< Deuteronomy 32:3 >
For I will proclaim the LORD’s name. Ascribe greatness to our God!
إِنِّي بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ أُنَادِي. أَعْطُوا عَظَمَةً لِإِلَهِنَا. |
بِاسْمِ الرَّبِّ أَدْعُو، فَمَجِّدُوا عَظَمَةَ إِلَهِنَا. |
কিয়নো মই যিহোৱাৰ নাম ঘোষণা কৰিম; তোমালোকে আমাৰ যিহোৱাৰ মহিমা প্রশংসা কৰা,
Çünki Rəbbin ismini elan edəcəyəm! Allahımızın əzəmətini mədh edin!
Na da Hina Gode Ea Dio amoma nodomu. Amola Ea fi dunu da Ea noga: idafa gasa bagade hou olelemu.
কারণ আমি সদাপ্রভুর নাম প্রচার করব; তোমরা আমাদের ঈশ্বরের মহিমা প্রশংসা কর।
আমি সদাপ্রভুর নাম ঘোষণা করব, তোমরা আমাদের ঈশ্বরের মহিমাকীর্তন করো!
Понеже ще провъзглася името на Господа, Отдайте величие на нашия Бог.
Kay igamantala ko ang ngalan ni Yahweh, ug ipabantog ang atong Dios.
Kay igamantala ko ang ngalan ni Jehova. Pakadakuon ninyo ang atong Dios.
Ndidzalalikira dzina la Yehova. Aa, tamandani ukulu wa Mulungu wathu!
Angraeng ih ahmin to ka thuih moe, aicae Sithaw lensawkhaih to ka pakoeh han.
BOEIPA ming te ka khue vetih, mamih Pathen kah boeilennah ka paan ni.
BOEIPA ming te ka khue vetih, mamih Pathen kah boeilennah ka paan ni.
Ajeh chu keiman Pakai min ka sam jal jeng in, O Pathen alen tangeiye, tin sam cheh uhen!
BAWIPA e min teh ka pâpho, maimae Cathut lentoenae teh pâpho awh.
我要宣告耶和华的名; 你们要将大德归与我们的 神。
我要宣告耶和華的名; 你們要將大德歸與我們的上帝。
因為我要宣揚上主的名,請讚頌我們的天主!
Jer, Jahvino ću ime uznositi, a vi Boga našeg veličajte!
Nebo jméno Hospodinovo slaviti budu. Vzdejtež velebnost Bohu našemu,
Nebo jméno Hospodinovo slaviti budu. Vzdejtež velebnost Bohu našemu,
Thi HERRENs Navn vil jeg forkynde, Ære skal I give vor Gud!
thi jeg vil prædike om Herrens Navn: Giver vor Gud Ære!
Thi HERRENS Navn vil jeg forkynde, Ære skal I give vor Gud!
Abiro lando nying Jehova Nyasaye kendo abiro pako duongʼ mar Nyasachwa!
Want ik zal den Naam des HEEREN uitroepen; geeft onzen God grootheid!
Want Jahweh’s naam wil ik verkonden; Geeft eer aan onzen God!
Want ik zal den Naam des HEEREN uitroepen; geeft onzen God grootheid!
For I will proclaim the name of Jehovah. Ascribe ye greatness to our God.
For I will proclaim the LORD’s name. Ascribe greatness to our God!
For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God.
For I will proclaim the name of the LORD. Ascribe greatness to our God!
For I will give honour to the name of the Lord: let our God be named great.
For I have called on the name of the Lord: assign ye greatness to our God.
For I have called on the name of the Lord: assign you greatness to our God.
For I will invoke the name of the Lord. Acknowledge the magnificence of our God!
For the name of Jehovah will I proclaim: Ascribe greatness unto our God!
Because I will invoke the name of the Lord: give ye magnificence to our God.
I will praise the Lord's character. Tell everyone how great he is!
For I will publish the name of the Lord: giue ye glorie vnto our God.
For I will proclaim the name of the LORD; ascribe ye greatness unto our God.
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.
Because I will publish the name of the LORD: ascribe you greatness to our God.
Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
Because I will publish the name of YHWH: ascribe ye greatness unto our Elohim.
Because I will publish the name of Yhwh: ascribe ye greatness unto our God.
Because I will publish the name of the LORD: ascribe all of you greatness unto our God.
For I have called on the name of the Lord: assign you greatness to our God.
When I call on the name of the Lord, ascribe ye greatness unto our God.
For I proclaim the Name of YHWH; Ascribe greatness to our God!
For I will proclaim the name of the LORD. Ascribe greatness to our God.
For I will proclaim the name of Jehovah. Ascribe greatness to our God.
For I will proclaim the name of the LORD. Ascribe greatness to our God.
For I will proclaim the name of the LORD. Ascribe greatness to our God.
For I will proclaim the name of YHWH. Ascribe greatness to our God.
For I will proclaim the name of the LORD. Ascribe greatness to our God.
For I will proclaim Adonai’s name. Ascribe greatness to our God!
For I will proclaim the name of the LORD: Ascribe ye greatness unto our God.
When, the name of Yahweh, I proclaim, Ascribe ye greatness unto our God: —
For [the] name of Yahweh I will proclaim ascribe greatness to God our.
for name LORD to call: call out to give greatness to/for God our
I will praise Yahweh [MTY]. And [all you people should] tell others that our God is very great.
For I will proclaim the name of Yahweh, and ascribe greatness to our God.
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God.
Because I will proclaim the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God.
For I will proclaim Yahweh’s name. Ascribe greatness to our God!
For I will proclaim the LORD’s name. Ascribe greatness to our God!
For I will proclaim the LORD’s name. Ascribe greatness to our God!
For I will proclaim the LORD’s name. Ascribe greatness to our God!
For I will proclaim the LORD’s name. Ascribe greatness to our God!
For I will proclaim the LORD’s name. Ascribe greatness to our God!
For Y schal inwardli clepe the name of the Lord; yyue ye glorie to oure God.
For the Name of Jehovah I proclaim, Ascribe ye greatness to our God!
Ĉar la nomon de la Eternulo mi vokas; Donu honoron al nia Dio.
Maɖe gbeƒã Yehowa ƒe gãnyenye ŋutikɔkɔe gã ŋutɔ le eŋu!
Sillä minä ylistän Herran nimeä: antakaat meidän Jumalallemme suuri kunnia.
Sillä minä julistan Herran nimeä; antakaa kunnia meidän Jumalallemme.
Car je veux proclamer le nom de Yahweh: Rendez gloire à notre Dieu!
Car je proclamerai le nom de Yahvé. Attribuez la grandeur à notre Dieu!
Car je proclamerai le nom de l’Éternel: Attribuez la grandeur à notre Dieu!
Car j'invoquerai le Nom de l'Eternel; attribuez la grandeur à notre Dieu.
Parce que j’invoquerai le nom du Seigneur; rendez gloire à notre Dieu.
Car je proclamerai le nom de l’Éternel. Rendez gloire à notre Dieu!
Car je veux proclamer le nom de Yahweh: Rendez gloire à notre Dieu!
Car je proclamerai le nom de l'Éternel. Célébrez la grandeur de notre Dieu!
Car je proclame le Nom de l'Éternel: magnifiez notre Dieu!
Car j'ai invoqué le nom du Seigneur; reconnaissez la grandeur de notre Dieu.
Car c’est le nom de l’Éternel que je proclame; rendez hommage à notre Dieu!
Denn ich verkündige des Herren Ruhm: Gebt unserem Gott die Ehre!
Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majestät [W. Größe] unserem Gott!
Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majestät unserem Gott!
Denn Jahwes Namen ruf ich aus: Gebt unserm Gotte die Ehre!
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!
Denn den Namen des HERRN will ich verkünden: gebt unserm Gott die Ehre!
Denn ich will den Namen des HERRN verkündigen: Gebt unserm Gott die Ehre!
Denn ich rufe an Jehovahs Namen. Gebt Größe unserem Gotte.
Nĩngũhunjia ũhoro wa Rĩĩtwa rĩa Jehova. Hĩ, kĩgoocei ũnene wa Ngai witũ!
