< Deuteronomy 24:2 >
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
وَمَتَى خَرَجَتْ مِنْ بَيْتِهِ ذَهَبَتْ وَصَارَتْ لِرَجُلٍ آخَرَ، |
فَتَزَوَّجَتْ مِنْ رَجُلٍ آخَرَ بَعْدَ أَنْ أَصْبَحَتْ طَلِيقَةً، |
সেই মহিলাই তেওঁৰ ঘৰৰ পৰা ওলাই গৈ, আন পুৰুষৰে সৈতে বিয়া হ’ব পাৰিব।
evdən çıxmış qadın sonra başqa kişiyə ərə gedə bilər.
Amo uda da eno dunuma fisia,
আর সে স্ত্রী তার বাড়ি থেকে বের হবার পর গিয়ে অন্য লোকের স্ত্রী হতে পারে।
আর স্ত্রীলোকটি তার বাড়ি থেকে চলে গিয়ে অন্য এক পুরুষের স্ত্রী হয়,
А тя, като излезе из къщата му, може да иде и да се омъжи за друг мъж.
Sa paggawas niya sa pinuy-anan sa lalaki, makalakaw na siya ug mahimong asawa sa laing lalaki.
Ug sa mahigula na siya sa iyang balay, makalakaw siya ug mahimong asawa sa lain nga lalake.
mkaziyo ndi kukakwatiwa ndi mwamuna wina,
Anih ih im tacawt taak pacoengah loe, to nongpata to kalah kami maeto khaeah sava sak thaih boeh.
Tedae anih im lamloh coe tih a caeh van coeng atah hlang tloe hut la om coeng.
Tedae anih im lamloh coe tih a caeh van coeng atah hlang tloe hut la om coeng.
Chuteng numeinu chu che a, pasal dang khat toh gaki cheng thei ahi.
Hote napui teh a vâ im hoi a cei hnukkhu alouke tongpa e yu lah o thainae kâ ao.
妇人离开夫家以后,可以去嫁别人。
婦人離開夫家以後,可以去嫁別人。
而這女子走出了他的家,又去嫁給了另一人為妻,
a ona izađe iz njegove kuće, ode i pođe za drugoga
A vyjduci z domu jeho, odešla by a vdala se za druhého muže;
A vyjduci z domu jeho, odešla by a vdala se za druhého muže;
så må hun efter at have forladt hans Hjem gå hen og gifte sig med en anden Mand;
og hun da gaar ud af hans Hus og gaar bort og bliver en anden Mands,
saa maa hun efter at have forladt hans Hjem gaa hen og gifte sig med en anden Mand;
Bangʼe ka dhakono osea e ode, mi obedo chi ngʼat machielo,
Zo zij dan, uit zijn huis uitgegaan zijnde, zal henengaan en een anderen man ter vrouwe worden,
en wanneer zij dan uit zijn huis is vertrokken, naar een anderen man is gegaan en zijn vrouw is geworden,
Zo zij dan, uit zijn huis uitgegaan zijnde, zal henengaan en een anderen man ter vrouwe worden,
And when she has departed out of his house, she may go and be another man's.
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s [wife].
If, after leaving his house, she goes and becomes another man’s wife,
And when she has gone away from him, she may become another man's wife.
And [if] she should go away and be married to another man;
And [if] she should go away and be married to another man;
And when, having departed, she has married another,
And she shall depart out of his house, and go away, and may become another man's wife.
And when she is departed, and marrieth another husband,
Suppose that after leaving his house, she goes marries another man,
And when she is departed out of his house, and gone her way, and marrie with an other man,
and she departeth out of his house, and goeth and becometh another man's wife,
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s [wife].
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
And [if] she should go away and be married to another man;
And she shall depart out of his house; and if she go and become another man's wife;
when she has gone out of his house, and has gone and been another man’s,
When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s [wife].
And, when she cometh forth out of his house, then may she go her way, and become another man’s.
And she will go out from house his and she will go and she will belong to a man another.
and to come out: come from house: household his and to go: continue and to be to/for man another
Then suppose that she goes and marries another man,
When she has gone out of his house, she may go and be another man's wife.
And when she hath departed from his house, she may go and be another man's [wife].
