< Deuteronomy 5:20 >
“You shall not give false testimony against your neighbor.
وَلَا تَشْهَدْ عَلَى قَرِيبِكَ شَهَادَةَ زُورٍ، |
لَا تَشْهَدْ عَلَى جَارِكَ شَهَادَةَ زُورٍ. |
তোমালোকে ওচৰ চুবুৰীয়াৰ অহিতে মিছা সাক্ষ্য নিদিবা।
Heç kimə qarşı yalandan şahidlik etmə.
Mae ogogoma.
তোমরা প্রতিবেশীর বিরুদ্ধে মিথ্যা সাক্ষ্য দিও না।
তুমি তোমার প্রতিবেশীর বিরুদ্ধে মিথ্যা সাক্ষ্য দিয়ো না।
Не свидетелствувай против ближния си лъжливо свидетелство.
Dili kamo magsaksi ug bakak batok sa inyong mga silingan.
Dili ka usab magsaksi sa bakak batok sa imong isigkatawo.
“Usapereke umboni womunamizira mnzako.
Na imtaeng kami nuiah amsoem ai hnukung ah angdoe hmah.
Na hui te laipai neh a poeyoek la doo boeh.
Na hui te laipai neh a poeyoek la doo boeh.
Na sopi nalhep chatvai lou diu ahi.
Na Imri koe, kahmanhoeh e kapanuekkhaikung lah awm hanh.
“‘不可作假见证陷害人。
「『不可作假見證陷害人。
不可作假見證害你的近人。
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga!
Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.
Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.
Du må ikke sige falsk Vidnesbyrd imod din Næste!
Og du skal ikke svare imod din Næste som et falsk Vidne.
Du maa ikke sige falsk Vidnesbyrd imod din Næste!
Kik ihang wach ne wadu.
En gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.
Gij zult tegen uw naaste geen valse getuigenis afleggen.
En gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.
Neither shall thou bear false witness against thy neighbor.
“You shall not give false testimony against your neighbor.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
You shall not bear false witness against your neighbor.
Do not give false witness against your neighbour;
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
You shall not bear false witness against your neighbour.
Neither shall you speak false testimony against your neighbor.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
You must not give false evidence against others.
Neither shalt thou beare false witnesse against thy neighbour.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Neither shall you bear false witness against your neighbor.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Neither shall you bear false witness against your neighbour.
You shall not bear false witness against your neighbor.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
You do not answer [with] a false testimony against your neighbor.
"Do not give false testimony against your neighbor.
"Do not give false testimony against your neighbor.
"Do not give false testimony against your neighbor.
"Do not give false testimony against your neighbor.
"Do not give false testimony against your neighbor.
"Do not give false testimony against your neighbor.
“You shall not give false witness against your neighbor.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Neither shalt thou testify against thy neighbour with a witness of falsehood:
And not you must testify against neighbor your testimony of falsehood.
and not to answer in/on/with neighbor your witness vanity: false
Do not tell lies about anyone [when you are speaking in a court].
You will not give false witness against your neighbor.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
“You shall not give false testimony against your neighbor.
“You shall not give false testimony against your neighbor.
“You shall not give false testimony against your neighbour.
“You shall not give false testimony against your neighbour.
“You shall not give false testimony against your neighbor.
“You shall not give false testimony against your neighbour.
Thou schalt not speke fals witnessyng ayens thi neiybore.
'Thou dost not answer against thy neighbour — a false testimony.
Kaj ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston.
Mègaɖi aʋatsoɖase le hawòvi ŋuti o.
Ei sinun pidä väärää todistusta sanoman sinun lähimmäistäs vastaan.
Älä sano väärää todistusta lähimmäisestäsi.
Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
« Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
Et tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.
Et tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.
Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.
Tu ne seras point faux témoin contre ton prochain.
Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
Ne porte point contre ton prochain un faux témoignage.
Du sollst nicht als falscher Zeuge gegen deinen Nächsten aussagen!
