< Ecclesiastes 4:9 >
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
اِثْنَانِ خَيْرٌ مِنْ وَاحِدٍ، لِأَنَّ لَهُمَا أُجْرَةً لِتَعَبِهِمَا صَالِحَةً. |
اثْنَانِ خَيْرٌ مِنْ وَاحِدٍ، لأَنَّ لَهُمَا حُسْنَ الثَّوَابِ عَلَى كَدِّهِمَا. |
এজনতকৈ দুজন ভাল, কিয়নো তেওঁলোকৰ পৰিশ্ৰমৰ দ্বাৰাই অনেক সুফল হয়।
İki adam bir adamdan yaxşıdır, Çünki zəhmətləri üçün yaxşı muzd alacaqlar.
Dunu aduna da dafululi hawa: hamomu da defea. Bai dunu aduna da gilisili hawa: hamosea, ela hawa: hamoi da baligili ba: mu.
একজন লোকের থেকে দুজন লোক ভালো কাজ করে; তাদের পরিশ্রমের জন্য তারা একসঙ্গে ভালো উপার্জন করতে পারে।
একজনের চেয়ে দুজন ভালো, কারণ তাদের কাজে অনেক ভালো ফল হয়
По-добре са двама, отколкото един, Понеже те имат добра награда за труда си;
Mas maayo ang buhat sa duha kaysa usa ka tawo; silang duha makaangkon ug maayo nga bayad alang sa ilang paghago.
Ang duruha labi pang maayo kay sa usa; kay sila adunay maayong balus sa ilang buhat.
Kukhala awiri nʼkwabwino kuposa kukhala wekha, chifukwa ntchito ya anthu awiri ili ndi phindu:
Hnetto loe maeto pongah hoih kue; nihnik mah toksak azom hoi nahaeloe, toksakhaih atho to hnu hoi hmaek tih.
Pakhat lakah panit he then, amih ham tah a thakthaenah dongah khaw thapang then om coeng.
Pakhat lakah panit he then, amih ham tah a thakthaenah dongah khaw thapang then om coeng.
Mini hi mikhat sang in aphachom joi, ajeh chu amani chu kihuto thei gel hilhonna lolhing thei ding ahi lhon’e.
Tami teh madueng hlak tami kahni touh bet ahawi. Tawk pawiteh kahawie tawkphu a hmu.
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。
兩人勝過一人,因為兩人工作,酬報優厚:
Bolje je dvojici nego jednome, jer imaju bolju plaću za svoj trud.
Lépeť jest dvěma než jednomu; mají zajisté dobrý užitek z práce své.
Lépeť jest dvěma než jednomu; mají zajisté dobrý užitek z práce své.
To er bedre faren end een, thi de får god Løn for deres Flid;
Bedre to end een; thi de have en god Løn for deres Arbejde.
To er bedre faren end een, thi de faar god Løn for deres Flid;
Ji ariyo ber moloyo ngʼato achiel nikech giyudo ohala kuom tich ma gitiyo.
Twee zijn beter dan een; want zij hebben een goede beloning van hun arbeid;
Met tweeën is beter dan alleen; Dat geeft beiden een groot voordeel bij het werk.
Twee zijn beter dan een; want zij hebben een goede beloning van hun arbeid;
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good return for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their work.
Two [are] better than one, [seeing] they have a good reward for their labour.
Two [are] better than one, [seeing] they have a good reward for their labour.
Therefore, it is better for two to be together, than for one to be alone. For they have the advantage of their companionship.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
It is better therefore that two should be together, than one: for they have the advantage of their society:
Two are better than one, for they can help each other in their work.
Two are better then one: for they haue better wages for their labour.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
Two [are] better than one; because they have a good reward for their labour.
Two are better than one; because they have a good reward for their labor.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
Two [are] better than one, [seeing] they have a good reward for their labor.
Two are better than one; because they will have a good reward for their toil.
The two [are] better than the one, in that they have a good reward by their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
Better are two, than one, —in that they have a good reward for their toil.
[are] good Two [people] more than one that there for them [is] a reward good for toil their.
pleasant [the] two from [the] one which there to/for them wages pleasant in/on/with trouble their
Having someone [work] with you is better than being by yourself [all the time]. If you have a friend, he can help you to do your work.
