< Ecclesiastes 7:19 >
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
اَلْحِكْمَةُ تُقَوِّي ٱلْحَكِيمَ أَكْثَرَ مِنْ عَشَرَةِ مُسَلَّطِينَ، ٱلَّذِينَ هُمْ فِي ٱلْمَدِينَةِ. |
تَدْعَمُ الْحِكْمَةُ الْحَكِيمَ بِالْقُوَّةِ أَكْثَرَ مِنْ عَشَرَةِ مُتَسَلِّطِينَ فِي الْمَدِينَةِ. |
দহজন শাসনকর্তাই এখন নগৰক যিমান শক্তিশালী কৰে, প্রজ্ঞাই এজন জ্ঞানৱানক তাতোকৈ অধিক পৰিমাণে শক্তিশালী কৰে।
Hikmət ağıllı adama Şəhərdə olan on hakimin hökmündən Daha çox güc verər.
Ouligisu dunu nabuane gala da moilai bai bagade ea hou fidisa. Be amo baligili, bagade dawa: su hou da osobo bagade dunu ea hou baligili fidisa.
জ্ঞানী মানুষে প্রজ্ঞা শক্তিশালী, একটি শহরের দশ জন শাসকের থেকেও বেশি শক্তিশালী।
প্রজ্ঞা একজন জ্ঞানবান লোককে নগরের দশজন শাসকের থেকে বেশি শক্তিশালী করে।
Мъдростта крепи мъдрия повече От десетина началника, които са в града.
Ang kaalam gamhanan diha sa maalamon nga tawo, labaw pa sa napulo ka mga pangulo sa siyudad.
Ang kaalam mao ang kusog alang sa tawong manggialamon labi kay sa napulo ka mga punoan nga anaa sa usa ka ciudad.
Nzeru zimapereka mphamvu zambiri kwa munthu wanzeru kupambana olamulira khumi a mu mzinda.
Palungha kami maeto loe palunghahaih hoiah, vangpui thungah kaom thacak kami hato pongah thacak kue.
Cueihnah long tah aka cueih te khopuei kah aka om boei parha lakah khaw a tanglue sak.
Cueihnah long tah aka cueih te khopuei kah aka om boei parha lakah khaw a tanglue sak.
Khopi sunga lamkai mi som sangin, miching khat chu gamcheng in ahat joi.
Khopui thung kaawm e ukkung hra touh hlak, tami lungkaang buet touh e lungangnae a tha aohnawn.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
智慧使智者的權勢,勝過本城十個有權勢的人。
Mudrost mudraca veću moć daje gradu nego deset mogućnika.
Moudrost posiluje moudrého nad desatero knížat, kteříž jsou v městě.
Moudrost posiluje moudrého nad desatero knížat, kteříž jsou v městě.
Visdom gør Vismand stærkere end ti Magthavere i Byen.
Visdom styrker en viis mere end ti vældige, som ere i en Stad.
Visdom gør Vismand stærkere end ti Magthavere i Byen.
Gima rieko nyalo timo ne ngʼato duongʼ moloyo gima jotelo apar nyalo timo ne dala maduongʼ.
De wijsheid versterkt den wijze meer dan tien heerschappers, die in een stad zijn.
De wijsheid helpt den wijze meer, Dan tien prinsen in de stad;
De wijsheid versterkt den wijze meer dan tien heerschappers, die in een stad zijn.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
Wisdom gives a wise person greater power than ten town councilors.
Wisedome shall strengthen the wise man more then ten mightie princes that are in ye citie.
Wisdom is a stronghold to the wise man more than ten rulers that are in a city.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] which are in the city.
Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city.
The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men who are in the city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers which are in a city.
Wisdom, bringeth more strength to a wise man, than ten heroes, that are in the city.
Wisdom it gives strength to the wise [person] more than ten rulers who they are in the city.
[the] wisdom be strong to/for wise from ten domineering which to be in/on/with city
If you are wise, you will be more powerful/influential than the ten most powerful/influential men in your city.
Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] who are in the city.
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men who are in the city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Wisdom hath coumfortid a wise man, ouer ten pryncis of a citee.
The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
La saĝeco faras la saĝulon pli forta, ol dek potenculoj en la urbo.
Ŋusẽ le nunyala ɖeka ŋu wu du gã ewo ƒe dziɖulawo!
Viisaus auttaa viisasta voimakkaammin kuin kymmenen vallanpitäjää, jotka ovat kaupungissa.
Viisaus auttaa viisasta voimakkaammin kuin kymmenen vallanpitäjää, jotka ovat kaupungissa.
La sagesse donne au sage plus de force que n'en possèdent dix chefs qui sont dans la ville.
La sagesse est une force pour l'homme sage, plus que dix chefs qui sont dans une ville.
