< Ecclesiastes 6:11 >
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
لِأَنَّهُ تُوجَدُ أُمُورٌ كَثِيرَةٌ تَزِيدُ ٱلْبَاطِلَ. فَأَيُّ فَضْلٍ لِلْإِنْسَانِ؟ |
فِي كَثْرَةِ الْكَلامِ كَثْرَةُ الْبَاطِلِ، فَأَيُّ جَدْوَى مِنْهُ لِلإِنْسَانِ؟ |
যিমানে বেছি কথা কোৱা হয়, সিমানে অসাৰতা বাঢ়ে; তাৰ দ্বাৰাই মানুহৰ কি লাভ?
Sözün çoxluğu puçluğu çoxaldır. Bunun insana nə faydası var?
Dia gebewane sia: ga gegenanea, di da baligiliwane hamedei ba: mu. Amola amo da dia hou hamedafa fidimu.
অনেক কথা যা বলা হয়েছে, তত বেশি অসারতা বৃদ্ধি পেয়েছে, তাই কি সুবিধা একজন মানুষের?
যত বেশি কথা বলা হয়, ততই অসারতা বাড়ে, আর তাতে মানুষের কী লাভ হয়?
Понеже има много неща, които умножават суетата, То каква полза на човека?
Kung mas daghan ang mga pulong nga isulti, mas daghan ang kakawangan, busa unsa ang kapuslanan niini sa tawo?
Sanglit adunay daghanang mga butang nga nagapadugang sa kakawangan, sa unsa man molabaw ang tawo?
Mawu akachuluka zopandapake zimachulukanso, nanga munthu zimamupindulira chiyani?
Pop hmoek ah lok apaeh naah, avang ai lok to pop aep, to baktih lok mah kami han tih amekhaih maw ohsak?
Ol muep a lo vaengah a honghi khaw ping tih hlang hamla balae a hoeikhang?
Ol muep a lo vaengah a honghi khaw ping tih hlang hamla balae a hoeikhang?
Thu naha seitam chan-a ima phachomlou ahi. Ahileh hiche ho chu ipi phachom em?
Cungkeihoehnae hoe a pung dawkvah, tami teh bangmaw hawinae kaawm.
加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
說話多,必多空談:這對人能有什麼益處﹖
Što više riječi, to veća ispraznost svega, i koja je od toga korist čovjeku?
A poněvadž předsevzetí mnohá rozmnožují marnost, co na tom má člověk?
A poněvadž předsevzetí mnohá rozmnožují marnost, co na tom má člověk?
Thi jo flere Ord der bruges, des større bliver Tomheden, og hvad gavner de Mennesket?
Thi der er mange Ting, de foraarsage megen Forfængelighed; hvad Fordel har et Menneske deraf?
Thi jo flere Ord der bruges, des større bliver Tomheden, og hvad gavner de Mennesket?
Kaka weche bedo mathoth, e kaka gibedo maonge tiendgi. To ere kaka mano miyo ngʼato ohala?
Voorwaar, er zijn veel dingen, die de ijdelheid vermeerderen; wat heeft de mens te meer daarvan?
Ja, veel er over spreken vermeerdert nog de dwaasheid; Wat zou het den mens kunnen baten?
Voorwaar, er zijn veel dingen, die de ijdelheid vermeerderen; wat heeft de mens te meer daarvan?
Since there are many things that increase vanity, what is man the better?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
For the more words, the more futility—and how does that profit anyone?
There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them?
For there are many things which increase vanity.
For there are many things which increase vanity.
There are many words, and many of these, in disputes, hold much emptiness.
For there are many things that increase vanity: what is man advantaged?
There are many words that have much vanity in disputing.
For the more words you use, the harder it is to make sense. So what's the point?
Surely there be many things that increase vanitie: and what auaileth it man?
Seeing there are many words that increase vanity, what is man the better?
Seeing there be many things that increase vanity, what [is] man the better?
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
For there are many things which increase vanity.
For there are many things that increase vanity: what advantage [cometh thence] for man?