Two people work better than one; together they can earn a good pay for their labor.
Two [are] better than one; because they have a good reward for their labor.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labour.
Two are better than one, because they have a good reward for their labour.
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Two are better than one, because they have a good reward for their labour.
Therfor it is betere, that tweyne be togidere than oon; for thei han profite of her felouschipe.
The two [are] better than the one, in that they have a good reward by their labour.
Pli bone estas al du ol al unu, ĉar ili havas bonan rekompencon por sia laborado.
Ame eve ate ŋu awɔ dɔ wu ame ɖeka ƒe dɔwɔwɔ ƒe teƒe eve elabena woƒe nukpɔkpɔ anyo sãa wu.
Kahden on parempi kuin yksin, sillä heillä on vaivannäöstänsä hyvä palkka.
Kahden on parempi kuin yksin, sillä heillä on vaivannäöstänsä hyvä palkka.
Mieux vaut vivre à deux que solitaire; il y a pour les deux un bon salaire dans leur travail;
Deux valent mieux qu'un, car ils ont une bonne récompense pour leur travail.
Deux valent mieux qu’un; car ils ont un bon salaire de leur travail.
Deux valent mieux qu'un; car ils ont un meilleur salaire de leur travail.
Mieux vaut donc être deux ensemble, que d’être seul; car ils ont l’avantage de leur société;
Deux valent mieux qu’un, parce qu’ils retirent un bon salaire de leur travail.
Mieux vaut vivre à deux que solitaire; il y a pour les deux un bon salaire dans leur travail;
Deux valent mieux qu'un; parce qu'il y a pour eux un bon salaire de leur travail.
Deux valent mieux qu'un, car ils retirent un bon salaire de leur travail.
Deux valent mieux qu'un, et ils reçoivent de leur commun labeur un salaire abondant;
Etre à deux vaut mieux que d’être chacun seul; car c’est tirer un meilleur profit de son travail.
Zu zweit ist besser als allein; dann hat man von den Mühen guten Lohn.
Zwei sind besser daran als einer, weil sie eine gute Belohnung für ihre Mühe haben;
Zwei sind besser daran als einer, weil sie eine gute Belohnung für ihre Mühe haben;
Besser daran sind ihrer zwei als einer, weil sie guten Lohn haben für ihre Mühe.
So ist's je besser zwei denn eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl.
So ist's ja besser zwei als eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl.
Besser sind zwei daran als ein Einzelner, weil ihnen ein guter Lohn für ihre Mühe zuteil wird;
Es ist besser, man sei zu zweien, als allein; denn der Arbeitslohn fällt um so besser aus.
Nĩ kaba andũ eerĩ gũkĩra ũmwe, tondũ nĩmoonaga uumithio mwega wa wĩra wao:
Καλήτεροι οι δύο υπέρ τον ένα· επειδή αυτοί έχουσι καλήν αντιμισθίαν εν τω κόπω αυτών.
ἀγαθοὶ οἱ δύο ὑπὲρ τὸν ἕνα οἷς ἔστιν αὐτοῖς μισθὸς ἀγαθὸς ἐν μόχθῳ αὐτῶν
એક કરતાં બે ભલા; કેમ કે તેઓએ કરેલી મહેનતનું ફળ તેઓને મળે છે.
Lè ou gen yon lòt moun avèk ou, li pi bon pase lè ou pou kont ou, paske ansanm nou bay pi bon rannman nan travay nou.
De moun pi bon pase yon sèl, paske y ap jwenn bon benefis pou travay yo.
Biyu sun fi ɗaya, gama suna samun riba mai kyau na aikinsu.
