< Daniel 7:17 >
‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
هَؤُلَاءِ ٱلْحَيَوَانَاتُ ٱلْعَظِيمَةُ ٱلَّتِي هِيَ أَرْبَعَةٌ هِيَ أَرْبَعَةُ مُلُوكٍ يَقُومُونَ عَلَى ٱلْأَرْضِ. |
«هَذِهِ الْحَيَوَانَاتُ الأَرْبَعَةُ الْعَظِيمَةُ هِيَ أَرْبَعَةُ مُلُوكٍ يَظْهَرُونَ عَلَى الأَرْضِ. |
এই প্রকাণ্ড জন্তু চাৰিটা হ’ল, পৃথিৱীৰ পৰা আহিব লগা চাৰিজন ৰজা।
«Bu dörd böyük heyvan yerdən çıxacaq dörd padşahlıqdır.
E amane sia: i, “Goe ohe fi biyaduyale bagade amo da osobo dogone fi biyaduyale gala amo gasa bagade ilia da osobo bagadega heda: mu.
সেই বড় পশুগুলো, যারা সংখ্যায় চারটে ছিল, তারা হল এই পৃথিবীর চারটে রাজ্য।
‘এই চারটি বৃহৎ পশু হল চার রাজা, যারা পৃথিবী থেকে উদিত হবে।
Тия четири големи зверове, каза той, са четирима царе, които ще се издигнат от земята.
'Kining dagkong mga mananap nga upat kabuok, mao kini ang upat ka mga hari nga motungha sa kalibotan.
Kining dagkung mga mananap, nga upat, mao ang upat ka mga hari, nga manindog dinhi sa yuta.
‘Zirombo zikuluzikulu zinayi zija ndi maufumu anayi amene adzaoneka pa dziko lapansi.
Kalen parai moisan palitonawk loe long hoiah tacawt han koi siangpahrang palito thuih koehhaih ih ni.
Amih rhamsa len pali he tah diklai lamloh manghai pali pai ni.
Amih rhamsa len pali he tah diklai lamloh manghai pali pai ni.
Hiche sahem li hohi, khonung’a leiset chung’a hung leng chang ding leng li ho vetsahna ahiuve.
Ahni ni hete sarang pali touh teh talai van ka tâcawt hane ram pali touh hah doeh.
这四个大兽就是四王将要在世上兴起。
這四個大獸就是四王將要在世上興起。
這四個巨獸就是將在世界上興起的四個君王;
“One četiri goleme nemani jesu četiri kralja koji će se dići na zemlji.
Ty šelmy veliké, kteréž jsou čtyry, jsou čtyři králové, kteříž povstanou z země,
Ty šelmy veliké, kteréž jsou čtyry, jsou čtyři králové, kteříž povstanou z země,
"Disse tre store dyr betyder, at fire Konger skal fremstå af Jorden;
Disse store Dyr, af hvilke der er fire, betyde, at fire Konger skulle opstaa af Jorden.
»Disse fire store Dyr betyder, at fire Konger skal fremstaa af Jorden;
‘Ondiegi angʼwen malichgo gin pinjeruodhi angʼwen mabiro bet e piny e ndalo mabiro.
Deze grote dieren, die vier zijn, zijn vier koningen, die uit de aarde opstaan zullen.
Deze vier geweldige beesten zijn vier koningen, die zullen opstaan uit de aarde.
Deze grote dieren, die vier zijn, zijn vier koningen, die uit de aarde opstaan zullen.
These great beasts, which are four, are four kings who shall arise out of the earth.
‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, that shall arise out of the earth.
‘These four great beasts are four kings who will arise from the earth.
These great beasts are four kings who will be cut off from the earth.
These four beasts are four kingdoms [that] shall rise up on the earth:
These four beasts are four kingdoms [that] shall rise up on the earth:
“These four great beasts are four kingdoms, which will rise from the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, [that] shall arise out of the earth.
These four great beasts are four kingdoms, which shall arise out of the earth.
“These four large beasts symbolize four kingdoms that will rise to power on the earth.
These great beastes which are foure, are foure Kings, which shall arise out of the earth,
'These great beasts, which are four, are four kings, that shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, [are] four kings, [which] shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
These four beasts are four kingdoms [that] shall rise up on the earth:
These great beasts, of which there are four, are four kings, who are to arise on the earth.