For there are many things multiplying vanity; What advantage [is] to man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
Seeing there are many things which increase vanity, what advantage hath man [[from them]]?
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Seeing there are things in abundance which make vanity abound, what profit hath man?
For there [are] words certainly they increase futility what? advantage [belongs] to person.
for there word to multiply to multiply vanity what? advantage to/for man
The more [that we] talk, the more [often we say things that are] senseless, so it certainly does not [RHQ] benefit us to talk a lot.
The more words that are spoken, the more futility increases, so what advantage is that to a man?
Seeing there are many things that increase vanity, what [is] man the better?
Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
Wordis ben ful manye, and han myche vanyte in dispuytinge.
For there are many things multiplying vanity; what advantage [is] to man?
Ĉar ekzistas multe da aferoj, kiuj plimultigas la vantaĵon; kian do superecon havas la homo?
Ne wò nyawo sɔ gbɔ la, gɔmesese geɖe manɔ wo ŋu o, ekema nu ka ta nàɖe fu na ɖokuiwò be yeaƒo nu kura?
Sillä niin on: puheen paljous enentää turhuutta. Mitä etua on ihmisellä siitä?
Sillä niin on: puheen paljous enentää turhuutta. Mitä etua on ihmisellä siitä?
Car il y a beaucoup de paroles qui ne font qu'accroître la vanité: quel avantage en revient-il à l'homme?
Car il y a beaucoup de paroles qui créent la vanité. Quel profit l'homme en tire-t-il?
Car il y a beaucoup de choses qui multiplient la vanité: quel avantage en a l’homme?
Quand on a beaucoup, on n'en a que plus de vanité; [et] quel avantage en a l'homme?
On dit beaucoup de paroles, et, dans la dispute, elles sont d’une grande inanité.
S’il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanités: quel avantage en revient-il à l’homme?
Car il y a beaucoup de paroles qui ne font qu’accroître la vanité: quel avantage en revient-il à l’homme?
Quand on a beaucoup, on a beaucoup de vanité. Quel avantage en a l'homme?
Car il y a une multitude de choses qui multiplient la vanité.
Car il est maintes choses qui multiplient la vanité. Quel avantage à l'homme?
Certes, il est bien des discours qui augmentent les insanités; quel avantage offrent-ils à l’homme?
obwohl es viel der Worte sind, die immer wiederholen: "Das ist eitel"; und: "Welchen Nutzen hat der Mensch davon?" -
Denn es gibt viele Worte [O. Dinge, ] welche die Eitelkeit mehren; welchen Nutzen hat der Mensch davon?
Denn es gibt viele Worte, welche die Eitelkeit mehren; welchen Nutzen hat der Mensch davon?
Giebt es gleich viel Worte, welche die Eitelkeit mehren, - welchen Vorteil hat der Mensch?
Denn es ist des eiteln Dinges zu viel; was hat ein Mensch mehr davon?
Denn es ist des eitlen Dinges zuviel; was hat ein Mensch davon?
Wohl findet da vieles Gerede statt, aber das schafft nur noch mehr Nichtigkeit: welchen Nutzen hat der Mensch davon?
denn wenn er auch viele Worte macht, so sind sie doch ganz vergeblich; was hat der Mensch davon?
O ũrĩa ciugo iraingĩha, noguo ituĩkaga cia tũhũ, naguo ũndũ ũcio ũgunaga mũndũ na kĩ?
Επειδή είναι πολλά πράγματα πληθύνοντα την ματαιότητα, τις ωφέλεια εις τον άνθρωπον;
ὅτι εἰσὶν λόγοι πολλοὶ πληθύνοντες ματαιότητα τί περισσὸν τῷ ἀνθρώπῳ
વ્યર્થતાની વૃદ્ધિ કરનારી ઘણી વાતો છે, તેથી માણસને શો ફાયદો થયો છે?
Plis ou nan pale anpil, plis se tan ou w'ap pèdi. Kisa sa ap rapòte ou?
Paske, gen anpil pawòl ki ogmante vanite. Alò, se ki lavantaj pou yon nonm?