And when she hath departed from his house, she may go and be another man’s wife.
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
And whanne sche goith out, and weddith anothir hosebonde,
and she hath gone out of his house, and hath gone and been another man's,
Kaj se ŝi eliros el lia domo kaj iros kaj edziniĝos kun alia viro;
Ne nyɔnu la gaɖe srɔ̃,
Kuin se hänen huoneestansa lähtenyt on, menee pois ja tulee jonkun toisen miehen emännäksi,
ja jos nainen sitten, lähdettyään hänen talostaan, menee ja joutuu toisen miehen vaimoksi,
Une fois sortie de chez lui, elle s'en ira et pourra devenir la femme d'un autre homme.
Lorsqu'elle sera sortie de sa maison, elle pourra aller et devenir la femme d'un autre homme.
Et elle sortira de sa maison et s’en ira, et elle pourra être à un autre homme.
Et quand elle sera sortie de sa maison, et que s'en étant allée, elle se sera mariée à un autre mari;
Et lorsque, sortie, elle aura épousé un autre mari,
Elle sortira de chez lui, s’en ira, et pourra devenir la femme d’un autre homme.
Une fois sortie de chez lui, elle s’en ira et pourra devenir la femme d’un autre homme.
Et si, étant sortie de sa maison, elle s'en va et devient la femme d'un autre homme,
elle quitte sa maison et part; puis elle devient la femme d'un autre mari;
Si, étant partie, elle est devenue la femme d'un autre époux;
Si, sortie de la maison conjugale, elle se remarie et devient l’épouse d’un autre homme,
Sie aber geht nach dem Weggang aus seinem Hause hin und wird eines anderen Mannes.
und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,
und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,
wenn sie sodann, nachdem sie aus seinem Hause weggezogen ist, weiterhin eines andern Mannes Weib geworden ist,
Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingehet und wird eines andern Weib,
Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingeht und wird eines andern Weib,
wenn sie also aus seinem Hause weggegangen ist und die Ehe mit einem andern Manne vollzogen hat
Wenn sie dann sein Haus verlassen hat und hingegangen und eines andern Weib geworden ist,
Und sie aus seinem Hause ausgeht, und geht und eines anderen Mannes wird;
na thuutha wa kuuma gwake mũciĩ, mũtumia ũcio atuĩke mũtumia wa mũndũ ũngĩ,
Και αφού αναχωρήση από της οικίας αυτού, δύναται να υπάγη και να συζευχθή μετά άλλου ανδρός.
καὶ ἀπελθοῦσα γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ
અને જયારે તે સ્ત્રી તેના ઘરમાંથી નીકળી જાય પછી અન્ય પુરુષ સાથે લગ્ન કરવાની તેને છૂટ છે.
Apre sa, si fanm lan kite kay papa l', l' al marye ak yon lòt gason,
Konsa, lè l kite kay li, li gen dwa pou ale devni madanm a yon lòt mesye.
in bayan ta bar gidansa ta zama matar wani dabam,
A hala kela iwaho o kona hale, e hele no ia e lilo i wahine na kekahi kane hou.
ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר |
וְיָצְאָ֖ה מִבֵּיתֹ֑ו וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃ |
וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃ |
וְיָצְאָה מִבֵּיתוֹ וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃ |
ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר׃ |
וְיָצְאָה מִבֵּיתוֹ וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃ |
וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃ |
और जब वह उसके घर से निकल जाए, तब दूसरे पुरुष की हो सकती है।
और वह वहां से जाकर किसी अन्य पुरुष से विवाह कर लेती है,
És kimegy az ő házából, és elmegy és más férfiúé lesz;
az elmegy házából és megy és más férfiúé lesz,
Ọ bụrụ na emesịa, nwoke ọzọ alụọ ya,
Inton nakapanawen ti babai iti balayna, mabalinnan ti mapan ket agbalin nga asawa iti sabali a lalaki.