These great beasts, that [are] four, [are] four kings, they rise up from the earth;
These great animals, which are four, are four kings, who shall arise out of the earth.
These great animals, which are four, are four kings, who shall arise out of the earth.
These great animals, which are four, are four kings, who shall arise out of the earth.
These great animals, which are four, are four kings, who shall arise out of the earth.
These great animals, which are four, are four kings, who shall arise out of the earth.
These great animals, which are four, are four kings, who shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
These great wild beasts, which are four, —are four kings who shall arise out of the earth;
These beasts the great which they [are] four four kings they will arise from earth the.
these beast [the] great [the] that they(fem.) four four king to stand: rise from earth: planet [the]
[He said], “The four huge beasts represent four kingdoms/empires that will exist on the earth.
'These large animals, four in number, are four kings that will arise from the earth.
These great beasts, which are four, [are] four kings, [which] shall arise out of the earth.
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
These foure grete beestis ben foure rewmes, that schulen rise of erthe.
'These great beasts, that [are] four, [are] four kings, they rise up from the earth;
Tiuj kvar grandaj bestoj signifas, ke kvar regnoj formiĝos sur la tero.
‘Lã gã eneawoe nye fiaɖuƒe ene siwo ava dzɔ tso anyigba dzi.
Nämät neljä suurta petoa ovat neljä kuningasta, jotka nousevat maasta.
"Nuo suuret pedot, joita on neljä, ovat neljä kuningasta, jotka nousevat maasta.
Ces grandes bêtes, qui sont quatre, ce sont quatre rois qui s'élèveront de la terre;
Ces grands animaux, qui sont au nombre de quatre, sont quatre rois qui s'élèveront de la terre.
Ces grandes bêtes, qui sont quatre, sont quatre rois qui surgiront de la terre;
Ces quatre grandes bêtes sont quatre Rois, qui s'élèveront sur la terre.
Ces quatre grandes bêtes sont quatre royaumes qui s’élèveront de la terre.
Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre;
Ces grandes bêtes, qui sont quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre;
Ces quatre grandes bêtes sont quatre rois qui s'élèveront de la terre.
« Ces grands animaux, qui sont au nombre de quatre, c'est quatre rois qui s'élèveront de la terre.
Ces quatre bêtes sont les quatre empires qui s'élèveront sur la terre et qui seront renversés.
"Ces bêtes formidables dit-il, qui sont au nombre de quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront sur la terre.
'Die großen Ungeheuer, vier an Zahl, bedeuten: Vier Könige erheben sich auf Erden.
Diese großen Tiere, deren vier waren, sind vier Könige, die von der Erde aufstehen werden.
Diese großen Tiere, deren vier waren, sind vier Könige, die von der Erde aufstehen werden.
Diese gewaltigen Tiere, die vier an der Zahl sind, bedeuten: Vier Königreiche werden auf Erden erstehen;
Diese vier großen Tiere sind vier Reiche, so auf Erden kommen werden.
Diese vier großen Tiere sind vier Reiche, so auf Erden kommen werden.
›Jene gewaltigen Tiere, vier an der Zahl, bedeuten vier Könige, die auf der Erde erstehen werden.
Jene großen Tiere, vier an der Zahl, bedeuten, daß vier Könige auf Erden erstehen werden;
Diese großen Tiere, deren es vier sind, sind vier Könige, die auf Erden erstehen werden.
‘Nyamũ icio inya nene nĩ mothamaki mana marĩa makaarahũka gũkũ thĩ.
Ταύτα τα μεγάλα θηρία, τα οποία είναι τέσσαρα, είναι τέσσαρες βασιλείς, οίτινες θέλουσιν εγερθή εκ της γης.
ταῦτα τὰ θηρία τὰ μεγάλα εἰσὶ τέσσαρες βασιλεῖαι αἳ ἀπολοῦνται ἀπὸ τῆς γῆς
‘આ ચાર મોટા પશુઓ ચાર રાજાઓ છે, તેઓ પૃથ્વી પર ઊભા થશે.
Li di m' konsa: -Kat gwo bèt sa yo, se kat wa ki gen pou parèt sou latè.
‘Gwo bèt sila yo, ki se kat yo, se kat wa ki va leve soti nan tè a.
