ମିସ୍ଲାର୍ ପାଇ, ଗଟେକ୍ ଗର୍ ପାରା ତମେ ସବୁକେ ମିସିକରି ତିଆର୍ କଲାନି । ଜେନ୍ତାରିକି ତମେ ପର୍ମେସର୍ ତାର୍ ଆତ୍ମାଇ ରଇବା ଗଟେକ୍ ବାସା ଅଇବା ଗର୍ ପାରା ଅଇସା ।
Kendo kuome ema un bende igeroue kaachiel mondo udok kar dak mar Nyasaye kuom Rohone.
Mulinguwe omo mumulikuyakwa kabiyo antomwe mbuli chikkalilo cha-Jesu mu Muuya.
Op Welken ook gij mede gebouwd wordt tot een woonstede Gods in den Geest.
in Hem wordt ook gij opgebouwd, tezamen met de anderen, tot een woning van God in den Geest.
Op Welken ook gij mede gebouwd wordt tot een woonstede Gods in den Geest.
in whom ye also are built together in Spirit into a habitation of God.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are builded together, for a dwelling-place of God by his Spirit.
And in Him you too are being built together into a dwelling place for God in His Spirit.
In whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit.
And in him you also are being built together into a dwelling place for God in the Spirit.
In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.
in whom ye also are built together for a habitation of God in [the] Spirit.
In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.
in whom you also are being built together to become a habitation of God in spirit.
You too are being built together in him as a place for God to live by the Spirit.
In whom ye also are built together to be the habitation of God by the Spirit.
in whom also you are built together into a habitation of God in the Spirit.
by whom also ye have been built up together for an habitation of God through the Spirit.
in whom ye also are built up together for an habitation of God by the Spirit.
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
In whom you also are built together for an habitation of God through the Spirit.
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
In whom ye also are builded together for an habitation of Elohim through the Spirit.
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (pneuma)
in whom you also are built together, for a habitation of God in the Spirit.
in which you, also, are builded together, for a habitation of God by the Spirit.
and in him you, too, are continuously built together for a dwelling- place of God through his Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Rukha.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Ruach.
in whom ye also are built together into a dwelling-place of God in the Spirit.
And, through union in him, you also are being built up together, to be a place where God lives through the Spirit.
And, through union in him, you also are being built up together, to be a place where God lives through the Spirit.
in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
In whom, ye also, are being builded together, into a habitation of God in Spirit.
in whom also you yourselves are being built together for a habitation of God in [the] Spirit.
in/on/among which and you be built up with toward dwelling place the/this/who God in/on/among spirit/breath: spirit
while you also in him are being builded the dwelling of Aloha by the Spirit.
while ye also are builded in him, for a habitation of God through the Spirit.
And because of your relationship with Christ, [God] is joining you [non-Jews] together with [Jewish believers] to be [like] one building [MET] in which his Spirit lives.
And, through union in him, you also are being built up together, to be a dwelling-place for God through the Spirit.
It is in him that you also are being built together as a dwelling place for God in the Spirit.
In whom ye also are built together, for a habitation of God through the Spirit.
In whom ye also are built together for an habitation of God through the Spirit.
in whom you also are being built up together to become a fixed abode for God through the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
In whom also `be ye bildid togidere in to the habitacle of God, in the Hooli Goost.
in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.
en kiu vi ankaŭ estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.
Le eya amea me la, wowɔ miawo hã ɖekae be miazu nɔƒe si Mawu anɔ to eƒe Gbɔgbɔ la me.
Jonka päälle te myös rakennetaan Jumalalle asuinsiaksi Hengessä.
ja hänessä tekin yhdessä muitten kanssa rakennutte Jumalan asumukseksi Hengessä.
in wien ook gij mede gebouwd wordt tot een woning Gods in den Geest.
c'est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour être par l'Esprit-Saint, une demeure où Dieu habite.
en qui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu dans l'Esprit.
en qui, vous aussi, vous êtes édifiés ensemble, pour être une habitation de Dieu par l’Esprit.
En qui vous êtes édifiés ensemble, pour être un Tabernacle de Dieu en esprit.
Sur lequel vous êtes bâtis vous-mêmes pour être une demeure de Dieu par l’Esprit.
En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.
c’est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour être par l’Esprit-Saint, une demeure où Dieu habite.
c'est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour former par l'Esprit une maison où Dieu habite.