Und du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -
Und du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -
Du sollst gegen deinen Nächsten nicht als falscher Zeuge aussagen.
Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen gegen deinen Nächsten!
Du sollst kein falsches Zeugnis geben wider deinen Nächsten.
Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
“Ndũkanaigĩrĩre mũndũ ũrĩa ũngĩ kĩgeenyo.
Και μη ψευδομαρτυρήσης κατά του πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδή.
οὐ ψευδομαρτυρήσεις κατὰ τοῦ πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδῆ
તું તારા પડોશી વિરુદ્ધ જૂઠી સાક્ષી ન પૂર.
Piga nou janm fè manti sou frè parèy nou nan tribinal.
Nou pa pou fè fo temwayaj kont vwazen nou.
Kada ka ba da shaidar ƙarya a kan maƙwabcinka.
Mai hoike wahahee oe e hewa'i kou hoalauna.
ותאמרו הן הראנו יהוה אלהינו את כבדו ואת גדלו ואת קלו שמענו מתוך האש היום הזה ראינו כי ידבר אלהים את האדם וחי |
וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס |
וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס |
וְלֹֽא־תַעֲנֶה בְרֵֽעֲךָ עֵד שָֽׁוְא׃ |
וְלֹֽא־תַעֲנֶה בְרֵֽעֲךָ עֵד שָֽׁוְא׃ |
וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס |
‘तू किसी के विरुद्ध झूठी साक्षी न देना।
तुम अपने पड़ोसी के विरुद्ध झूठी गवाही नहीं देना.
És ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanubizonyságot.
Ne vallj felebarátod ellen mint hamis tanú!
Gị agbala ama ụgha megide onye agbataobi gị.
Dikayo agsaksi iti palso a maibusor iti kaarrubayo.
Jangan memberi kesaksian palsu tentang orang lain.
Jangan mengucapkan saksi dusta tentang sesamamu.
Jangan berbohong tentang sesamamu.
Non dir falsa testimonianza contro al tuo prossimo.
Non pronunciare falsa testimonianza contro il tuo prossimo.
Non attestare il falso contro il tuo prossimo.
汝その隣に對して虚妄の證據をたつる勿れ
あなたは隣人について偽証してはならない。
Hagi mago vahe'mo'ma keagare'ma oti'nenigeta tamagra havigea hutma huamara huonteho.
ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಬೇಡ.
“ಮತ್ತೊಬ್ಬನ ಮೇಲೆ ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಬಾರದು.
네 이웃에 대하여 거짓 증거하지도 말지니라!
네 이웃에 대하여 거짓 증거하지도 말지니라
네 이웃에 대하여 거짓 증거하지도 말지니라!
“Nik kom kaskas kikiap lain mwet tulan lom.
بە درۆ شایەتی لەسەر کەس مەدەن. |
nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium
Nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Un tev nebūs nepatiesu liecību dot pret savu tuvāko.
Okolobaka te matatoli ya lokuta mpo na kokosela moninga na yo makambo.
Towaayirizanga muntu munno.
Ary aza mety ho vavolombelona mandainga hanameloka ny namanao.
Ko mitalily vilañe ondaty,
കൂട്ടുകാരന്റെ നേരെ കള്ളസ്സാക്ഷ്യം പറയരുത്.
കൂട്ടുകാരന്റെ നേരെ കള്ളസ്സാക്ഷ്യം പറയരുതു.
കൂട്ടുകാരന്റെ നേരെ കള്ളസ്സാക്ഷ്യം പറയരുതു.
അയൽവാസിക്കു വിരോധമായി കള്ളസാക്ഷി പറയരുത്.
आपल्या शेजाऱ्याविरूद्ध खोटी साक्ष देऊ नका.