Ua oi aku ka maikai o na mea elua mamua o ka mea hoohahi; no ka mea, ia laua ka uku maikai no ka laua hana ana.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם |
טֹובִ֥ים הַשְּׁנַ֖יִם מִן־הָאֶחָ֑ד אֲשֶׁ֧ר יֵשׁ־לָהֶ֛ם שָׂכָ֥ר טֹ֖וב בַּעֲמָלָֽם׃ |
טוֹבִ֥ים הַשְּׁנַ֖יִם מִן־הָאֶחָ֑ד אֲשֶׁ֧ר יֵשׁ־לָהֶ֛ם שָׂכָ֥ר ט֖וֹב בַּעֲמָלָֽם׃ |
טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מִן־הָאֶחָד אֲשֶׁר יֵשׁ־לָהֶם שָׂכָר טוֹב בַּעֲמָלָֽם׃ |
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃ |
טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מִן־הָאֶחָד אֲשֶׁר יֵשׁ־לָהֶם שָׂכָר טוֹב בַּעֲמָלָֽם׃ |
טוֹבִ֥ים הַשְּׁנַ֖יִם מִן־הָאֶחָ֑ד אֲשֶׁ֧ר יֵשׁ־לָהֶ֛ם שָׂכָ֥ר ט֖וֹב בַּעֲמָלָֽם׃ |
एक से दो अच्छे हैं, क्योंकि उनके परिश्रम का अच्छा फल मिलता है।
एक से बेहतर हैं दो, क्योंकि उन्हें मेहनत का बेहतर प्रतिफल मिलता है:
Sokkal jobban van dolga a kettőnek, hogynem az egynek; mert azoknak jó jutalmok vala az ő munkájokból.
Jobb a kettő mint az egy, mert van nekik jó jutalmuk fáradságukért.
Mmadụ abụọ ka mma karịa otu onye, nʼihi na ha ga-arụpụta ọtụtụ ihe:
Nasaysayaat ti dua a tao nga agtrabaho ngem ti agmaymaysa; makaurnongda a dua iti nasayaat a bayad ti nagbannoganda.
Berdua lebih menguntungkan daripada seorang diri. Kalau mereka bekerja, hasilnya akan lebih baik.
Berdua lebih baik dari pada seorang diri, karena mereka menerima upah yang baik dalam jerih payah mereka.
Berdua lebih baik daripada seorang diri saja, karena mereka memperoleh upah yang lebih baik dari hasil kerja keras mereka.
Due valgono meglio che un [solo]; conciossiachè essi abbiano un buon premio della lor fatica.
Meglio essere in due che uno solo, perché due hanno un miglior compenso nella fatica.
Due valgon meglio d’un solo, perché sono ben ricompensati della loro fatica.
二人は一人に愈る其はその勞苦のために善報を得ればなり
ふたりはひとりにまさる。彼らはその労苦によって良い報いを得るからである。
二人は一人に愈る其はその労苦のために善報を得ればなり
Tare vahe'mokema eri'zama eri'zamo magoke vahe'mo'ma eri'zama eri'zana agatere'ne. Na'ankure taremokea oza aza huke eri'zana erigaha'ankino, knare hugaha'e.
ಒಬ್ಬನಿಗಿಂತ ಇಬ್ಬರು ಲೇಸು, ಏಕೆಂದರೆ ಅವರ ಪ್ರಯಾಸಕ್ಕೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಪ್ರತಿಫಲವಿದೆ:
ಒಬ್ಬನಿಗಿಂತ ಇಬ್ಬರು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ಅವರ ಪ್ರಯಾಸಕ್ಕೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಲಾಭವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು.
두 사람이 한 사람보다 나음은 저희가 수고함으로 좋은 상을 얻을 것임이라
두 사람이 한 사람보다 나음은 저희가 수고함으로 좋은 상을 얻을 것임이라
두 사람이 한 사람보다 나음은 저희가 수고함으로 좋은 상을 얻을 것임이라
Mwet luo wo liki mwet se na, mweyen ke eltal tukeni uh eltal akasrui ke orekma laltal.
دوو کەس لە یەک کەس باشترە، چونکە لە ماندووبوونەکەیان قازانجێکی باشتریان دەبێت. |
[Melius est ergo duos esse simul quam unum; habent enim emolumentum societatis suæ.
Melius est ergo duos esse simul, quam unum: habent enim emolumentum societatis suæ:
Melius est ergo duos esse simul, quam unum: habent enim emolumentum societatis suæ:
Melius est ergo duos esse simul quam unum; habent enim emolumentum societatis suæ.
melius ergo est duos simul esse quam unum habent enim emolumentum societatis suae
Melius est ergo duos esse simul, quam unum: habent enim emolumentum societatis suae:
Diviem ir labāki nekā vienam, jo tiem ir laba alga no sava pūliņa.