‘Waɗannan manyan dabbobi huɗu, Masarautai ne huɗu waɗanda za su taso a duniya.
O keia mau holoholona nui eha, he mau alii lakou eha, na mea e hoea iluna mai ka honua ae.
אלין חיותא רברבתא די אנין ארבע--ארבעה מלכין יקומון מן ארעא |
אִלֵּין֙ חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א דִּ֥י אִנִּ֖ין אַרְבַּ֑ע אַרְבְּעָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃ |
אִלֵּין֙ חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א דִּ֥י אִנִּ֖ין אַרְבַּ֑ע אַרְבְּעָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃ |
אִלֵּין חֵיוָתָא רַבְרְבָתָא דִּי אִנִּין אַרְבַּע אַרְבְּעָה מַלְכִין יְקוּמוּן מִן־אַרְעָֽא׃ |
אלין חיותא רברבתא די אנין ארבע ארבעה מלכין יקומון מן ארעא׃ |
אִלֵּין חֵיוָתָא רַבְרְבָתָא דִּי אִנִּין אַרְבַּע אַרְבְּעָה מַלְכִין יְקוּמוּן מִן־אַרְעָֽא׃ |
אִלֵּין֙ חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א דִּ֥י אִנִּ֖ין אַרְבַּ֑ע אַרְבְּעָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃ |
‘उन चार बड़े-बड़े जन्तुओं का अर्थ चार राज्य हैं, जो पृथ्वी पर उदय होंगे।
‘चार बड़े पशु चार राजा हैं, जिनका पृथ्वी पर उदय होगा.
Ezek a nagy állatok, mik négyen voltak, négy király, a kik támadnak e földön.
Ezek a nagy állatok, a melyek négyen vannak: négy király fog támadni a földön;
‘Anụ ọhịa anọ ndị a bụ alaeze anọ nke ga-ebili nʼụwa.
Dagitoy a dadakkel nga ayup nga uppat iti bilangda, ket dagiti uppat nga ari a agturayto iti daga.
Ia mengatakan, "Keempat ekor binatang raksasa itu ialah empat kerajaan yang akan muncul di bumi.
Binatang-binatang besar yang empat ekor itu ialah empat raja yang akan muncul dari dalam bumi;
Queste quattro gran bestie[significano] quattro re, [che] sorgeranno dalla terra.
«Le quattro grandi bestie rappresentano quattro re, che sorgeranno dalla terra;
“Queste quattro grandi bestie, sono quattro re che sorgeranno dalla terra;
この四の大なる獣は地に興らんとする四人の王なり
『この四つの大きな獣は、地に起らんとする四人の王である。
この四の大なる獣は地に興らんとする四人の王なり
Kagrama 4'a afi zagagafama ava'nafima ke'nana zamofo agu'agesamo'a amana hu'ne, ama mopafintira 4'a hankavenentake kinia efore hugahaze.
‘ಈ ದೊಡ್ಡ ಮೃಗಗಳು ಭೂಮಿಯಿಂದ ಹುಟ್ಟುವ ನಾಲ್ಕು ಅರಸರು.
‘ಆ ನಾಲ್ಕು ದೊಡ್ಡ ಮೃಗಗಳು ಲೋಕಸಾಗರದೊಳಗಿಂದ ಏರತಕ್ಕ ನಾಲ್ಕು ರಾಜ್ಯಗಳು.
그 네 큰 짐승은 네 왕이라 세상에 일어날 것이로되
그 네 큰 짐승은 네 왕이라 세상에 일어날 것이로되
그 네 큰 짐승은 네 왕이라 세상에 일어날 것이로되
El fahk ouinge, “Kosro lulap akosr inge pa tokosrai lulap akosr ma ac sikyak fin faclu.
”ئەو چوار گیانلەبەرە گەورەیە چوار پاشان کە لەسەر زەوی پەیدا دەبن. |
Hæ quatuor bestiæ magnæ, quatuor sunt regna, quæ consurgent de terra.
Hæ quattuor bestiæ magnæ: quattuor sunt regna, quæ consurgent de terra.
Hæ quattuor bestiæ magnæ: quattuor sunt regna, quæ consurgent de terra.
