< Deuteronomy 28:28 >
The LORD will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
يَضْرِبُكَ ٱلرَّبُّ بِجُنُونٍ وَعَمًى وَحَيْرَةِ قَلْبٍ، |
وَيَبْتَلِيكُمُ الرَّبُّ بِالْجُنُونِ وَالْعَمَى وَارْتِبَاكِ الْفِكْرِ، |
যিহোৱাই পাগলামি, অন্ধতা আৰু চিন্তাশক্তি নষ্ট কৰি আপোনালোকক অধিক কষ্ট দিব।
O sizi cəzalandıraraq dəli və kor edəcək, ürəyinizi qubarladacaq.
Hina Gode da dili doula masa: ne hamomu. E da dilia si dofomu amola dilia da ededenale masunu.
সদাপ্রভু উন্মাদ, অন্ধতা ও মানসিক বিভ্রান্তের মাধ্যমে তোমাকে আঘাত করবেন।
সদাপ্রভু তোমাদের পাগলামি, অন্ধতা দিয়ে এবং চিন্তাশক্তি নষ্ট করে যন্ত্রণা দেবেন।
Господ ще те поразява с умопобъркване, със слепота и с омайване на сърцето;
Ipahamtang ni Yahweh kanimo ang pagkabuang, ang pagkabuta ug ang pagkalibog sa hunahuna.
Si Jehova magahampak kanimo sa pagkabuang, ug sa pagkabuta, ug sa pagkakugang sa kasingkasing;
Yehova adzakusautsani inu ndi misala, khungu ndi chisokonekero cha maganizo.
Angraeng mah amthuhaih, mikmaenghaih hoi poek anghmang suthaih hoiah na thuitaek tih;
BOEIPA loh nang te pavai neh, mikdael neh, thinko lungmitnah neh ng'ngawn ni.
BOEIPAloh nangte pavai neh, mikdael neh, thinko lungmitnah neh ng'ngawn ni.
Pakaiyin nangol sah diu, kho namu thei lou diu, nalung thim pumpiu na suhnoh phahpeh diu ahi.
Pathunae, mitdawnnae, lungpuennae lacik a pha sak vaiteh,
耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。
耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。
上主必用癲狂、眼瞎和心亂打擊你;
Jahve će te udarati bjesnilom, sljepoćom i ludilom;
Raní tě Hospodin pominutím smyslu, slepotou a tupostí srdce,
Raní tě Hospodin pominutím smyslu, slepotou a tupostí srdce,
HERREN skal slå dig med Vanvid, Blindhed og Vildelse.
Herren skal slaa dig med Vanvid og med Blindhed og med Sindsforvirring.
HERREN skal slaa dig med Vanvid, Blindhed og Vildelse.
Jehova Nyasaye nogou gi tuo mar neko kendo noloku muofni kendo joma orundore.
De HEERE zal u slaan met onzinnigheid, en met blindheid, en met verbaasdheid des harten;
Jahweh zal u slaan met waanzin, blindheid, verdwazing,
De HEERE zal u slaan met onzinnigheid, en met blindheid, en met verbaasdheid des harten;
Jehovah will smite thee with madness, and with blindness, and with confusion of mind,
The LORD will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
Jehovah will smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
The LORD will afflict you with madness, blindness, and confusion of mind,
He will make your minds diseased, and your eyes blind, and your hearts wasted with fear:
The Lord smite thee with insanity, and blindness, and astonishment of mind.
The Lord strike you with insanity, and blindness, and astonishment of mind.
May the Lord strike you with frenzy and blindness and a madness of the mind.
Jehovah will smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
The Lord strike thee with madness and blindness and fury of mind.
The Lord will send you mad and make you blind and confused,
And ye Lord shall smite thee with madnes, and with blindnes, and with astonying of heart.
The LORD will smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart.
The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:
The LORD shall smite you with madness, and blindness, and astonishment of heart:
The Lord shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:
YHWH shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:
Yhwh shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:
The LORD shall strike you with madness, and blindness, and astonishment of heart:
The Lord strike you with insanity, and blindness, and astonishment of mind.