διότι θέλω εξυμνήσει το όνομα του Κυρίου· απόδοτε μεγαλωσύνην εις τον Θεόν ημών.
ὅτι ὄνομα κυρίου ἐκάλεσα δότε μεγαλωσύνην τῷ θεῷ ἡμῶν
કેમ કે હું યહોવાહનું નામ પ્રગટ કરીશ. અને આપણા ઈશ્વરના માહાત્મ્યને લીધે તેમને સ્તુત્ય માનો.
Mwen pral fè lwanj Seyè a! Rekonèt jan Bondye nou an gen pouvwa!
Paske mwen pwoklame non a SENYÈ a. Bay glwa a Bondye nou an!
Zan yi shelar sunan Ubangiji. Ku yabi girman Allahnmu!
No ka mea, e hai aku au i ka inoa o Iehova, E hoomana aku oukou i ko kakou Akua.
כי שם יהוה אקרא הבו גדל לאלהינו |
כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּי שֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא הָבוּ גֹדֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃ |
כי שם יהוה אקרא הבו גדל לאלהינו׃ |
כִּי שֵׁם יְהוָה אֶקְרָא הָבוּ גֹדֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃ |
मैं तो यहोवा के नाम का प्रचार करूँगा। तुम अपने परमेश्वर की महिमा को मानो!
क्योंकि मेरी घोषणा है याहवेह के सम्मान; हमारे परमेश्वर की महानता की स्तुति करो!
Mert az Úr nevét hirdetem: magasztaljátok Istenünket!
Mert az Örökkévaló nevét szólítom, adjatok dicsőséget Istenünknek!
Aga m eto aha Onyenwe anyị toonu ịdị ukwuu Chineke anyị!
Ta iwaragawagko ti nagan ni Yahweh, ken ipaduyakyakko ti kinadakkel ti Diostayo.
Aku akan memuji nama TUHAN. Wartakanlah kebesaran Allah kita!
Sebab nama TUHAN akan kuserukan: Berilah hormat kepada Allah kita,
Aku menyerukan pujian bagi TUHAN! Pujilah betapa hebat Dia!
Perciocchè io celebrerò il Nome del Signore. Magnificate l'Iddio nostro.
Voglio proclamare il nome del Signore: date gloria al nostro Dio!
poiché io proclamerò il nome dell’Eterno. Magnificate il nostro Iddio!
我はヱホバの御名を頌揚ん我らの神に汝ら榮光を歸せよ
わたしは主の名をのべよう、われわれの神に栄光を帰せよ。
Na'ankure nagra Ramofo agi ahentesga hugahue. Hagi tamagranena himamu masa'ane Anumzanti mani'ne huta agi'a ahentesga hiho.
ಏಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಹೆಸರನ್ನು ನಾನು ಸಾರುತ್ತೇನೆ. ನಮ್ಮ ದೇವರಿಗೆ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ.
ನಾನು ಯೆಹೋವನ ನಾಮಮಹತ್ವವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವೆನು; ನಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ಮಹಾಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳವನೆಂದು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.
내가 여호와의 이름을 전파하리니 너희는 위엄을 우리 하나님께 돌릴지어다
내가 여호와의 이름을 전파하리니 너희는 위엄을 우리 하나님께 돌릴지어다!
Nga fah kaksakin Inen LEUM GOD, Ac mwet lal fah fahkak fulatlana lal.
ناوی یەزدان ڕادەگەیەنم، مەزنایەتی بە خودامان ببەخشن. |
Quia nomen Domini invocabo: date magnificentiam Deo nostro.]
Quia nomen Domini invocabo: date magnificentiam Deo nostro.
Quia nomen Domini invocabo: date magnificentiam Deo nostro.
Quia nomen Domini invocabo: date magnificentiam Deo nostro.
quia nomen Domini invocabo date magnificentiam Deo nostro
Quia nomen Domini invocabo: date magnificentiam Deo nostro.
Jo es slavēšu Tā Kunga vārdu; dodiet godu mūsu Dievam.
Nakosakola Kombo ya Yawe. Bokumisa monene ya Nzambe na biso!
