< Deuteronomy 14:16 >

the little owl, the great owl, the horned owl,
وَٱلْبُومُ وَٱلْكُرْكِيُّ وَٱلْبَجَعُ
وَالْبُومَ وَالْكُرْكِيَّ وَالْبَجَعَ،
ফেঁচা, হুদু, বগা-ফেঁচা,
yapalaq, böyük bayquş, ağ bayquş,
Verse not available
এবং পেঁচা, বড় পেঁচা ও সাদা পেঁচা;
ছোটো প্যাঁচা, বড়ো প্যাঁচা, সাদা প্যাঁচা,
малкия бухал, ибиса, лебеда,
ang gagmay nga ngiwngiw, ang dagko nga ngiwngiw, ang puti nga ngiwngiw,
Ug ang gamayng ngiw-ngiw, ug ang dakung ngiw-ngiw, ug ang ngiw-ngiw nga tarungan,
kadzidzi wamngʼono, chiswankhono ndi mantchichi,
kathoeng hoi kalen bukbuh tavaa boih, tahnongsawk tui tavaanawk,
thathawt, saelbu, abuu,
thathawt, saelbu, abuu,
sumbupi nou, sumbupi len, sumbu changlit,
bukbu, kawhna, balengek,
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
sove, jejine i labuda;
Raroha, kalousa a labuti,
Raroha, kalousa a labuti,
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
Falken og Hornuglen og Viben
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
gi tula matin, tula maduongʼ gi tula marachar,
En de steenuil, en de schuifuit, en de kauw,
de steenuil, de velduil en nachtuil,
En de steenuil, en de schuifuit, en de kauw,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
the little owl, the great owl, the horned owl,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
the little owl, the great owl, the white owl,
The little owl and the great owl and the water-hen;
and the heron, and the swan, and the stork,
and the heron, and the swan, and the stork,
the heron, and the swan, and the ibis,
the owl, and the ibis and the swan,
The heron, and the swan, and the stork,
little owl, eagle owl, barn owl,
Neither the litle owle, nor the great owle, nor the redshanke,
the little owl, and the great owl, and the horned owl;
The little owl, and the great owl, and the swan,
The little owl, and the great owl, and the swan,
The little owl, and the great owl, and the swan,
The little owl, and the great owl, and the swan,
The little owl, and the great owl, and the swan,
The little owl, and the great owl, and the swan,
and the heron, and the swan, and the stork,
The little owl, and the great owl and the swan,
the little owl, and the great owl, and the waterhen,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
the little owl, the great owl, the horned owl,
the little owl, and the great owl, and the horned owl;
and the pelican and the bittern, and the swan;
The little owl and the great owl and the barn owl.
[obj] [the] owl and [obj] [the] owl and [the] chameleon
owls, hawks, falcons,
the little owl, the great owl, the white owl,
The little owl, and the great owl, and the swan,
The little owl, and the great owl, and the swan,
the little owl, the great owl, the horned owl,
the little owl, the great owl, the horned owl,
the little owl, the great owl, the horned owl,
the little owl, the great owl, the horned owl,
the little owl, the great owl, the horned owl,
the little owl, the great owl, the horned owl,
and an hauk bi his kynde, a fawcun,
the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
la noktuon kaj la ibison kaj la cignon
ʋlukuku, favieʋuto kple aŋɔɣi,
Huhkaja, hyypiö, ja yökkö,
huuhkaja, kissapöllö, sarvipöllö,
le chat-huant, l'ibis et la chouette;
la chouette, le hibou grand duc, le hibou des marais,
le hibou, et l’ibis, et le cygne,
La Chouette, le Hibou, le Cygne,
Le héron, le cygne, l’ibis,
le chat-huant, la chouette et le cygne;
le chat-huant, l’ibis et la chouette;
La chouette, le hibou, le cygne,
et le hibou et l'ibis et le cygne
Héron, cygne et ibis,
le hibou, la hulotte, le porphyrion;
von dem Käuzchen, dem Uhu, der Eule,
die Eule und die Rohrdommel und das Purpurhuhn,
die Eule und die Rohrdommel und das Purpurhuhn,
das Käuzchen, den Uhu, die Eule,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
das Käuzchen, der Uhu, die Eule,
das Käuzchen, der Ibis, das Purpurhuhn;
Der Uhu, die Eule und die Dohle.
na gatundu karĩa kanini, na ndundu ĩrĩa nene, o na ndundu ĩrĩa njerũ,
ο νυκτικόραξ και η μεγάλη γλαύξ και ο κύκνος,
καὶ ἐρωδιὸν καὶ κύκνον καὶ ἶβιν
ચીબરી, ઘુવડ, રાજહંસ,
koukou, frize, gwo kanna mawon blan,
koukou, frize, gwo kana mawon blan,
da mujiya, da babbar mujiya, ɗuskwi,
O ka bubo, o ka pueo, o ka noketura;
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
אֶת־הַכֹּ֥וס וְאֶת־הַיַּנְשׁ֖וּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
אֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַיַּנְשׁ֖וּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
אֶת־הַכּוֹס וְאֶת־הַיַּנְשׁוּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
אֶת־הַכּוֹס וְאֶת־הַיַּנְשׁוּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
אֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַיַּנְשׁ֖וּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
छोटा और बड़ा दोनों जाति का उल्लू, और घुग्घू;
छोटी प्रजाति के उल्लू, जलकौए और बड़ी प्रजाति के उल्लू,
A kuvik, a fülesbagoly és a bölömbika.