La sagesse fortifie le sage plus que dix hommes puissants qui sont dans la ville.
La sagesse donne plus de force au sage, que dix Gouverneurs qui seraient dans une ville.
La sagesse a rendu le sage plus fort que dix princes d’une cité.
La sagesse rend le sage plus fort que dix chefs qui sont dans une ville.
La sagesse donne au sage plus de force que n’en possèdent dix chefs qui sont dans la ville.
La sagesse donne plus de force au sage que dix gouverneurs qui seraient dans une ville.
La sagesse rend le sage plus fort que dix capitaines qui sont dans une place. –
La sagesse sera utile au sage plus que dix des plus puissants de la cité.
La sagesse est une force pour l’homme, plus efficace que dix chefs gouvernant une ville.
Die Klugheit gibt dem Klugen viel mehr Stärke, als in der Stadt zehn Machthaber besitzen.
Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Machthaber, die in der Stadt sind.
Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Machthaber, die in der Stadt sind.
Die Weisheit gewährt dem Weisen mehr Stärke als zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
Die Weisheit verleiht dem Weisen mehr Kraft als zehn Machthaber, die in der Stadt sind.
Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
Ũũgĩ wĩkĩraga mũndũ mũũgĩ hinya, agakĩra aathani ikũmi marĩ itũũra-inĩ inene.
Η σοφία ενδυναμόνει τον σοφόν περισσότερον παρά δέκα εξουσιάζοντες, οίτινες είναι εν τη πόλει.
ἡ σοφία βοηθήσει τῷ σοφῷ ὑπὲρ δέκα ἐξουσιάζοντας τοὺς ὄντας ἐν τῇ πόλει
દશ અમલદારો નગરમાં હોય તેના કરતાં જ્ઞાની માણસને બુદ્ધિ વધારે શક્તિશાળી બનાવે છે.
Sa konesans fè pou yon moun, dis grannèg pa ka fè l' pou yon lavil.
Sajès ranfòse yon nonm saj plis pase dis gwo chèf ki nan yon vil.
Hikima takan sa mutum guda mai hikima yă yi ƙarfi fiye da masu mulki goma a cikin birni.
O ka naauao ka mea e ikaika ai ka mea naauao mamua o na kanaka koikoi he umi iloko o ke kulanakauhale.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר |
הַֽחָכְמָ֖ה תָּעֹ֣ז לֶחָכָ֑ם מֵֽעֲשָׂרָה֙ שַׁלִּיטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ בָּעִֽיר׃ |
הַֽחָכְמָ֖ה תָּעֹ֣ז לֶחָכָ֑ם מֵֽעֲשָׂרָה֙ שַׁלִּיטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ בָּעִֽיר׃ |
הַֽחׇכְמָה תָּעֹז לֶחָכָם מֵֽעֲשָׂרָה שַׁלִּיטִים אֲשֶׁר הָיוּ בָּעִֽיר׃ |
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃ |
הַֽחָכְמָה תָּעֹז לֶחָכָם מֵֽעֲשָׂרָה שַׁלִּיטִים אֲשֶׁר הָיוּ בָּעִֽיר׃ |
הַֽחָכְמָ֖ה תָּעֹ֣ז לֶחָכָ֑ם מֵֽעֲשָׂרָה֙ שַׁלִּיטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ בָּעִֽיר׃ |
बुद्धि ही से नगर के दस हाकिमों की अपेक्षा बुद्धिमान को अधिक सामर्थ्य प्राप्त होती है।
बुद्धिमान के लिए बुद्धि नगर के दस शासकों से भी बलवान होती है.
A bölcseség megerősíti a bölcset inkább, mint tíz hatalmas, a kik a városban vannak.
A bölcseség erejévé válik a bölcsnek, inkább mint tíz hatalmas, kik a városban vannak.
Amamihe na-eme ka otu onye dị ike karịa mmadụ iri na-achị otu obodo.
Nabilbileg ti kinasirib iti masirib a tao, ngem ti sangapulo a mangiturturay iti siudad.
Hikmat membuat pemiliknya lebih perkasa daripada sepuluh penguasa di sebuah kota.
Hikmat memberi kepada yang memilikinya lebih banyak kekuatan dari pada sepuluh penguasa dalam kota.
Jadilah bijaksana! Karena kekuatan orang bijak melebihi kekuatan sepuluh orang pemimpin di kotanya.
La sapienza rinforza il savio, più che dieci rettori [non fanno] la città nella quale sono.
La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che governano la città.
La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città.
智慧の智者を幇くることは邑の豪雄者十人にまさるなり
知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
智恵の智者を幇くることは邑の豪雄者十人にまさるなり
Mago knare antahi'zane ne'mofo hankavemo'a, 10ni'a ugagota kva vahetmima rankuma'ma kegavama hu'naza vahe'mokizmi hankavea agatere'ne.