Kemudian wanita itu kawin dengan seorang laki-laki lain.
dan jika perempuan itu keluar dari rumahnya dan pergi dari sana, lalu menjadi isteri orang lain,
Kemudian perempuan itu menikah dengan laki-laki lain,
E s'ella, essendo uscita di casa di colui, e andatasene, si marita ad un altro uomo;
Se essa, uscita dalla casa di lui, va e diventa moglie di un altro marito
s’ella, uscita di casa di colui, va e divien moglie d’un altro marito,
その婦これが家より出たる後往て他の人に嫁ぐことをせんに
女がその家を出てのち、行って、ほかの人にとつぎ、
Hagi ana a'mo'ma noma'a atreno vuno, ru vema omerinkeno,
ಅವಳು ಅವನ ಮನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋದ ಮೇಲೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಬಹುದು.
ಅವಳು ಮನೆಯಿಂದ ಹೋಗಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಬಹುದು.
그 여자는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
그 여자는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
그 여자는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
Na mutan sac fin sifil payukyak sin siena mukul,
ئەویش کە لە ماڵەکەی چووە دەرەوە، بووە ژنی پیاوێکی دیکە، |
Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Cumque egressa alterum maritum duxerit,
cumque egressa alterum maritum duxerit
Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Un tā iziet no viņa nama, un paliek citam vīram par sievu,
Sima na kobima na ndako ya mobali wana, mwasi yango akoki kobala mobali mosusu.
omukazi oyo anaayinzanga okwefunira omusajja omulala n’amufumbirwa.
Ary rehefa miala ao an-tranony ravehivavy, dia mahazo mandeha ka manambady olon-kafa.
ie mienga i anjombay, le ondaty hafa ro mifanambaly ama’e,
അവന്റെ വീട്ടിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ടശേഷം അവൾക്ക് മറ്റൊരു പുരുഷന് ഭാര്യയായി ഇരിക്കാം.
അവന്റെ വീട്ടിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടശേഷം അവൾ പോയി മറ്റൊരു പുരുഷന്നു ഭാൎയ്യയായി ഇരിക്കാം.
അവന്റെ വീട്ടിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടശേഷം അവൾ പോയി മറ്റൊരു പുരുഷന്നു ഭാര്യയായി ഇരിക്കാം.
അവന്റെ വീട്ടിൽനിന്ന് പോയതിനുശേഷം അവൾക്ക് മറ്റൊരു പുരുഷന്റെ ഭാര്യയായിരിക്കാം.
त्याच्या घरातून बाहेर पडल्यावर हवे तर तिने दुसरा पती करावा.
အကယ်၍ထိုမိန်းမသည် အခြားယောကျာ်း တစ်ဦးနှင့်နောက်ထပ်အိမ်ထောင်ပြု၍၊-
ထိုမိန်းမသည် လင်အိမ်မှထွက်သွားသော နောက်၊ အခြားသော သူ၏မယား ဖြစ်ရသောအခွင့်ရှိ၏။
ထိုမိန်းမသည် လင် အိမ် မှ ထွက် သွား သော နောက်၊ အခြား သောသူ ၏မယား ဖြစ် ရသောအခွင့်ရှိ၏။
A, ka puta ia i tona whare, ka ahei ia te haere a ka riro hei wahine ma tetahi atu.
kuthi esesukile endlini yaleyondoda athathwe ngeyinye indoda,
Nxa esephumile endlini yayo, angahamba, ayekuba ngowenye indoda.
त्यो आफ्नो घरबाट गइसकेपछि त्यो कसैकी पत्नी हुन सक्छे ।
og hun, efter å ha flyttet fra ham, går bort og ekter en annen mann,
Dersom no ho, etter ho hev flutt ifrå honom, gjeng stad og gifter seg med ein annan,
ପୁଣି ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ତାହାର ଗୃହରୁ ବାହାରିଗଲା ଉତ୍ତାରେ, ସେ ଯାଇ ଅନ୍ୟ ପୁରୁଷର ଭାର୍ଯ୍ୟା ହୋଇ ପାରିବ।
Isheen erga mana isaatii baatee booddee yoo niitii nama biraa taate,
ਜਦ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਘਰ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਜਾ ਕੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪੁਰਖ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
و از خانه او روانه شده، برود و زن دیگری شود. |
و آن زن دوباره ازدواج کند |
A gdyby wyszła z domu jego, a odszedłszy szłaby za drugiego męża;
A gdy ona opuści jego dom, może wyjść za mąż za innego.