The Lord will sinite thee with madness, and with blindness, and with confusion of heart;
YHWH strikes you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
The LORD will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
Jehovah will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
The LORD will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
The LORD will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
YHWH will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
The LORD will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
Adonai will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
The LORD shall smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart:
Yahweh, will smite thee, with madness and with blindness, —and with terror of heart;
He will strike you Yahweh with madness and with blindness and with bewilderment of heart.
to smite you LORD in/on/with madness and in/on/with blindness and in/on/with bewilderment heart
Yahweh will cause [some of] you to become insane; he will cause some of you to become blind, and he will cause [some of] your minds to become confused.
Yahweh will attack you with madness, with blindness, and with mental confusion.
The LORD shall smite thee with the madness, and blindness, and astonishment of heart:
The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:
Yahweh will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
The LORD will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
The LORD will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
The LORD will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
The LORD will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
The LORD will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
The Lord smyte thee with madnesse, and blyndnesse, and woodnesse of thouyt;
'Jehovah doth smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
La Eternulo frapos vin per frenezeco kaj per blindeco kaj per senkapableco.
Ana tsukuku, ŋkuagbã, vɔvɔ̃ kple dzodzo nyanyanya nadze dziwò;
Herra lyö sinun hourauksella, sokeudella ja sydämen tyhmyydellä,
Herra lyö sinua hulluudella, sokeudella ja mielisairaudella.
Yahweh te frappera de délire, d'aveuglement et d'égarement d'esprit;
Yahvé te frappera de folie, d'aveuglement et de stupeur.
L’Éternel te frappera de délire, et d’aveuglement, et d’étourdissement de cœur.
L'Eternel te frappera de frénésie, et d'aveuglement, et de stupidité.
Que le Seigneur te frappe de démence, d’aveuglement, et de la fureur d’esprit,
L’Éternel te frappera de délire, d’aveuglement, d’égarement d’esprit,
Yahweh te frappera de délire, d’aveuglement et d’égarement d’esprit;
L'Éternel te frappera de frénésie, d'aveuglement et d'égarement d'esprit;
L'Éternel t'affligera de délire et de cécité, et d'égarement d'esprit.
Que le Seigneur te frappe de démence, d'aveuglement et de stupidité d'esprit;
Le Seigneur te frappera de vertige et de cécité, et de perturbation morale;
Der Herr schlägt dich mit Irrsinn, Blindheit und Geistesverwirrung.
Jehova wird dich schlagen mit Wahnsinn und mit Blindheit und mit Erstarrung [Eig. Entsetzen] des Herzens;
Jehova wird dich schlagen mit Wahnsinn und mit Blindheit und mit Erstarrung des Herzens;
Jahwe wird dich schlagen mit Wahnsinn und Blindheit und Geistesverwirrung.
Der HERR wird dich schlagen mit Wahnsinn, Blindheit und Rasen des Herzens;
Der HERR wird dich schlagen mit Wahnsinn, Blindheit und Rasen des Herzens;
Der HERR wird dich mit Wahnsinn, mit Blindheit und geistiger Zerrüttung schlagen,
Der HERR wird dich schlagen mit Wahnsinn und mit Blindheit und mit Verwirrung der Sinne.
Schlagen wird dich Jehovah mit Wahnsinn und mit Blindheit und Stumpfsinn des Herzens.
Jehova nĩagakũhũũra na ũgũrũki na ũtumumu, na kĩrigiicano kĩa meciiria.
Ο Κύριος θέλει σε πατάξει με αφροσύνην και με τύφλωσιν και με έκστασιν καρδίας·
πατάξαι σε κύριος παραπληξίᾳ καὶ ἀορασίᾳ καὶ ἐκστάσει διανοίας
પાગલપનથી, અંધાપાથી તથા મનના ગભરાટથી યહોવાહ તમને મારશે.
Seyè a va fè nou pèdi tèt nou, nou p'ap konprann sa n'ap fè, nou p'ap konnen kote pou n' mete kò nou.
“SENYÈ a va frape nou pou fè nou fou, avèg ak sezi nan kè.
Ubangiji zai buge ku da hauka, makanta, da rikicewar hankali.