ಪಟ್ಟಣದ ಹತ್ತು ಮಂದಿ ಅಧಿಕಾರಿಗಳ ಸ್ಥಿರತೆಗಿಂತ, ಜ್ಞಾನವು ಜ್ಞಾನಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಸ್ಥಿರಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
ಹತ್ತು ಮಂದಿ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಂದ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಉಂಟಾಗುವ ಬಲಕ್ಕಿಂತಲೂ ಜ್ಞಾನಿಗೆ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಬಲವು ಹೆಚ್ಚು.
지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라
지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라
Lalmwetmet uh ac akwoye sie mwet yohk liki na ma mwet kol singoul ku in oru nu ke sie siti.
دانایی دانا بەهێزتر دەکات لە دە فەرمانڕەوا کە لە شاردا بن. |
Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis;
Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis.
Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis.
Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis;
sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis.
Gudrība stiprina gudro vairāk nekā desmit vareni, kas ir pilsētā.
Bwanya ekomisaka moto oyo azali na yango makasi koleka bakambi zomi kati na engumba.
Ow’amagezi ne bw’aba omu mu kibuga, aba w’amaanyi okusinga abakulembeze ekkumi ab’omu kibuga ekyo.
Ny fahendrena no maharo ny hendry mihoatra noho ny mpanapaka folo ao an-tanàna.
Mampaozatse ty mahihitse ambone’ ty mpifehe folo an-drova ao, ty hihitse.
പട്ടണത്തിലെ പത്തു ബലശാലികളേക്കാൾ ജ്ഞാനം ജ്ഞാനിയെ അധികം ബലവാനാക്കും.
ഒരു പട്ടണത്തിൽ പത്തു ബലശാലികൾ ഉള്ളതിനെക്കാൾ ജ്ഞാനം ജ്ഞാനിക്കു അധികം ബലം.
ഒരു പട്ടണത്തിൽ പത്തു ബലശാലികൾ ഉള്ളതിനെക്കാൾ ജ്ഞാനം ജ്ഞാനിക്കു അധികം ബലം.
ഒരു നഗരത്തിലെ പത്തു ഭരണകർത്താക്കളെക്കാൾ ജ്ഞാനം ജ്ഞാനിയെ അധികം ശക്തനാക്കുന്നു.
एका शहरातील दहा अधिकाऱ्यांपेक्षा ज्ञान शहाण्या मनुष्यास अधिक बलवान करते,
မြို့ထဲမှာနေသောသူရဲတကျိပ်ထက် ပညာရှိ သောသူတယောက်သည် ပညာအားဖြင့်သာ၍ တန်ခိုး ကြီး၏။
မြို့ထဲမှာနေသောသူရဲတကျိပ်ထက် ပညာရှိ သောသူတယောက်သည် ပညာအားဖြင့်သာ၍ တန်ခိုး ကြီး၏။
မြို့ ထဲ မှာနေ သောသူရဲတကျိပ် ထက် ပညာရှိ သောသူတယောက်သည် ပညာ အားဖြင့် သာ၍တန်ခိုး ကြီး၏။
Ko te whakaaro nui rahi ake tona kaha mo te tangata whakaaro i to nga rangatira kotahi tekau i roto i te pa.
Ukuhlakanipha kwenza umuntu ohlakaniphileyo oyedwa abe lamandla kulababusi abalitshumi edolobheni.
Inhlakanipho iyamqinisa ohlakaniphileyo okwedlula ababusi abalitshumi abasemzini.
कुनै सहरमा भएको दस जना शासकभन्दा बुद्धिमान् मानिससित भएको बुद्धि शक्तिशाली हुन्छ ।
Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
Visdomen gjev vismannen ei sterkare vern enn ti magthavarar i ein by.
ଜ୍ଞାନବାନ ଲୋକ ପ୍ରତି ନଗରସ୍ଥ ଦଶ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଅପେକ୍ଷା ଜ୍ଞାନ ଅଧିକ ବଳ ସ୍ୱରୂପ ଅଟେ।
Ogummaan, bulchitoota magaalaa tokko keessa jiran kudhan caalaa nama ogeessa tokko humna qabeessa gooti.
ਬੁੱਧ ਬੁੱਧਵਾਨ ਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਦਸਾਂ ਤਕੜੇ ਹਾਕਮਾਂ ਦੇ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਤਕੜਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।
حکمت مرد حکیم را توانایی میبخشدبیشتر از ده حاکم که در یک شهر باشند. |
یک مرد حکیم تواناتر از ده حاکم است که بر یک شهر حکومت میکنند. |
Mądrość umacnia mądrego więcej, niżeli dziesięć książąt, którzy są w mieście.