En qui aussi vous êtes édifiés ensemble, pour être la maison de Dieu par l'Esprit.
en qui, vous aussi, vous êtes tous édifiés ensemble pour devenir une habitation de Christ en esprit.
et c'est sur elle que vous aussi avez été élevés pour servir à Dieu d'habitation spirituelle.
C'est par lui que, vous aussi, vous faites partie de cet édifice, pour devenir, en esprit, une maison où Dieu habite.
Intenika Xoosi ba ayanan danas izas dusaso gidanamala isipe kexxetishe dista.
Ihn ihm werdet auch ihr (Heiden) miterbaut zu einer Wohnung Gottes im Geist.
auf dem auch ihr zu einer geistigen Gotteswohnung miterbaut seid.
in welchem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
in welchem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
durch welchen auch ihr mit aufgebaut werdet zur Behausung Gottes im Geist.
auf welchem auch ihr mit erbauet werdet zu einer Behausung Gottes. im Geist.
auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
und in diesem werdet auch ihr (Heiden) mitauferbaut zu einer Wohnstätte Gottes im Geist.
in welchem auch ihr miterbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
In dem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
Na nĩ thĩinĩ wake o na inyuĩ mũraakwo hamwe nĩguo mũtuĩke gĩikaro gĩa gũikarwo nĩ Ngai na ũndũ wa Roho wake.
Hintte qassi Xoossay ba Ayyaanan de7iya keethi gidanaw Kiristtoosan issife keexetteta.
Bi ŋuani yi moko o ya niinne ke yi taani ki tie U Tienu yekaanu kelima o fuoma nni.
B máá ki tuani yinba mɔ o ya niinn ne kelima o fuoma ya po i ke i taani tie u Tienu n ye naani.
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
εν τω οποίω και σεις συνοικοδομείσθε εις κατοικητήριον του Θεού διά του Πνεύματος.
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
εν ω και υμεισ συνοικοδομεισθε εισ κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι.
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι.
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε, εἰς κατοικητήριον τοῦ ˚Θεοῦ ἐν ˚Πνεύματι.
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν πνεύματι.
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν πνεύματι.
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
ମେଃନେ ସାଇଜରେ ପେ ଡିଗ୍ ବିନ୍ ସାପାରେ ଏତେ ଆତ୍ମାରେ ଇସ୍ପର୍ ବାସାନ୍ସା ମୁଇଂ ବାସାନେ ଡୁଆ ରକମ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।
તેમનાંમાં તમે પણ ઈશ્વરના નિવાસને સારુ આત્મામાં એકબીજાની સાથે જોડાઈને બંધાતા જાઓ છો.
Konsa, nou menm tou avèk lavi n'ap mennen nan Kris la, nou antre nan batisman sa a pou nou fè ansanm ak lòt yo yon sèl kay kote Bondye ap viv ak pouvwa Sentespri li.
Nan Li menm, nou osi ap vin bati ansanm pou vini yon kote pou Lespri Bondye a kapab rete.
क्यूँके थम मसीह म्ह सों, इस खात्तर थम गैर यहूदी बिश्वासी परमेसवर के माणसां गैल एक होगे, ताके थम वो घर बणदे जाओ जिस म्ह परमेसवर रहवै सै।
Ku ma sashe ne na wannan ginin da Kiristi ya yi inda Allah yake zaune ta wurin Ruhunsa.
A cikinsa ne kuma ake gina ku gaba daya kun zama mazaunin Allah a cikin Ruhu.
Ilaila hoi oukou i kapili pu ia'i, i wahi e noho ai o ke Akua ma ka Uhane.
גם אתם מחוברים אל המשיח ואיש אל רעהו, ומהווים משכן לרוח הקודש של אלוהים. |
ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃ |
जिसमें तुम भी आत्मा के द्वारा परमेश्वर का निवास-स्थान होने के लिये एक साथ बनाए जाते हो।
जिनमें तुम सभी परमेश्वर का निवास स्थान होने के लिए पवित्र आत्मा द्वारा संयोजित किए जाते हुए बनाए जा रहे हो.
akiben ti is együtt épültök Isten hajlékává a Lélek által.
A kiben ti is együtt építtettek Isten hajlékává a Lélek által.
Já, þið eruð líka, Krists vegna, bústaður fyrir anda Guðs.