A e hahau mai o Iehova ia oe i ka hehena, a me ka makapo, a me ka pihoihoi o ka naau.
יככה יהוה בשגעון ובעורון ובתמהון לבב |
יַכְּכָ֣ה יְהוָ֔ה בְּשִׁגָּעֹ֖ון וּבְעִוָּרֹ֑ון וּבְתִמְהֹ֖ון לֵבָֽב׃ |
יַכְּכָ֣ה יְהוָ֔ה בְּשִׁגָּע֖וֹן וּבְעִוָּר֑וֹן וּבְתִמְה֖וֹן לֵבָֽב׃ |
יַכְּכָה יְהֹוָה בְּשִׁגָּעוֹן וּבְעִוָּרוֹן וּבְתִמְהוֹן לֵבָֽב׃ |
יככה יהוה בשגעון ובעורון ובתמהון לבב׃ |
יַכְּכָה יְהוָה בְּשִׁגָּעוֹן וּבְעִוָּרוֹן וּבְתִמְהוֹן לֵבָֽב׃ |
יַכְּכָ֣ה יְהוָ֔ה בְּשִׁגָּע֖וֹן וּבְעִוָּר֑וֹן וּבְתִמְה֖וֹן לֵבָֽב׃ |
यहोवा तुझे पागल और अंधा कर देगा, और तेरे मन को अत्यन्त घबरा देगा;
याहवेह तुम पर पागलपन, अंधेपन और हृदय की घबराहट का वार कर देंगे.
Megver téged az Úr tébolyodással, vaksággal és elme-zavarodással;
Megver téged az Örökkévaló őrültséggel, vaksággal és a szív bódultságával.
Onyenwe anyị ga-ezitere gị isi mgbaka, na ikpu ìsì, na ọgbaaghara nke obi.
Darupennakayonto ni Yahweh babaen iti panagmauyong, babaen iti pannakabulsek, ken babaen iti pannakatikaw ti panunot.
TUHAN akan membuat kamu menjadi gila, buta dan kebingungan.
TUHAN akan menghajar engkau dengan kegilaan, kebutaan dan kehilangan akal,
TUHAN akan membuat kalian gila, buta, dan selalu ketakutan.
Il Signore ti percoterà di smania, e di cecità, e di sbigottimento di cuore.
Il Signore ti colpirà di delirio, di cecità e di pazzia,
L’Eterno ti colpirà di delirio, di cecità e di smarrimento di cuore;
ヱホバまた汝を撃ち汝をして狂ひ且目くらみて心に驚き悸れしめたまはん
また主はあなたを撃って気を狂わせ、目を見えなくし、心を混乱させられるであろう。
Ra Anumzamo'a antahintahi tamimofona tamazeri savri nehuno, tamavurga tamazeri asu hinketa neginagi nehuta,
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹುಚ್ಚುತನದಿಂದಲೂ ಕುರುಡುತನದಿಂದಲೂ ಹೃದಯದ ವಿಸ್ಮಯದಿಂದಲೂ ಕಾಡುವರು.
ಚಿತ್ತಭ್ರಮಣೆ, ಕುರುಡುತನ, ಮನೋವಿಸ್ಮಯ ಇವುಗಳಿಂದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಾಧಿಸುವನು.
여호와께서 또 너를 미침과, 눈멂과, 경심증으로 치시리니
여호와께서 또 너를 미침과 눈멂과 경심증으로 치시리니
여호와께서 또 너를 미침과, 눈멂과, 경심증으로 치시리니
LEUM GOD El ac fah oru kowos in wella, fohsak, ac kunla motowos.
یەزدان تووشی شێتی و کوێری و سەرلێشێواویتان دەکات. |
Percutiat te Dominus amentia et cæcitate ac furore mentis,
Percutiat te Dominus amentia et cæcitate ac furore mentis,
Percutiat te Dominus amentia et cæcitate ac furore mentis,
Percutiat te Dominus amentia et cæcitate ac furore mentis,
percutiat te Dominus amentia et caecitate ac furore mentis
Percutiat te Dominus amentia et caecitate ac furore mentis,
Tas Kungs tevi sitīs ar trakumu un ar aklību un ar sirds stulbību,
Yawe akotindela bino bokono ya liboma, ya kokufa miso mpe ya mobulu na makanisi.