`` `သူတစ်ပါးတစ်ဘက်၌မတရားသက်သေ မခံနှင့်။
ကိုယ်နှင့်စပ်ဆိုင်သောသူ တဘက်၌ မမှန်သော သက်သေကို မခံနှင့်။
ကိုယ် နှင့်စပ်ဆိုင် သောသူ တဘက် ၌ မ မှန်သော သက်သေ ကို မ ခံ နှင့်။
Aua e whakapae teka ki tou hoa.
Ungafakazi amanga ngomakhelwane wakho.
Njalo unganiki ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakho.
आफ्नो छिमेकीको विरुद्धमा झुटो गवाही नदिनू ।
Og du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.
Og du skal ikkje vitna rangt imot grannen din!
କିଅବା ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀ ବିରୁଦ୍ଧରେ ମିଥ୍ୟା ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେବ ନାହିଁ।
Ollaa keetti sobaan dhugaa hin baʼin.
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਝੂਠੀ ਗਵਾਹੀ ਨਾ ਦੇ।
و بر همسایه خود شهادت دروغ مده. |
«بر همنوع خود شهادت دروغ نده. |
Nie będziesz mówił przeciw bliźniemu twemu świadectwa fałszywego.
Nie będziesz mówił fałszywego świadectwa przeciw twemu bliźniemu.
Não dirás falso testemunho contra teu próximo.
E não dirás falso testemunho contra o teu proximo;
E não dirás falso testemunho contra o teu próximo;
“Você não prestará falso testemunho contra seu próximo.
Сэ ну мэртурисешть стрымб ымпотрива апроапелуй тэу.
Nici să nu depui mărturie falsă împotriva aproapelui tău.
Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
Не сведочи лажно на ближњег свог.
Ne svjedoèi lažno na bližnjega svojega.
Usapupura nhema pamusoro pomuvakidzani wako.
Не послушествуй на ближняго твоего свидетелства ложна.
Niti ne boš pričal po krivem zoper svojega bližnjega.
Oo waa inaadan deriskaaga marag been ah ku furin.
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
“No debes dar pruebas falsas contra otros.
“No darás falso testimonio contra tu prójimo.
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
No des falsos testimonios contra tu prójimo;
hautashuhudia uongo dhidi ya ndugu yako.
Usimshuhudie jirani yako uongo.
Du skall icke heller bära falsk vittnesbörd mot din nästa.
Du skall icke bära falskt vittnesbörd emot din nästa.
Du skall icke heller bära falsk vittnesbörd mot din nästa.
Ni sasaksi sa di katotohanan laban sa iyong kapuwa.
Huwag mabigay ng maling testigo laban sa inyong kapit-bahay.
மற்றவனுக்கு விரோதமாகப் பொய்ச்சாட்சி சொல்லாதிருப்பாயாக.
உன் அயலானுக்கு எதிராகப் பொய்ச்சாட்சி சொல்லாதே.
మీ సాటి మనిషికి వ్యతిరేకంగా అబద్ధ సాక్ష్యం చెప్పకూడదు.
“Pea ʻoua naʻa ke tukuakiʻi ʻa ho kaungāʻapi.
“‘Komşuna karşı yalan yere tanıklık etmeyeceksin.
Nni wo yɔnko ho adansekurum
Nni wo yɔnko ho adansekurumu
Не свідчи́ неправдиво проти ближнього свого!
'तू अपने पड़ोसी के ख़िलाफ़ झूठी गवाही न देना।
ھەم قوشناڭ توغرۇلۇق يالغان گۇۋاھلىق بەرمە. |
Һәм хошнаң тоғрилиқ ялған гувалиқ бәрмә.
Hem qoshnang toghruluq yalghan guwahliq berme.
Ⱨǝm ⱪoxnang toƣruluⱪ yalƣan guwaⱨliⱪ bǝrmǝ.
Ngươi chớ làm chứng dối cho kẻ lân cận mình.
Ngươi chớ làm chứng dối cho kẻ lân cận mình.
Các ngươi không được làm chứng dối hại người lân cận mình.
Ìwọ kò gbọdọ̀ jẹ́rìí èké sí ẹnìkejì rẹ.
Verse Count = 213