Bato mibale bazali malamu koleka moto moko, pamba te bakozwa lifuti ya malonga na mosala na bango.
Ababiri basinga omu, kubanga bagasibwa nnyo mu kukola kwabwe.
Tsara ny roa noho ny iray; fa misy valiny tsara ny fisasarany.
Hàmake te roe ta t’ie raike; amy te soa fitombo ty fitoloña’ iareo.
ഒരുവനെക്കാൾ ഇരുവർ ഏറെ നല്ലത്; അവർക്ക് തങ്ങളുടെ പ്രയത്നത്താൽ നല്ല പ്രതിഫലം കിട്ടുന്നു.
ഒരുവനെക്കാൾ ഇരുവർ ഏറെ നല്ലതു; അവൎക്കു തങ്ങളുടെ പ്രയത്നത്താൽ നല്ല പ്രതിഫലം കിട്ടുന്നു.
ഒരുവനെക്കാൾ ഇരുവർ ഏറെ നല്ലതു; അവർക്കു തങ്ങളുടെ പ്രയത്നത്താൽ നല്ല പ്രതിഫലം കിട്ടുന്നു.
ഒരാളെക്കാൾ ഇരുവർ നല്ലത്, കാരണം, അവർക്ക് അവരുടെ അധ്വാനത്തിന് നല്ല പ്രതിഫലം ലഭിക്കും:
एकापेक्षा काम करणारे दोन माणसे बरी आहेत. कारण त्यांच्या एकत्र श्रमाने ते चांगले वेतन मिळवू शकतात.
လူသည်တယောက်တည်းထက် နှစ်ယောက် သာ၍ကောင်း၏။ ကြိုးစားအားထုတ်လျှင်၊ ကောင်းသော အကျိုးကို ရတတ်၏။
လူသည်တယောက်တည်းထက် နှစ်ယောက် သာ၍ကောင်း၏။ ကြိုးစားအားထုတ်လျှင်၊ ကောင်းသော အကျိုးကို ရတတ်၏။
လူသည်တယောက် တည်းထက် နှစ် ယောက် သာ၍ကောင်း ၏။ ကြိုးစား အားထုတ်လျှင် ၊ ကောင်း သော အကျိုး ကို ရ တတ်၏။
Erangi te tokorua i te kotahi; no te mea ka whiwhi raua ki te utu pai i ta raua mahi.
Ababili bangcono kuloyedwa, ngoba balomvuzo obonakalayo ngomsebenzi wabo.
Ababili bangcono kuloyedwa, ngoba balomvuzo omuhle ngokutshikatshika kwabo.
एकलोले भन्दा दुई जना मानिसले उत्तम काम गर्छ । सँगसँगै मिलेर तिनीहरूले आफ्नो परिश्रमको लागि राम्रो आम्दानी गर्न सक्छन् ।
Bedre å være to enn én, for de har god lønn for sitt strev;
Tvo er betre farne enn ein, for dei hev god løn for strævet sitt.
ଏକ ଜଣରୁ ଦୁଇ ଜଣ ଭଲ, କାରଣ ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପରିଶ୍ରମର ଉତ୍ତମ ଫଳ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି।
Isaan sababii hojii isaaniitiif gatii gaarii waan argataniif nama tokko irra nama lama wayya:
ਇੱਕ ਨਾਲੋਂ ਦੋ ਚੰਗੇ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਹਨਤ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਫਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,
دو از یک بهترند چونکه ایشان را ازمشقتشان اجرت نیکو میباشد؛ |
دو نفر از یک نفر بهترند، زیرا نفع بیشتری از کارشان عایدشان میشود. |
Lepiej jest we dwóch być, niż jednemu; mają zaiste dobry pożytek z pracy swojej.
Lepiej jest dwom niż jednemu, gdyż mają dobry pożytek ze swojej pracy.
Dois são melhores do que um, porque eles têm melhor recompensa por seu trabalho.
Melhores são dois do que um, porque teem melhor paga do seu trabalho.
Melhores são dois do que um, porque tem melhor paga do seu trabalho.
Dois são melhores do que um, porque têm uma boa recompensa por seu trabalho.