Mukama anaakusuulanga eddalu, anaakuzibanga amaaso, n’okukutabulatabulanga mu ndowooza yo.
ary hamelin’ i Jehovah anao koa ny fahadalana sy ny fahajambana ary ny fahaverezan-kevitra.
Ho kabohe’ Iehovà hadagolañe naho hagoan-drehe vaho hatsiborohetohan’ troke.
ഭ്രാന്തും അന്ധതയും ചിത്തഭ്രമവും കൊണ്ട് യഹോവ നിന്നെ ബാധിക്കും.
ഭ്രാന്തും അന്ധതയും ചിത്തഭ്രമവുംകൊണ്ടു യഹോവ നിന്നെ ബാധിക്കും.
ഭ്രാന്തും അന്ധതയും ചിത്തഭ്രമവുംകൊണ്ടു യഹോവ നിന്നെ ബാധിക്കും.
ഭ്രാന്ത്, അന്ധത, മാനസികവിഭ്രാന്തി എന്നിവയാൽ യഹോവ നിന്നെ ബാധിക്കും.
परमेश्वर तुम्हास वेडेपणा, अंधत्व, भांबावलेपण यांनी ग्रस्त करील.
သင်တို့တွင်စိတ်ဖောက်ပြန်ခြင်း၊ မျက်စိကွယ် ခြင်း၊ တွေဝေခြင်းစသည့်အဖြစ်ဆိုးများ နှင့်တွေ့ကြုံရလိမ့်မည်။-
ရူးသောအနာ၊ မျက်စိကန်းသောအနာ၊ မိန်းမောတွေဝေသောအနာဖြင့် ဒဏ်ခတ်တော်မူ၍၊
ရူး သောအနာ၊ မျက်စိ ကန်းသောအနာ၊ မိန်းမော တွေဝေသောအနာဖြင့် ဒဏ်ခတ် တော်မူ၍၊
Ka patu a Ihowa i a koe ki te porangi, ki te matapo, ki te ngakau pohehe:
UThixo uzalehlisela umkhuhlane wokuphambana kwengqondo, ubuphofu lowokudungeka kwengqondo.
INkosi izakutshaya ngobuhlanya langobuphofu langokudideka kwenhliziyo.
परमप्रभुले तिमीहरूलाई पागलपन, अन्धोपन र मानसिक गोलमालले आक्रमण गर्नुहुने छ ।
Herren skal slå dig med vanvidd og med blindhet og med sinnets forvirring.
vitløysa, hjartestøkk og blindskap sender han;
ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଉନ୍ମାଦ ଓ ଅନ୍ଧତା ଓ ଚିତ୍ତର ସ୍ତବ୍ଧତା ଦ୍ୱାରା ଆଘାତ କରିବେ।
Waaqayyo maraatummaadhaan, jaamummaa fi burjaajaʼuu sammuutiin si dhiphisa.
ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਗਲਪਣ, ਅੰਨ੍ਹਪੁਣੇ ਅਤੇ ਮਨ ਦੀ ਘਬਰਾਹਟ ਨਾਲ ਮਾਰੇਗਾ,
خداوند تو را به دیوانگی و نابینایی و پریشانی دل مبتلا خواهد ساخت. |
خداوند شما را به دیوانگی، کوری و پریشانیِ فکر دچار خواهد کرد. |
Zarazi cię Pan szaleństwem, i ślepotą, i zdrętwiałością serca.
PAN dotknie cię obłędem, ślepotą i przerażeniem serca.
O SENHOR te ferirá com loucura, e com cegueira, e com confusão de coração.
O Senhor te ferirá com loucura, e com cegueira, e com pasmo do coração:
O Senhor te ferirá com loucura, e com cegueira, e com pasmo do coração:
Yahweh irá golpeá-lo com loucura, com cegueira e com espanto do coração.