Mądrość daje mądremu [więcej] siły, niż [posiada ją] dziesięciu mocarzy, którzy są w mieście.
A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens de autoridade que estejam na cidade.
A sabedoria fortalece ao sabio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
A sabedoria é uma força para o homem sábio mais de dez governantes que estão em uma cidade.
Ынцелепчуня фаче пе чел ынцелепт май таре декыт зече витежь каре сунт ынтр-о четате.
Înțelepciunea întărește pe cel înțelept mai mult decât zece oameni tari care sunt în cetate.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
Мудрост крепи човека више него десет кнезова који су у граду.
Mudrost krijepi èovjeka više nego deset knezova koji su u gradu.
Uchenjeri hunoita kuti mumwe munhu akachenjera ave nesimba guru kupfuura vatariri gumi vari muguta.
Премудрость поможет мудрому паче десяти обладающих во граде:
Modrost krepi modrega bolj kakor deset silnih mož, ki so v mestu.
Xigmaddu kan xigmadda leh way uga xoog badan tahay toban taliye oo magaalada jooga.
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad.
La sabiduría da a una persona sabia más poder que diez consejeros de la ciudad.
La sabiduría es una fuerza para el sabio más que diez gobernantes que hay en una ciudad.
La sabiduría fortalece al sabio Más que diez poderosos que estén en una ciudad.
La sabiduría da al sabio más fuerzas que diez poderosos que hay en la ciudad.
La sabiduría esfuerza al sabio, más que diez poderosos príncipes, que sean en la ciudad.
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
La sabiduría hace a un hombre sabio más fuerte que diez gobernantes en una ciudad.
Hekima ina nguvu ndani ya mwenye hekima, zaidi ya watawala kumi katika mji.
Hekima humfanya yeye aliye nayo kuwa na uwezo zaidi kuliko watawala kumi katika mji.
Visheten gör den vise starkare än tio väldiga i staden.
Vishet stärker den visa, mer än tio väldige, som i stadenom äro.
Det är bäst att du håller fast vid det ena, utan att ändå släppa det andra; ty den som fruktar Gud finner en utväg ur allt detta.
Karunungan ay kalakasan sa pantas, na higit kay sa sangpung pinuno na nangasa bayan.
Ang karunungan ay makapangyarihan sa matalinong tao, higit pa sa sampung pinuno ng isang lungsod.
நகரத்திலுள்ள பத்து அதிபதிகளைவிட, ஞானம் ஞானியை அதிக பெலவானாக்கும்.
பட்டணத்திலுள்ள பத்து ஆளுநர்களைப் பார்க்கிலும், ஒரு ஞானியை, ஞானம் அதிக வலிமையுள்ளவனாக்கும்.
ఒక పట్టణంలో ఉన్న పదిమంది అధికారుల కంటే తెలివైన వ్యక్తిలో ఉన్న జ్ఞానం శక్తివంతమైంది.
ʻOku lahi ʻae tokoni ʻe he poto kiate ia ʻoku poto, ʻi ha kau tangata mālohi ʻe toko hongofulu ʻoku nofo ʻi ha kolo.
Bilgelik, bilge kişiyi kentteki on yöneticiden daha güçlü kılar.
Nimdeɛ ma onyansafo baako tumi bebree sen kuropɔn mu asodifo du.
Nimdeɛ ma onyansafoɔ baako tumi bebree sene kuropɔn mu sodifoɔ edu.
Мудрість робить мудрого сильнішим за десятьох володарів, що в місті.
हिकमत साहिब — ए — हिकमत को शहर के दस हाकिमों से ज़्यादा ताक़तवर बना देती है।
دانالىق دانا كىشىنى بىر شەھەرنى باشقۇرىدىغان ئون ھۆكۈمراندىن زىيادە كۈچلۈك قىلىدۇ. |
Даналиқ дана кишини бир шәһәрни башқуридиған он һөкүмрандин зиядә күчлүк қилиду.
Danaliq dana kishini bir sheherni bashquridighan on hökümrandin ziyade küchlük qilidu.
Danaliⱪ dana kixini bir xǝⱨǝrni baxⱪuridiƣan on ⱨɵkümrandin ziyadǝ küqlük ⱪilidu.
Sự khôn ngoan khiến cho người khôn có sức mạnh hơn là mười kẻ cai trị ở trong thành.
Sự khôn ngoan khiến cho người khôn có sức mạnh hơn là mười kẻ cai trị ở trong thành.
Một người khôn ngoan mạnh hơn mười người lãnh đạo thành.
Ọgbọ́n máa ń mú kí ọlọ́gbọ́n ènìyàn ní agbára ju alákòóso mẹ́wàá lọ ní ìlú.
Verse Count = 212