Май бине дой декыт унул, кэч яу о платэ ку атыт май бунэ пентру мунка лор.
Doi sunt mai buni decât unul, pentru că au o bună răsplată pentru munca lor.
Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
Боље је двојици него једном, јер имају добру добит од свог труда.
Bolje je dvojici nego jednomu, jer imaju dobru dobit od svoga truda.
Vaviri vari nani pano mumwe chete, nokuti vano mugove wakanaka pakushanda kwavo:
Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
Dva sta boljša kakor eden, zato ker imata dobro nagrado za svoj trud.
Laba waa ka wanaagsan yihiin mid qudha, maxaa yeelay, abaalgud wanaagsan bay hawshooda ka helaan.
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
Dos son mejor que uno, pues pueden ayudarse mutuamente en su trabajo.
Dos son mejores que uno, porque tienen una buena recompensa por su trabajo.
Dos pueden más que uno, Pues tienen mejor recompensa por su trabajo.
Más valen dos que uno solo; porque así sacan más fruto de su trabajo.
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
Dos son mejores que uno, porque tienen una buena recompensa por su trabajo.
Watu wawili wanafanya vizuri zaidi ya mmoja; kwa pamoja wanaweza kupata malipo mazuri kwa ajili ya kazi yao.
Wawili ni afadhali kuliko mmoja, kwa sababu wana malipo mazuri kwa kazi yao:
Bättre är att vara två än en, ty de två få större vinning av sin möda.
Så är nu bättre två än en; ty de hafva dock gagn af deras arbete.
Bättre är att vara två än en, ty de två få större vinning av sin möda.
Dalawa ay maigi kay sa isa; sapagka't sila'y may mabuting kagantihan sa kanilang gawa.
Ang gawain ng dalawang tao ay mas mabuti kaysa sa isa; sabay silang makikinabang sa isang mainam na kabayaran sa kanilang gawain.
தனிமையாக இருப்பதைவிட இருவர் கூடியிருப்பது நலம்; அவர்களுடைய பிரயாசத்தினால் அவர்களுக்கு நல்ல பலன் உண்டாகும்.
தனியொருவனாய் இருப்பதைப் பார்க்கிலும், இருவராய் இருப்பது நல்லது. ஏனெனில் அவர்கள் தங்கள் வேலையிலிருந்து நல்ல பயனைப் பெறுவார்கள்.
ఇద్దరు కష్టపడితే ఇద్దరికీ మంచి జరుగుతుంది. కాబట్టి ఒంటరిగా కంటే ఇద్దరు కలిసి ఉండడం మంచిది.
ʻOku lelei hake ʻae toko ua ʻi he tokotaha; he ʻoku ai ʻae totongi lelei ʻi heʻena ngāue.
İki kişi bir kişiden iyidir, Çünkü emeklerine iyi karşılık alırlar.
Baanu ye sen ɔbaakofo, efisɛ wonya wɔn brɛ so mfaso a ɛsɔ ani:
Baanu yɛ sene ɔbaakofoɔ, ɛfiri sɛ wɔnya wɔn adwumayɛ so mfasoɔ a ɛsɔ ani:
Краще двом, як одному, бо мають хорошу заплату за труд свій,
एक से दो बेहतर हैं, क्यूँकि उनकी मेहनत से उनको बड़ा फ़ायदा होता है।
ئىككى بىردىن ياخشىدۇر؛ چۈنكى ئىككى بولسا ئەمگىكىدىن ياخشى ئىنئام ئالىدۇ. |
Икки бирдин яхшидур; чүнки икки болса әмгигидин яхши инъам алиду.
Ikki birdin yaxshidur; chünki ikki bolsa emgikidin yaxshi in’am alidu.
Ikki birdin yahxidur; qünki ikki bolsa ǝmgikidin yahxi in’am alidu.
Hai người hơn một, vì họ sẽ được công giá tốt về công việc mình.
Hai người hơn một, vì hai sẽ được công giá tốt về công việc mình.
Hai người tốt hơn một, vì họ có thể giúp nhau thành công.
Ẹni méjì sàn ju ẹnìkan, nítorí wọ́n ní èrè rere fún làálàá wọn.
Verse Count = 213