Onye a na-ewukọkwa unu onwe unu nʼotu nʼime ya, ka unu niile bụrụ ebe obibi Chineke nʼime Mmụọ.
Babaen kenkuana a dakayo ket maipaspasdek met a sangsangkamaysa a kas lugar a pagianan para iti Dios iti Espiritu.
Karena hidup bersatu dengan Kristus, kalian juga sedang dibangun bersama orang-orang lain menjadi sebuah rumah untuk Allah; di situ Allah tinggal dengan Roh-Nya.
Kalian juga sedang dibangun bersama di dalam dia sebagai tempat bagi Allah untuk hidup oleh Roh.
Di dalam Dia kamu juga turut dibangunkan menjadi tempat kediaman Allah, di dalam Roh.
Jadi kalian dari bangsa mana pun sama-sama dijadikan sebagai tempat kediaman Allah oleh Kristus melalui Roh Kudus.
Inge mukati akwe unye nu nyenye mukuzengwa palung'wi anga kianza ni ka kikie kung'wa Itunda mu ng'wau ng'welu.
Nel quale ancor voi siete insieme edificati, per [essere] un abitacolo di Dio, in Ispirito.
in lui anche voi insieme con gli altri venite edificati per diventare dimora di Dio per mezzo dello Spirito.
Ed in lui voi pure entrate a far parte dell’edificio, che ha da servire di dimora a Dio per lo Spirito.
Andesa abari we gusi tidinge anyumo aweme wewani ti denge tiririn ti Ugomo Asere.
汝 等もキリストに在りて共に建てられ、御靈によりて神の御住となるなり。
そしてあなたがたも、主にあって共に建てられて、霊なる神のすまいとなるのである。
このキリストにあって、あなたがたもともに建てられ、御霊によって神の御住まいとなるのです。
汝等も之に於て、聖霊により、神の住處として共に建てらるるなり。
ଆନିନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ନିୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବୟ୍ ଅସିଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଏତୁବ୍ତନ୍ ।
Ix xuqujeꞌ kixyak pa Cristo rech kixux rachoch ri Uxlabꞌixel rech ri Dios.
Tamagra ana nonkna hutma mani'nazageno, Anumzamo'ene Avamu'amo'enena ana nompina mani'ne.
ನೀವೂ ಸಹ ಆತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ನಿವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗುವಂತೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ನಿರ್ಮಿತರಾಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
ಆತನಲ್ಲಿ ನೀವೂ ಸಹ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಡುತ್ತಾ ಇದ್ದೀರಿ.
Ni munda ya emwe ona mumbakilwe amwi kuti lubhaju lwo kwikala ku Nyamuanga mu Mwoyo.
Mugati mumwene umwe na yumwe munchengiwe papaninie nda ponu apa khutaama pa Nguluve na Mepo umbalanche.
Ndo mugati muake muenga ninamu mwijengibhwa pamonga katya ndo mahali pakuishi pa K'yara kup'etela Roho.
너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라
너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라
Ke sripen akupasri lowos nu sin Christ, kowos wi pac musaiyukyak yorolos inge nukewa, nu ke sie nien muta lun Ngun lun God.
Nji mwali muzakiwa hamwina ubu chibaka chokuhala kwa Ireza mu Luhuho.
ئێوەش بە یەکبوون لەگەڵ ئەودا پێکەوە بنیادنراون، تاکو ببنە خانووێک بۆ ڕۆحی خودا. |
ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମୀରୁ ଜିକେଏ ମା଼ ତଲେ ଆଣ୍ତାନା ସୁଦୁଜୀୱୁଟି ମାହାପୂରୁ ବାସାଆ଼ନି ଇଲୁ ଲେହେଁ ଦସ୍ପି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
in quo et vos coædificamini in habitaculum Dei in Spiritu.
in quo et vos coædificamini in habitaculum Dei in Spiritu.
in quo et vos coædificamini in habitaculum Dei in Spiritu.
in quo et vos coædificamini in habitaculum Dei in Spiritu.
in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu
in quo et vos coaedificamini in habitaculum Dei in Spiritu sancto.
Uz kā arī jūs topat līdz uztaisīti par Dieva mājas vietu iekš Gara.
Mpe kati na Ye, bino mpe bozali kotongama lisanga mpo ete bokoma Ndako oyo Nzambe avandaka kati na yango na nzela ya Molimo na Ye.