Yadda yawan magana take haka ƙarancin amfaninta, yaya wannan zai amfane wani?
Nolaila, ua mahuahua ka lapuwale ma na mea he nui loa; a pehea la e pono ai ke kanaka?
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם |
כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃ |
כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃ |
כִּי יֵשׁ־דְּבָרִים הַרְבֵּה מַרְבִּים הָבֶל מַה־יֹּתֵר לָאָדָֽם׃ |
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם׃ |
כִּי יֵשׁ־דְּבָרִים הַרְבֵּה מַרְבִּים הָבֶל מַה־יֹּתֵר לָאָדָֽם׃ |
כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃ |
बहुत सी ऐसी बातें हैं जिनके कारण जीवन और भी व्यर्थ होता है तो फिर मनुष्य को क्या लाभ?
शब्द जितना अधिक है, अर्थ उतना कम होता है. इससे मनुष्य को क्या फायदा?
Mert van sok beszéd, a mely a hiábavalóságot szaporítja; és mi haszna van az embernek abban?
Noha van sok beszéd, mely hiúságot sokasít: mi nyeresége van az embernek?
Okwu na-aba ụba, nghọta na-adị nta. O nwere uru nke a bara?
No ad-adu ti sao a maibalikas, ad-adu met ti maibalikas nga awan ti mamaayna, isu nga ania ngay ti pagsayaatanna dayta iti tao?
Semakin lama ia membantah, semakin tidak berarti kata-katanya, malahan ia tidak mendapat keuntungan apa-apa.
Karena makin banyak kata-kata, makin banyak kesia-siaan. Apakah faedahnya untuk manusia?
Semakin kita berbantah-bantahan tentang nasib kita, semakin sia-sia perkataan kita. Percuma!
Quando vi son cose assai, esse accrescono la vanità; [e] che vantaggio [ne] ha l'uomo?
Le molte parole aumentano la delusione e quale vantaggio v'è per l'uomo?
Moltiplicar le parole è moltiplicare la vanità; che pro ne viene all’uomo?
衆多の言論ありて虚浮き事を増す然ど人に何の益あらんや
言葉が多ければむなしい事も多い。人になんの益があるか。
衆多の言論ありて虚浮き事を増す然ど人に何の益あらんや
Rama'a kema hu zampintira, ana kemofo agafa'a ontahigahane. E'ina hu'negu rama'a kema hanunka, nankna knare'za erifore hugahane?
ಮಾತು ಹೆಚ್ಚಿದಷ್ಟೂ, ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ, ಅದರಿಂದ ಯಾರಿಗೆ ಏನು ಲಾಭ?
ಮಾತು ಹೆಚ್ಚಿದಷ್ಟು ಪರಿಣಾಮ ಕಡಿಮೆ, ಅವುಗಳಿಂದ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?
헛된 것을 더하게 하는 많은 일이 있나니 사람에게 무엇이 유익하랴
헛된 것을 더하게 하는 많은 일이 있나니 사람에게 무엇이 유익하랴
Kom finne kaskas pusla ke akukuin, ac nuna wangin sripa wo ac tuku kac, ac kom tia pac eis wo kac.
ئەوەندە قسە زیاد دەبێت، ئەوەندە سوودی کەم دەبێتەوە، جا مرۆڤ چی بۆ دەمێنێتەوە؟ |
Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.]
Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.
Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.
Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.
verba sunt plurima multa in disputando habentia vanitatem
Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.
Tiešām, daudz vārdu ir, kas vairo niecību; un kas tur cilvēkam atlec?
Soki maloba eleki mingi, makambo ya pamba-pamba eyaka mpe ebele; bongo litomba na yango ezali penza nini?
Ebigambo gye bikoma obungi, gye bikoma n’obutabaamu makulu; kale ekyo kigasa kitya omuntu?
Fa maro ny zavatra mahabe ny zava-poana, koa inona no soa azon’ ny olona?
Maro ty raha manovoñe o hakoahañeo, aa le ino ty tombo’e ho a ondatio?
മായയെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന വാക്കുകൾ എത്രതന്നെ പെരുക്കിയാലും മനുഷ്യന് എന്ത് ലാഭം?
മായയെ വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്ന വാക്കു പെരുക്കിയാലും മനുഷ്യന്നു എന്തു ലാഭം?
മായയെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന വാക്കു പെരുക്കിയാലും മനുഷ്യന്നു എന്തു ലാഭം?
വാക്കുകൾ ഏറുമ്പോൾ അർഥം കുറയുന്നു, അതുകൊണ്ട് ആർക്ക് എന്തു പ്രയോജനം?
अधिक शब्द बोलण्याने अधिक निरर्थकता वाढते. त्यामध्ये मनुष्यास काय लाभ?
အနတ္တတိုးပွားစရာအကြောင်း များပြားသည် ဖြစ်၍၊ လူသည် အဘယ်ကျေးဇူးရှိသနည်း။
အနတ္တတိုးပွားစရာအကြောင်း များပြားသည် ဖြစ်၍၊ လူသည် အဘယ်ကျေးဇူးရှိသနည်း။
အနတ္တ တိုးပွား စရာအကြောင်းများပြား သည် ဖြစ် ၍၊ လူ သည် အဘယ် ကျေးဇူး ရှိသနည်း။
Ka maha nei nga mea hei whakanui i te horihori, he aha te painga ki te tangata?
Ngokwanda kwamazwi siyancipha lesisindo sawo; pho kumsiza ngani umuntu?
Ngoba zinengi izinto ezandisa ize; kuyinzuzo bani emuntwini?
जति धेरै वचन बोलिन्छ, त्यति नै धेरै व्यर्थताको वृद्धि हुन्छ । त्यसो भए, मानिसलाई के लाभ हुन्छ र?
for der er mange ord som bare øker tomheten - hvad gagn har mennesket av det?
For det finst ein ordrikdom som berre aukar fåfengdi, kva gagn hev mannen av det?
ଅସାରତାବର୍ଦ୍ଧକ ଅନେକ କଥା ଅଛି, ତହିଁରେ ମନୁଷ୍ୟର କି ଲାଭ?
Dubbiin akkuma baayʼatuun faayidaa dhaba; yoos wanni sun akkamiin nama kam iyyuu fayyada?
ਭਾਵੇਂ ਵਿਅਰਥ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਬਹੁਤ ਵਸਤੂਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੀ ਲਾਭ ਹੁੰਦਾ ਹੈ?
چونکه چیزهای بسیار هست که بطالت رامی افزاید. پس انسان را چه فضیلت است؟ |
هر چه بیشتر مجادله کند، بیهودگی سخنانش آشکارتر میشود و هیچ سودی عایدش نمیگردد. |
Ponieważ tedy wiele rzeczy jest, które rozmnażają marność, cóż z nich za pożytek ma człowiek?
Ponieważ wiele jest rzeczy, które pomnażają marność, jaką z nich [korzyść] ma człowiek?
Pois quanto mais palavras há, maior é a futilidade; e que proveito há [nelas] para o homem?
Na verdade que ha muitas coisas que multiplicam a vaidade: que mais tem o homem com ellas!
Na verdade que há muitas coisas que multiplicam a vaidade: que mais tem o homem com elas!
Pois há muitas palavras que criam vaidade. O que é que isso beneficia o homem?
Кэч кяр дакэ фаче мултэ ворбэ, каре доар ынмулцеште дешертэчуня, че фолос аре омул дин еа?
Văzând că sunt multe lucruri care înmulțesc deșertăciunea, cu ce este omul mai bun?
Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
Кад, дакле, има много ствари које умножавају таштину, каква је корист човеку?
Kad dakle ima mnogo stvari koje umnožavaju taštinu, kaka je korist èovjeku?
Kuwanda kwamashoko ndikowo kuwanda kwezvisina maturo, uye zvingabatsira aniko zvakadai?
яко суть словеса многа умножающая суету.