Hæ quatuor bestiæ magnæ, quatuor sunt regna, quæ consurgent de terra.
Hae quattuor bestiae magnae quattuor sunt regna quae consurgent de terra
Hae quattuor bestiae magnae: quattuor sunt regna, quae consurgent de terra.
Tie četri lielie zvēri ir četri ķēniņi, kas celsies virs zemes.
— Banyama nyonso minei wana ya minene ezali kolakisa bakonzi minei oyo bakobima na mabele;
‘Ensolo enkambwe ezo ennya, be bakabaka abana abalisibuka mu nsi.
Ireo biby lehibe efatra ireo dia mpanjaka efatra izay hitsangana avy amin’ ny tany.
Fifeheañe efatse i biby jabajaba efatse hitroatse boak’an-tane atoy rey.
ആ നാല് മഹാമൃഗങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടാകുവാനിരിക്കുന്ന നാല് രാജാക്കന്മാരാകുന്നു.
ആ നാലു മഹാമൃഗങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടാകുവാനിരിക്കുന്ന നാലു രാജാക്കന്മാരാകുന്നു.
ആ നാലു മഹാമൃഗങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടാകുവാനിരിക്കുന്ന നാലു രാജാക്കന്മാരാകുന്നു.
ഈ നാലു മഹാമൃഗങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ ഉയർന്നുവരാനുള്ള നാലു രാജാക്കന്മാരാകുന്നു.
ती मोठी चार श्वापदे म्हणजे पृथ्वीवर उदयास येणारे चार राजे आहेत.
ထိုသူက``ထိုသားရဲကြီးလေးကောင်သည်ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်တွင်ပေါ်ပေါက်လာမည့်အင်ပါယာနိုင်ငံလေးခုဖြစ်၏။-
ထိုသူက၊ ဤသားရဲလေးကောင်တို့သည် မြေကြီး ပေါ်မှာ ပေါ်လတံ့သော နိုင်ငံလေးပါးဖြစ်၏။
ထိုသူက၊ ဤ သားရဲ လေး ကောင်တို့သည် မြေကြီး ပေါ်မှာ ပေါ် လတံ့သော နိုင်ငံ လေး ပါးဖြစ်၏။
Ko enei kararehe nunui, ko nga mea e wha nei, he kingi, e wha, tera e puta ake i te whenua.
“Izilo ezine ezinkulu yimibuso emine ezaqhamuka emhlabeni.
Lezizilo ezinkulu, zozine, zingamakhosi amane, azasukuma evela emhlabeni.
‘यी विशाल पशुका चारवटा सङ्ख्याले चार जना राजालाई जनाउँछन् जो पृथ्वीमा खडा हुनेहुन् ।
Disse fire store dyr betyr at fire konger skal opstå av jorden;
«Desse fire store dyri tyder at det skal koma upp fire kongar av jordi.
‘ସେହି ଚାରି ବୃହତ ପଶୁ ଚାରି ରାଜା ଅଟନ୍ତି, ସେମାନେ ପୃଥିବୀରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେବେ।
‘Bineensonni gurguddaan afran mootota afran kaʼanii lafa irratti moʼanii dha.
ਇਹ ਚਾਰ ਵੱਡੇ ਦਰਿੰਦੇ ਚਾਰ ਰਾਜੇ ਹਨ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉੱਠਣਗੇ।
که این وحوش عظیمی که (عدد) ایشان چهار است چهار پادشاه میباشند که از زمین خواهند برخاست. |
«این چهار وحش بزرگ، چهار پادشاه هستند که بر زمین سلطنت خواهند کرد. |
Te bestyje wielkie, których są cztery, są cztery królowie, którzy powstaną z ziemi.
Te wielkie bestie, w liczbie czterech, to czterej królowie, [którzy] powstaną z ziemi.
Estas grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão da terra.
Estes grandes animaes, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão da terra.
Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão da terra.
'Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que surgirão da terra.
‘Ачесте патру фяре марь сунт патру ымпэраць каре се вор ридика пе пэмынт.
Aceste fiare mari, care sunt patru, [sunt] patru împărați, [care] se vor ridica din pământ.
“эти большие звери, которых четыре, означают, что четыре царя восстанут от земли.
Ове четири велике звери јесу четири цара, који ће настати на земљи.