जेको म तुम भी आत्मा को द्वारा परमेश्वर को ठहरन की जागा होन लायी एक संग बनायो जावय हय।
Era nammwe mwazimbibwa wamu mu kizimbe ekyo Kristo ky’azimbye okubeeranga ekifo Omwoyo wa Katonda mwabeera.
जिदे तुसे बी पवित्र आत्मा रे जरिए, परमेशरो री रणे री जगा ऊणे खे, साथे-साथे बणाए जाओए।
Ary ao aminy no miaraka aorina koa ianareo ho fonenan’ Andriamanitra amin’ ny Fanahy.
Ama’e ao ka ty andranjiañe anahareo ho fitobean’ Añahare añamy Arofoy.
അവനിൽ നിങ്ങളെയും ദൈവത്തിന്റെ നിവാസമാകേണ്ടതിന് ആത്മാവിനാൽ ഒന്നിച്ച് പണിതുവരുന്നു.
അവനിൽ നിങ്ങളെയും ദൈവത്തിന്റെ നിവാസമാകേണ്ടതിന്നു ആത്മാവിനാൽ ഒന്നിച്ചു പണിതുവരുന്നു.
അവനിൽ നിങ്ങളെയും ദൈവത്തിന്റെ നിവാസമാകേണ്ടതിന്നു ആത്മാവിനാൽ ഒന്നിച്ചു പണിതുവരുന്നു.
നിങ്ങളും ക്രിസ്തുവിൽ, ദൈവത്തിന്റെ ആത്മികനിവാസസ്ഥാനമാകേണ്ടതിന് ഒരുമിച്ചു ചേർത്ത് പണിയപ്പെടുന്നു.
Ibungoga amata oina punsinjaduna atoppa atei pumnamakka loinana nakhoibusu Tengban Mapugi Thawaigi leipham ama oina sagatminnabani.
त्याच्यामध्ये तुम्हीसुद्धा इतरांबरोबर देवाच्या आत्म्याद्वारे देवाचे राहण्याचे ठिकाण तयार करण्यासाठी एकत्र बांधले जात आहात.
ଆୟାଃଲଃ ମେନେସାରେ ଆପେୟଗି ଏଟାଃ ସବେନ୍କଲଃ ମିସାତେ ଆତ୍ମା ଲେକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ମିଆଁଦ୍ ଅଡ଼ାଃପେ ବାଇୟଃତାନା ।
Nkulundana na a Yeshu Kilishitu, na mmanganyanji nnashimilikwanga pamo na bhananji, mmanganje ndamo ja a Nnungu kupitila Mbumu jwabho.
သင်တို့သည်လည်းခရစ်တော်နှင့်တစ်လုံးတစ် ဝတည်းဖြစ်လျက် အခြားသူအပေါင်းတို့နှင့် အတူတည်ဆောက်ခြင်းကိုခံသဖြင့်ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင်ကျိန်းဝပ်တော် မူရာဌာနတော်ဖြစ်လာကြပေသည်။
ထိုဗိမာန်တော်၌လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ကျိန်းဝပ်တော်မူခြင်းအလိုငှါ၊ သင်တို့သည် ငါတို့နှင့်အတူ တည်ဆောက်လျက်ရှိကြ၏။
ထိုဗိမာန် တော်၌ လည်း ၊ ဘုရားသခင် သည် ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ကျိန်းဝပ် တော်မူခြင်းအလိုငှာ ၊ သင် တို့သည် ငါတို့နှင့်အတူတည်ဆောက်လျက်ရှိကြ၏။
Me koutou ano e hanga tahitia ana i roto i a ia, hei nohoanga mo te Atua, he mea na te Wairua.
aru Khrista te apnikhan ke milai kene bonai dise, juntu te Isor laga Atma thaki jabo.
Heh damdi roongroop thuk hanno sen loong ah nep erah nok adi wahoh loong damdi wakroop thuk halan, maradi Chiiala ni Rangte tongla adi ah.
Lani futhi lakhelwa ndawonye kuye ukuze libe yindawo yokuhlala uNkulunkulu ahlala kuyo ngoMoya wakhe.
elakhiwa kuye lani kanye labanye libe yindlu yokuhlala kaNkulunkulu kuMoya.
Ni nkati yake mwenga mchengwilwe pamope kati mahali pa tamya pa Nnongo mu'Roho.