Домнул те ва лови ку небуние, ку орбире, ку рэтэчире а минций
DOMNUL te va lovi cu nebunie şi cu orbire şi cu înmărmurire a inimii,
поразит тебя Господь сумасшествием, слепотою и оцепенением сердца.
Удариће те Господ лудилом и слепотом и беснилом.
Udariæe te Gospod ludilom i šljepotom i bjesnilom.
Jehovha achakurovai nokupenga, upofu nokunyonganiswa kwepfungwa.
Поразит тя Господь неистовством и слепотою и изступлением ума,
Gospod te bo udaril z norostjo, slepoto in osuplostjo srca.
Oo weliba Rabbigu wuxuu idinku ridi doonaa waalli iyo indhabbeel iyo naxdin.
El SEÑOR te herirá con locura, y con ceguedad, y con pasmo de corazón.
El Señor te volverá loco y te hará quedar ciego y confundido,
El Señor te golpeará con la locura, con la ceguera y con el asombro del corazón.
Yavé te golpeará con demencia, ceguera y turbación de corazón.
Yahvé te herirá con locura, con ceguera y con turbación de espíritu.
Jehová te herirá con locura y con ceguedad, y con pasmo de corazón.
Jehová te herirá con locura, y con ceguedad, y con pasmo de corazón.
Él hará que sus mentes se enfermen, y sus ojos se vuelvan ciegos, y sus corazones se desvanezcan de miedo.
Yahwe atakushambulia kwa ukichaa, kwa upofu, pamoja na kuchanganyikiwa kwa akili.
Bwana atakupiga kwa wazimu, upofu na kuchanganyikiwa kwa akili.
HERREN skall slå dig med vanvett och blindhet och sinnesförvirring.
Herren skall slå dig med ursinnighet, blindhet, och hjertans rasande.
HERREN skall slå dig med vanvett och blindhet och sinnesförvirring.
Sasaktan ka ng Panginoon ng pagkaulol, at ng pagkabulag, at ng pagkagulat ng puso;
Sasalakayin kayo ni Yahweh sa pamamagitan ng kalungkutan, ng pagkabulag, at ng pagkalito ng kaisipan.
யெகோவா உன்னைப் புத்திமயக்கத்தினாலும், குருட்டாட்டத்தினாலும், மனத்திகைப்பினாலும் வாதிப்பார்.
யெகோவா உங்களைப் பைத்தியத்தினாலும், குருட்டுத்தன்மையினாலும், மனோவியாதியினாலும் வாதிப்பார்.
పిచ్చి, గుడ్డితనం, ఆందోళనతో యెహోవా మిమ్మల్ని బాధిస్తాడు.
ʻE taaʻi ʻaki koe ʻe Sihova ʻae faha, mo e kui, mo e lilika ʻoe loto:
RAB sizi delilikle, körlükle, şaşkınlıkla cezalandıracak.
Awurade de adammɔ, anifurae ne adwene mu basabasayɛ bɛto mo so.
Awurade de adammɔ, anifiraeɛ ne ayamhyehyeɛ bɛto mo so.
Ударить тебе Господь божеві́ллям, і сліпото́ю, і туподу́мством.
ख़ुदावन्द तुझको जुनून और नाबीनाई और दिल की घबराहट में भी मुब्तिला कर देगा।
پەرۋەردىگار سېنى ساراڭلىق، كورلۇق ۋە پاراكەندىلىك بىلەن ئۇرىدۇ. |
Пәрвәрдигар сени сараңлиқ, корлуқ вә паракәндилик билән уриду.
Perwerdigar séni sarangliq, korluq we parakendilik bilen uridu.
Pǝrwǝrdigar seni sarangliⱪ, korluⱪ wǝ parakǝndilik bilǝn uridu.
lại giáng cho ngươi sự sảng sốt, sự đui mù, và sự lảng trí;
lại giáng cho ngươi sự sảng sốt, sự đui mù, và sự lảng trí;
Ngài cũng bắt anh em phải mang bệnh điên, mù, và lảng trí.
Olúwa yóò bá ọ jà pẹ̀lú ìsínwín, ojú fífọ́ àti rúdurùdu àyà.
Verse Count = 213