kuvik, a bagoly és a suholy;
na okwukwu nta, na okwukwu ukwu, na okwukwu nwere mpi,
ti puek, ti kullaaw, ken kalamon,
Verse not available
burung pungguk, burung hantu besar, burung hantu putih;
Verse not available
e il gufo, e l'ibis, e il cigno,
il gufo, l'ibis, il cigno,
il gufo, l’ibi, il cigno;
鸛 鷺 白鳥
ふくろう、みみずく、むらさきばん、
neonse'ene ranra komutone, efeke maniravene,
ಸಣ್ಣ ಗೂಬೆ, ದೊಡ್ಡ ಗೂಬೆ, ಬಿಳಿಗೂಬೆ,
ಗೂಬೆ, ಹೆಗ್ಗೂಬೆ, ಕರೇಟು,
올빼미와 부엉이와 따오기와
올빼미와, 부엉이와, 따오기와,
owl srisrik, owl lulap, ac owl oasr koac kac,
کوندەپەپووی بچووک و کوندەپەپووی گەورە و کوندەپەپووی سپی و
herodium ac cygnum, et ibin,
herodium ac cygnum, et ibin,
herodium ac cygnum, et ibin,
herodium ac cygnum, et ibin,
herodium et cycnum et ibin
herodium ac cygnum, et ibin,
Apogs un ūpis un pūce,
Esulungutu, esulungutu ya monene, esulungutu ya pembe,
ekiwuugulu, n’ekkukufu, ekiwuugulu eky’amatu;
ary ny vorondolo sy ny vorondolo lehibe sy ny ibisa
ty voron-dolo kede, ty voron-dolom-pikodrìtse naho ty voron-dolo foty
നത്ത്, കൂമൻ, മൂങ്ങാ, വേഴാമ്പൽ,
നത്തു, കൂമൻ, മൂങ്ങാ, വേഴാമ്പൽ,
നത്തു, കൂമൻ, മൂങ്ങാ, വേഴാമ്പൽ,
നത്ത്, നീർക്കാക്ക, കൂമൻ,
पिंगळा, मोठे घुबड व पांढरे घुबड,
Verse not available
ဇိကွက်၊ ဣဗိတ်၊ ငှက်ကျား၊
ဇိကွက် ၊ ဣဗိတ် ၊ ငှက် ကျား၊
Ko te ruru nohinohi, ko te ruru nui, ko te wani,
umandukulo, isikhova esikhulu, isikhova esimhlophe,
isikhova esincinyane, lesikhova esikhulu, lesikhova esimhlophe,
सानो लाटोकोसेरो, ठुलो लाटोकोसेरो, सेतो लाटोकोसेरो, मरुभूमिको लाटोकोसेरो,
kattuglen og hubroen og nattravnen
kattula og stunulven og kveldknarren
ଆଉ କୋଷପକ୍ଷୀ ଓ ବଗ ଓ ଦୀର୍ଘ-ଗଳ ହଂସ;
urunguu xinnaa, urunguu guddaa, urunguu adii,
ਨਿੱਕਾ ਉੱਲੂ ਅਤੇ ਵੱਡਾ ਉੱਲੂ ਅਤੇ ਕੰਨਾਂ ਵਾਲੇ ਉੱਲੂ,
و بوم و بوتیمار و قاز؛
بوم، جغد بزرگ، جغد سفید،
I raroga, i lelka, i łabędzia.
Puszczyk, puchacz i łabędź;
E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
E o bufo, e a coruja, e a gralha.
E o bufo, e a coruja, e a gralha.
a coruja pequena, a coruja grande, a coruja com cornos,
хухурезул, кокостыркул ши лебэда;
Şi cucuveaua şi bufniţa mare şi lebăda;
и филина, и ибиса, и лебедя,
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
Ni buljine, ni ražnja, ni labuda,
zizi duku, zizi guru, zizi jena,
и врана нощнаго и лилика и подобных сим:
majhna sova, velika sova, labod,
iyo guumaysta yar, iyo guumaysta weyn, iyo guumaysgeesaleyda,
y el halcón, y la lechuza, y el calamón,
búho pequeño, búho real, lechuza,
el búho chico, el búho grande, el búho cornudo,
el búho, la ibis y el cisne,
el búho, el ibis, el cisne,
Y el halcón, y la lechuza, y el calamón,
Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
La lechuza y la gran lechuza, él cisne;
bundi mdogo, bundi mkubwa, na bundi mweupe,
bundi, mumbi, bundi mkubwa,
ugglan, uven tinsemetfågeln,
Stenugglan, ufven, flädermusen,
ugglan, uven tinsemetfågeln,
Ang munting kuwago, at ang malaking kuwago, at ang kuwagong tila may sungay;
ang munting kuwago, ang malaking kuwago, ang puting kuwago,
ஆந்தையும், கோட்டானும், நாரையும்,
சிறு ஆந்தை, பெரிய ஆந்தை, வெள்ளை ஆந்தை,
చిన్న గుడ్లగూబ, పెద్ద గుడ్లగూబ, తీతువు పిట్ట,
Ko e peka, mo e lulu lahi, mo e suani,
kukumav, büyük baykuş, peçeli baykuş,
patu, ɔpatukɛse, bakanoma
ɔpatuo, ɔpatukɛseɛ, bakanoma
пу́гача, й і́біса, і ле́бедя,
और बूम, और उल्लू, और क़ाज़,
ھۇۋقۇش، ئىبىس، ئاق قۇ،
һувқуш, ибис, ақ қу,
huwqush, ibis, aq qu,
ⱨuwⱪux, ibis, aⱪ ⱪu,
chim mèo, chim ụt, con hạc,
chim mèo, chim ụt, con hạc,
các loại chim cú mèo, cò lửa, chim hạc,
onírúurú òwìwí,
Verse Count = 208

< Deuteronomy 14:16 >