अनि उहाँमा नै तिमीहरू पनि पवित्र आत्मामा परमेश्वरको वासस्थानको रूपमा सँगै निर्माण भइरहेका छौ ।
Mukuwungana nayu, mewa nyenye mujengiwi pamonga na vandu voha kuvya matamilu ga Chapanga mu njila ya Mpungu Msopi.
i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.
Ja, gjennom det som Jesus gjorde, kan også dere bli en del av denne bygningen der Guds Ånd bor.
og i honom vert de og uppbygde med dei andre til ein Guds bustad i Anden.
ତାହାଙ୍କଠାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆତ୍ମାଙ୍କ ନିବାସ ନିମନ୍ତେ ଏକତ୍ର ନିର୍ମିତ ହେଉଅଛ।
Isinis isumaan mana Waaqni Hafuura isaatiin keessa jiraatu taatanii tokkummaadhaan ijaaramaa jirtu.
ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਆਤਮਾ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਵਨ ਹੋਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਗ ਬਣਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ।
ହେୱାନ୍ତି ଉପ୍କାର୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ବିନ୍ ୱିଜ଼ାରିଂ ଲାହାଂ ଜିବୁନ୍ଲାଗ୍ଦି ଇସ୍ୱର୍ କୁଚ୍ନି କାଜିଂ ର ବାକ୍ରା ଲାକେ ରଚ୍ୟାନାତା ।
و در وی شما نیز با هم بنا کرده میشوید تا در روح مسکن خدا شوید. |
شما غیریهودیان نیز با یکدیگر بنا میشوید تا مَسْکَنی شوید که خدا بهواسطۀ روح خود در آن زندگی میکند. |
Kwa kulikolerana pamuhera na Kristu, mwenga viraa mnyawa pamuhera na wamonga woseri, muweri pahala Mlungu kalikala kupitira Rohu gwakuwi.
Me komail pil iang kokon penang mol en Kot ren Ngen.
Me komail pil ian kokon penan mol en Kot ren Nen.
Na którym też i wy się wespół budujecie, abyście byli mieszkaniem Bożem w Duchu Świętym.
Dzięki Niemu jesteście częścią budowli, w której mieszka Boży Duch!
Na którym i wy razem się budujecie, aby być mieszkaniem Boga przez Ducha.
Nele também vós sois juntamente edificados para [serdes] morada de Deus em Espírito.
No qual tambem vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espirito.
No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em espírito.
E por causa da sua relação com Cristo, vocês não judeus estão sendo unidos {[Deus ]está unindo vocês [não judeus]} com [os crentes judeus ]para se tornaram [como ]um prédio [MET] no qual vive o Espírito dele.
Vocês também estão sendo construídos, unidos a ele, como uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
no qual também sois edificados juntos para uma morada de Deus no Espírito.
Ши прин Ел ши вой сунтець зидиць ымпреунэ, ка сэ фиць ун локаш ал луй Думнезеу, прин Духул.
În care și voi sunteți zidiți împreună, pentru a fi locuință lui Dumnezeu, prin Duhul.
în care și voi sunteți zidiți împreună pentru a fi locuința lui Dumnezeu în Duhul Sfânt.
De ia na, Lamatualain tao fo hei atahori nda Yahudi ra sa dadꞌi onaꞌ fatu, onaꞌ hai atahori Yahudi ra. Lamatualain naꞌatotodꞌoꞌ basa hita, dadꞌi mamana leleoꞌ soaꞌ neu Dula-dꞌalen ena.
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
Muhati yakwe amwe na mwezengwa palishimo ni maha pakhale Ngulubhi mwahala uzuli.
Ama leh inzomin nangni khom midangngei leh Ratha taka, Pathien omna mun ranga sinminding nin ni.