Kubanga ndirangirira erinnya lya Mukama; mutendereze ekitiibwa kya Katonda waffe!
Fa ny anaran’ i Jehovah no hotoriko; Maneke ny fahalehibiazan’ Andriamanitsika.
Fa ho tseizeko ty tahina’ Iehovà, onjono ty hara’elahi’ i Andrianañaharen-tikañey.
ഞാൻ യഹോവയുടെ നാമം ഘോഷിക്കും; നമ്മുടെ ദൈവത്തിന് മഹത്വം കൊടുക്കുവിൻ.
ഞാൻ യഹോവയുടെ നാമം ഘോഷിക്കും; നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം കൊടുപ്പിൻ.
ഞാൻ യഹോവയുടെ നാമം ഘോഷിക്കും; നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം കൊടുപ്പിൻ.
ഞാൻ യഹോവയുടെ നാമം ഘോഷിക്കും. നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്ത്വത്തെ പുകഴ്ത്തുക!
मी परमेश्वराच्या नावाची घोषणा करीन. तुम्हीही परमेश्वराची महती गा!
ငါသည်ထာဝရဘုရား၏နာမတော်ကို ချီးမွမ်းမည်။ ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်သည် ကိုယ်တော်၏ကြီးမြတ်တော်မူပုံကို ထုတ်ဖော်ပြောဆိုကြလိမ့်မည်။
ငါသည် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ဘော်ပြ သည်ဖြစ်၍၊ ငါတို့ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းအာနုဘော်တော် ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
ငါသည် ထာဝရဘုရား ၏ နာမတော် ကို ဘော်ပြ သည်ဖြစ်၍ ၊ ငါ တို့ဘုရားသခင် ၏ ဘုန်း အာနုဘော်တော် ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။
No te mea ka kauwhautia e ahau te ingoa o Ihowa: waiho te nui i to tatou Atua.
Ngizaliphakamisa ibizo likaThixo. Yebo dumisani ubukhulu bukaNkulunkulu wethu!
Ngoba ngizamemezela ibizo leNkosi. Mnikeni ubukhulu uNkulunkulu wethu.
किनकि म परमप्रभुको नाउँको घोषणा गर्ने छु, र हाम्रा परमेश्वरको महान्ता वर्णन गर्ने छु ।
For Herrens navn vil jeg forkynne; gi vår Gud ære!
For Herrens namn vil eg prisa; høgt love de Herren, vår Gud!
କାରଣ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ପ୍ରଚାର କରିବି; ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରତି ମହିମା ଆରୋପ କର।
Ani maqaa Waaqayyoo nan labsa. Guddina Waaqa keenyaa jajadhaa!
ਮੈਂ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਾਂਗਾ, ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਾਨਤਾ ਨੂੰ ਮੰਨੋ।
زیرا که نام یهوه را ندا خواهم کرد. خدای ما رابه عظمت وصف نمایید. |
نام خداوند را ستایش خواهم کرد، و قوم او عظمت وی را وصف خواهند نمود. |
Albowiem imienia Pańskiego będę wzywał; dajcież wielmożność Bogu naszemu,
Będę bowiem głosił imię PANA. Uznajcie wielkość naszego Boga.
Porque invocarei o nome do SENHOR; Engrandecei ao nosso Deus.
Porque apregoarei o nome do Senhor: dae grandeza a nosso Deus.
Porque apregoarei o nome do Senhor: dai grandeza a nosso Deus.
Pois vou proclamar o nome de Yahweh. Atribuir grandeza ao nosso Deus!
Кэч вой вести Нумеле Домнулуй. Даць славэ Думнезеулуй ностру!
Pentru că voi vesti numele DOMNULUI, daţi măreţie Dumnezeului nostru.
Имя Господа прославляю; воздайте славу Богу нашему.
Јер ћу јављати име Господње; величајте Бога нашег.
Jer æu javljati ime Gospodnje; velièajte Boga našega.
Ndichaparidza zita raJehovha. Haiwa, rumbidzai ukuru hwaMwari wedu!