Ove èetiri velike zvijeri jesu èetiri cara, koji æe nastati na zemlji.
‘Mhuka huru ina ndidzo umambo huna huchamuka panyika.
сии зверие велицыи четыри, четыри царства востанут на земли,
Ti veliki zverniki, ki so štirje, so štirje kralji, ki se bodo vzdignili iz zemlje.
Afartan bahal oo waaweynaa waa afar boqor, oo dunida ka kici doona.
Estas grandes bestias, las cuales son cuatro, cuatro reyes son, que se levantarán en la tierra.
“Estas cuatro grandes bestias simbolizan cuatro reinos que ascenderán al poder en la tierra.
‘Estos grandes animales, que son cuatro, son cuatro reyes que se levantarán de la tierra.
Estas cuatro bestias grandes son cuatro reyes que se levantarán en la tierra.
«Estas grandes bestias, que son cuatro, son cuatro reyes que se levantarán en la tierra.
Estas grandes bestias, las cuales son cuatro, cuatro reyes son, que se levantarán en la tierra.
Estas grandes bestias, las cuales son cuatro, cuatro reyes son, que se levantarán en la tierra.
Estas grandes bestias son cuatro reyes que serán separados de la tierra.
Hawa wanyama nne wakubwa ni wafalme wanne ambao watatoa katika nchi.
‘Hao wanyama wanne wakubwa ni falme nne zitakazoinuka duniani.
"De fyra stora djuren betyda att fyra konungar skola uppstå på jorden.
Dessa fyra stora djur äro fyra rike, som på jordena komma skola;
»De fyra stora djuren betyda att fyra konungar skola uppstå på jorden.
Ang mga dakilang hayop na ito na apat, ay apat na hari, na magbabangon sa lupa.
Ang malalaking hayop na ito, na apat ang bilang, ay apat na haring manggagaling mula sa daigdig.
அந்த நான்கு பெரிய மிருகங்களும் பூமியிலிருந்து எழும்புகிற நான்கு ராஜாக்கள்.
அந்த நான்கு பெரிய மிருகங்களும், பூமியிலிருந்து தோன்றப்போகும் நான்கு அரசுகள்.
ఎలాగంటే ఈ మహా జంతువులు నాలుగు. లోకంలో పరిపాలించ బోయే నలుగురు రాజులను ఇవి సూచిస్తున్నాయి.
Ko e fanga manu lalahi ni, ʻaia ʻoku toko fā, ko e tuʻi ia ʻe toko fā ʻaia ʻe tupu hake ʻi māmani.
– Mana yoq'uble xəbna həyvan, dyunyelyne aq'val vuxhesda yoq'uble paççahiyvalla vobna.
‘Bu dört büyük yaratık yeryüzünde ortaya çıkacak dört kraldır.
‘Saa mmoa akɛse anan yi gyina hɔ ma ahemman anan a wɔbɛsɔre wɔ asase so.
‘Saa mmoa akɛseɛ ɛnan yi gyina hɔ ma ahemman ɛnan a wɔbɛsɔre asase so.
Ці великі зві́рі, що їх чотири, — це чотири царі встануть з землі.
'यह चार बड़े हैवान चार बादशाह हैं, जो ज़मीन पर बर्पा होंगे।
«بۇ تۆت زور مەخلۇق كەلگۈسىدە دۇنيادا باش كۆتۈرىدىغان تۆت پادىشاھنى كۆرسىتىدۇ. |
«Бу төрт зор мәхлуқ кәлгүсидә дунияда баш көтиридиған төрт падишани көрситиду.
«Bu töt zor mexluq kelgüside dunyada bash kötüridighan töt padishahni körsitidu.
«Bu tɵt zor mǝhluⱪ kǝlgüsidǝ dunyada bax kɵtüridiƣan tɵt padixaⱨni kɵrsitidu.
Bốn con thú lớn đó là bốn vua sẽ dấy lên trên đất.
Bốn con thú lớn đó là bốn vua sẽ dấy khiến trên đất.
Bốn con thú lớn là bốn vua trên thế giới; họ sẽ nổi lên giành quyền bá chủ.
‘Àwọn ẹranko ńlá mẹ́rin yìí, ni ìjọba mẹ́rin tí yóò dìde ní ayé.
Verse Count = 214