yUyamapi tatra saMgrathyamAnA Atmanezvarasya vAsasthAnaM bhavatha|
যূযমপি তত্ৰ সংগ্ৰথ্যমানা আত্মনেশ্ৱৰস্য ৱাসস্থানং ভৱথ|
যূযমপি তত্র সংগ্রথ্যমানা আত্মনেশ্ৱরস্য ৱাসস্থানং ভৱথ|
ယူယမပိ တတြ သံဂြထျမာနာ အာတ္မနေၑွရသျ ဝါသသ္ထာနံ ဘဝထ၊
yUyamapi tatra saMgrathyamAnA AtmanEzvarasya vAsasthAnaM bhavatha|
यूयमपि तत्र संग्रथ्यमाना आत्मनेश्वरस्य वासस्थानं भवथ।
યૂયમપિ તત્ર સંગ્રથ્યમાના આત્મનેશ્વરસ્ય વાસસ્થાનં ભવથ|
yūyamapi tatra saṁgrathyamānā ātmaneśvarasya vāsasthānaṁ bhavatha|
yūyamapi tatra saṁgrathyamānā ātmanēśvarasya vāsasthānaṁ bhavatha|
yUyamapi tatra saMgrathyamAnA Atmaneshvarasya vAsasthAnaM bhavatha|
ಯೂಯಮಪಿ ತತ್ರ ಸಂಗ್ರಥ್ಯಮಾನಾ ಆತ್ಮನೇಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಸಸ್ಥಾನಂ ಭವಥ|
យូយមបិ តត្រ សំគ្រថ្យមានា អាត្មនេឝ្វរស្យ វាសស្ថានំ ភវថ។
യൂയമപി തത്ര സംഗ്രഥ്യമാനാ ആത്മനേശ്വരസ്യ വാസസ്ഥാനം ഭവഥ|
ଯୂଯମପି ତତ୍ର ସଂଗ୍ରଥ୍ୟମାନା ଆତ୍ମନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାସସ୍ଥାନଂ ଭୱଥ|
ਯੂਯਮਪਿ ਤਤ੍ਰ ਸੰਗ੍ਰਥ੍ਯਮਾਨਾ ਆਤ੍ਮਨੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਸਸ੍ਥਾਨੰ ਭਵਥ|
යූයමපි තත්ර සංග්රථ්යමානා ආත්මනේශ්වරස්ය වාසස්ථානං භවථ|
யூயமபி தத்ர ஸம்’க்³ரத்²யமாநா ஆத்மநேஸ்²வரஸ்ய வாஸஸ்தா²நம்’ ப⁴வத²|
యూయమపి తత్ర సంగ్రథ్యమానా ఆత్మనేశ్వరస్య వాసస్థానం భవథ|
ยูยมปิ ตตฺร สํคฺรถฺยมานา อาตฺมเนศฺวรสฺย วาสสฺถานํ ภวถฯ
ཡཱུཡམཔི ཏཏྲ སཾགྲཐྱམཱནཱ ཨཱཏྨནེཤྭརསྱ ཝཱསསྠཱནཾ བྷཝཐ།
یُویَمَپِ تَتْرَ سَںگْرَتھْیَمانا آتْمَنیشْوَرَسْیَ واسَسْتھانَں بھَوَتھَ۔ |
yuuyamapi tatra sa. mgrathyamaanaa aatmane"svarasya vaasasthaana. m bhavatha|
На коме ћете се и ви сазидати за стан Божји у духу.
Na kome æete se i vi sazidati za stan Božij u duhu.
Mme le lona lo lomagantswe nae le ba bangwe ke Mowa, jalo lo tokololo ya ntlo e ya Modimo.
Maari nemwiwo makavakwa pamwe muve ugaro hwaMwari muMweya.
Uye maari nemiwo makavakwa pamwe chete kuti muve ugaro hwaMwari muMweya.
о немже и вы созидаетеся в жилище Божие Духом.
v katerem ste tudi vi po Duhu skupaj sezidani za Božje prebivališče.
V katerem se tudi vi vzidavate v stanovanje Božje v Duhu.
Pakwikatana pamo ne Klistu nenjamwe mulebakwanga pamo ne banenu bashoma Lesa kwambeti mube musena mwela kwikala Lesa kupitila mu Mushimu.
Idinkana isagaa laydinku wada dhisay inaad ahaataan rugtii Ilaah xagga Ruuxa.
en el cual vosotros también sois juntamente edificados, por morada de Dios en el Espíritu.
Ustedes también están siendo edificados en él como un lugar para que habite Dios por el Espíritu.
en el cual también vosotros sois edificados juntos para morada de Dios en el Espíritu.
en el cual también ustedes son juntamente edificados para morada de Dios en Espíritu.
En Él sois también vosotros coedificados en el Espíritu para morada de Dios.
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios por el Espíritu.
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.
En el cual vosotros tambien sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.