яко имя Господне призвах, дадите величие Богу нашему.
ker bom razglašal Gospodovo ime. Veličino pripišite našemu Bogu.
Waayo, anigu waxaan naadinayaa magicii Rabbiga. Idinku weyneeya Ilaaheenna.
Porque el Nombre del SEÑOR invocaré; engrandeced a nuestro Dios.
Alabaré el carácter del Señor. ¡Que todo el mundo sepa de su grandeza!
Porque proclamaré el nombre de Yahvé. ¡Atribuye la grandeza a nuestro Dios!
Porque voy a proclamar el Nombre de Yavé. ¡Atribuyan la grandeza a nuestro ʼElohim!
Pues celebraré el nombre de Yahvé; ¡dad gloria a nuestro Dios!
Porque el nombre de Jehová invocaré, dad grandeza a nuestro Dios.
Porque el nombre de Jehová invocaré: engrandeced á nuestro Dios.
Porque honraré el nombre del Señor. Atribuyan grandeza a nuestro Dios.
Kwa maana nitatangaza jina la Yahwe, na kumpatia ukuu Mungu wetu.
Nitalitangaza jina la Bwana. Naam, sifuni ukuu wa Mungu wetu!
Ty HERRENS namn vill jag förkunna; ja, given ära åt vår Gud.
Ty jag vill prisa Herrans Namn; gifvom vårom Gudi allena ärona.
Ty HERRENS namn vill jag förkunna; ja, given ära åt vår Gud.
Sapagka't aking ihahayag ang pangalan ng Panginoon: Dakilain ninyo ang ating Dios.
Dahil ipapayahag ko ang pangalan ni Yahweh, at ang tungkol ang kadakilaan sa ating Diyos.
யெகோவாவுடைய நாமத்தை பிரபலப்படுத்துவேன்; நம்முடைய தேவனுக்கு மகத்துவத்தைச் செலுத்துங்கள்.
நான் யெகோவாவின் பெயரை அறிவிப்பேன். எங்கள் இறைவனின் மகத்துவத்தைத் துதியுங்கள்!
నేను యెహోవా పేరును ప్రకటిస్తాను. మన దేవునికి ఘనత ఆపాదించండి.
Ko e meʻa ʻi heʻeku fakaongo atu ʻae huafa ʻo Sihova: mou tuku ʻae māfimafi ki hotau ʻOtua.
RAB'bin adını duyuracağım. Ululuğu için Tanrımız'ı övün!
Mɛbɔ Awurade din. O, monkamfo yɛn Nyankopɔn kɛseyɛ!
Mɛbɔ Awurade din; Animuonyam wɔ yɛn Onyankopɔn.
Як буду я кли́кати Йме́ння Господнє, то славу віддайте ви нашому Богові!
क्यूँकि मैं ख़ुदावन्द के नाम का इश्तिहार दूँगा। तुम हमारे ख़ुदा की ता'ज़ीम करो।
چۈنكى مەن پەرۋەردىگارنىڭ نامىنى بايان قىلىمەن؛ ئەمدى خۇدايىمىزنى ئۇلۇغ دەپ جاكارلاڭلار! |
Чүнки мән Пәрвәрдигарниң намини баян қилимән; Әнди Худайимизни улуқ дәп җакалаңлар!
Chünki men Perwerdigarning namini bayan qilimen; Emdi Xudayimizni ulugh dep jakarlanglar!
Qünki mǝn Pǝrwǝrdigarning namini bayan ⱪilimǝn; Əmdi Hudayimizni uluƣ dǝp jakarlanglar!
Vì tôi sẽ tung hô danh Giê-hô-va. Hãy tôn sự oai nghiêm cho Đức Chúa Trời chúng tôi!
Vì tôi sẽ tung hô danh Giê-hô-va. Hãy tôn sự oai nghiêm cho Ðức Chúa Trời chúng tôi!
Ta tung hô Danh Chúa Vĩnh Hằng; ca tụng công ơn Đức Chúa Trời vĩ đại.
Èmi yóò kókìkí orúkọ Olúwa. Ẹyin títóbi Ọlọ́run wa!
Verse Count = 212