E saída de sua casa, poderá ir e casar-se com outro homem.
Se, pois, saindo da sua casa, fôr, e se casar com outro homem,
Se, pois, saindo da sua casa, for, e se casar com outro homem,
Quando ela tiver saído de sua casa, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
Еа сэ ясэ де ла ел, сэ плече ши ва путя сэ се мэрите дупэ ун алт бэрбат.
Şi după ce ea a plecat din casa lui, poate să se ducă şi să fie soţia altui bărbat.
и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа,
А она отишавши из куће његове, ако отиде и уда се за другог,
A ona otišavši iz kuæe njegove, ako otide i uda se za drugoga,
uye kana mushure mokunge abva mumba make akandowanikwa nomumwe murume,
и отшедши будет (жена) мужу иному:
Ko je odšla iz njegove hiše, lahko gre in postane žena drugega moškega.
Oo iyadu markay gurigiisa ka tagto way tegi kartaa oo nin kale naagtiis way noqon kartaa.
Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro varón.
Supongamos que después de salir de su casa, se casa con otro hombre,
Cuando haya salido de su casa, podrá ir y ser la esposa de otro hombre.
cuando ella salga de la casa de él, va y se casa con otro hombre;
Y salida de su casa, podrá casarse con otro marido.
Y salida de su casa, irse ha, y casarse ha con otro varón.
Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre.
Y cuando ella se haya alejado de él, puede convertirse en la esposa de otro hombre.
Akishaondoka nyumbani kwake, anaweza kwenda na kuwa mke wa mwanamume mwingine.
ikiwa baada ya kuondoka nyumbani kwake atakuwa mke wa mtu mwingine,
och kvinnan sedan, när hon har lämnat hans hus, går åstad och bliver en annans hustru,
När hon utu hans hus gången är, och går till och blifver ens annars mans hustru;
och kvinnan sedan, när hon har lämnat hans hus, går åstad och bliver en annans hustru,
At pagkaalis niya sa bahay ng lalake, ay makayayaon siya at makapagaasawa sa ibang lalake.
Kapag siya umalis sa kaniyang bahay, maaari siyang umalis at maging asawa ng ibang lalaki.
அவள் அவனுடைய வீட்டைவிட்டுப் போனபின்பு, வேறொருவனுக்கு மனைவியாகலாம்.
அவள் அவனுடைய வீட்டைவிட்டு வெளியேறிய பின், வேறொருவனுக்கு மனைவியாகலாம்,
ఆమె అతని దగ్గర నుండి వెళ్లిపోయిన తరువాత వేరొక పురుషుణ్ణి పెళ్లి చేసుకోవచ్చు.
Pea ʻi heʻene ʻalu mei hono fale, ʻe ngofua ʻa ʻene ʻalu ia ʻo hoko ko e uaifi ʻoe tangata kehe.
kadın adamın evinden ayrıldıktan sonra başka biriyle evlenirse,
na ofi fi hɔ na ɔbarima foforo kɔware no,
na ɔfiri fie hɔ na ɔbarima foforɔ kɔware no,
І ви́йде вона з його дому, і пі́де, і вийде за іншого чоловіка,
और जब वह उसके घर से निकल जाए, तो वह दूसरे मर्द की हो सकती है।
ئايال ئۇنىڭ ئۆيىدىن چىققاندىن كېيىن باشقا ئەرگە تەگسە بولىدۇ. |
Аял униң өйидин чиққандин кейин башқа әргә тәгсә болиду.
Ayal uning öyidin chiqqandin kéyin bashqa erge tegse bolidu.
Ayal uning ɵyidin qiⱪⱪandin keyin baxⱪa ǝrgǝ tǝgsǝ bolidu.
Khi nàng đã ra khỏi nhà người, đi làm vợ một người khác,
Khi nàng đã ra khỏi nhà mình, đi làm vợ một người khác,
Nếu nàng đi lấy chồng khác
tí ó bá di ìyàwó ọkùnrin mìíràn lẹ́yìn ìgbà tí ó kúrò nílé rẹ,
Verse Count = 213