En quien ustedes también, unidos a Cristo, con el resto, están unidos como un templo en el cual Dios vive por medio de su Espíritu.
Ni ndani yake ninyi nanyi mnajengwa pamoja kama mahali pa kuishi pa Mungu katika Roho.
Katika kuungana naye, ninyi pia mnajengwa pamoja na wote wengine, muwe makao ya Mungu kwa njia ya Roho wake.
Katika yeye ninyi nanyi mnajengwa pamoja ili mpate kuwa makao ambayo Mungu anaishi ndani yake kwa njia ya Roho wake.
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.
På hvilken ock I med uppbyggde varden, Gudi till ett hemman, genom Andan.
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden. Eller: Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar; till att vandra i sådana har ju Gud förut berett oss.
Na sa kaniya'y itinayo naman kayo upang maging tahanan ng Dios sa Espiritu.
Dahil sa kaniya kaya kayo din ay magkakasamang itinayo bilang isang tahanan para sa Diyos sa Espiritu.
Nonua ka ninyi gvlo akingobv mvdam sidukula Pwknvyarnv dooku gobv ninyigv Dow lokv dooging lwkdu kunv.
அவர்மேல் நீங்களும் ஆவியானவராலே தேவன் தங்கும் இடமாகச் சேர்த்துக் கட்டப்பட்டுவருகிறீர்கள்.
நீங்களும்கூட கிறிஸ்துவில், இறைவன் தமது ஆவியானவரினால் குடியிருக்கும் இடமாக சேர்த்துக் கட்டப்படுகிறீர்கள்.
ఆయనలో మీరు కూడా ఆత్మలో దేవునికి నివాసస్థలంగా ఉండడానికి వృద్ది చెందుతూ ఉన్నారు.
ʻAia kuo langa fakataha ai foki ʻakimoutolu, ko e nofoʻanga ʻoe ʻOtua ʻi he Laumālie.
Siz de Ruh aracılığıyla Tanrı'nın konutu olmak üzere hep birlikte Mesih'te inşa ediliyorsunuz.
Ne mu na wɔresiesie mo na moabɔ mu abɛyɛ ofi a Onyankopɔn nam ne Honhom so tena mu.
Ne mu na wɔresiesie mo na mo abɔ mu abɛyɛ efie a Onyankopɔn nam ne Honhom so tena mu.
У Ньому й ви збудовуєтеся разом у Божу оселю в Дусі.
що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.
На Ньому й ви вбудовуєтесь на оселю Божу Духом.
और तुम भी उसमें बाहम ता'मीर किए जाते हो, ताकि रूह में ख़ुदा का मस्कन बनो।
سىلەرمۇ [قوشۇلۇپ] ئۇنىڭدا خۇدانىڭ بىر تۇرالغۇسى بولۇشقا روھتا بىرلەشتۈرۈلۈپ قۇرۇلماقتىسىلەر. |
Силәрму [қошулуп] Униңда Худаниң бир туралғуси болушқа Роһта бирләштүрүлүп қурулмақтисиләр.
Silermu [qoshulup] Uningda Xudaning bir turalghusi bolushqa Rohta birleshtürülüp qurulmaqtisiler.
Silǝrmu [ⱪoxulup] Uningda Hudaning bir turalƣusi boluxⱪa Roⱨta birlǝxtürülüp ⱪurulmaⱪtisilǝr.
Aáy, anh em cũng nhờ Ngài mà được dự phần vào nhà đó, đặng trở nên nhà ở của Đức Chúa Trời trong Thánh Linh.
Ấy, anh em cũng nhờ Ngài mà được dự phần vào nhà đó, đặng trở nên nhà ở của Ðức Chúa Trời trong Thánh Linh.
Trong Chúa Cứu Thế, anh chị em được Chúa Thánh Linh kết hợp với nhau thành ngôi nhà của Đức Chúa Trời.
Mwe mun'kate mwa mwene umue najumue mujengua palikimo heene pe pala apakukala apa Nguluve mwa Mhepo.
Ayi mu niandi, beno lulembo tungulu va kimosi mu diambu lukituka nzo yimvuandanga Nzambi mu Pheve.
Nínú rẹ̀ ni a ń gbé ẹ̀yin pẹ̀lú ró pẹ̀lú fún ibùjókòó Ọlọ́run nínú Ẹ̀mí rẹ̀.
Verse Count = 334