Ker je tukaj mnogo stvari, ki povečujejo ničevost, kaj je človek boljši?
Waxaa jira waxyaalo badan oo sii kordhiya waxa aan waxba tarayn, bal maxaa faa'iido ah oo uu binu-aadmigu leeyahay?
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
Porque cuantas más palabras se utilizan, más difícil es que tengan sentido. Entonces, ¿qué sentido tiene?
Porque hay muchas palabras que crean vanidad. ¿De qué le sirve eso al hombre?
Porque hay muchas palabras Que aumentan la vanidad. ¿Qué provecho saca el hombre?
Hay muchas palabras que solo sirven para aumentar la vanidad. ¿Qué provecho tiene de esto el hombre?
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
Hay muchas palabras para aumentar la vanidad, pero ¿en qué beneficia al hombre?
Maneno mengi ambayo yanaongelewa, ndivyo yasiyo na maana yanaongezeka, kwa hiyo ni faida gani iliyopo kwa mwanadamu?
Maneno yanavyokuwa mengi, ndivyo yanavyokosa maana, Je, hilo linamfaidia vipi yeyote?
Ty om man ock ordar än så mycket och därmed förökar fåfängligheten, vad förmån har man därav?
Ty fåfängeligheten är alltör mycken. Hvad hafver en menniska mer deraf?
Ty om man ock ordar än så mycket och därmed förökar fåfängligheten, vad förmån har man därav?
Yamang maraming bagay na nangagdaragdag ng walang kabuluhan, ano ang lalong ikinaigi ng tao?
Kapag mas maraming sinasabi, lalong walang kabuluhan, kaya ano nga ba pakinabang niyan sa isang tao?
மாயையைப் பெருகச்செய்கிற அநேக காரியங்கள் உண்டாயிருக்கிறபடியால் அதினாலே மனிதர்களுக்குப் பயன் என்ன?
வார்த்தைகள் கூடும்போது, அர்த்தம் குறையும். இதினால் யாராவது பயனடைந்ததுண்டோ?
పలికిన మాటల్లో వ్యర్థమైనవి చాలా ఉంటాయి. వాటివలన మనుషులకేం ప్రయోజనం?
Pea ʻi he ʻi ai ʻae ngaahi meʻa lahi ʻoku tupulekina ai ʻae vaʻinga, ko e hā hono ʻaonga ki he tangata?
Söz çoğaldıkça anlam azalır, Bunun kime yararı olur?
Nsɛm dɔɔso a, mu ntease sua, na so wɔ mfaso ma onipa ana?
Nsɛm dɔɔso a, emu aba yɛ kakraa bi, na ɛho wɔ mfasoɔ ma onipa anaa?
бо багато рече́й, що марно́ту примно́жують, але яка ко́ристь від них для люди́ни?
चूँकि बहुत सी चीज़ें हैं जिनसे बेकार बहुतायत होती है, फिर इंसान को क्या फ़ायदा है?
چۈنكى گەپ قانچە كۆپ بولسا، بىمەنىلىك شۇنچە كۆپ بولىدۇ؛ بۇنىڭ ئىنسانغا نېمە پايدىسى؟ |
Чүнки гәп қанчә көп болса, бимәнилик шунчә көп болиду; буниң инсанға немә пайдиси?
Chünki gep qanche köp bolsa, bimenilik shunche köp bolidu; buning insan’gha néme paydisi?
Qünki gǝp ⱪanqǝ kɵp bolsa, bimǝnilik xunqǝ kɵp bolidu; buning insanƣa nemǝ paydisi?
Có nhiều điều gia thêm sự hư không; vậy, người ta được ích chi hơn;
Có nhiều điều gia thêm sự hư không; vậy, người ta được ích chi hơn;
Cứ lắm điều, nhiều lời, càng thêm vô nghĩa. Vậy nói nhiều có ích gì?
Ọ̀rọ̀ púpọ̀, kì í ní ìtumọ̀ èrè wo ni ènìyàn ń rí nínú rẹ̀?
Verse Count = 212