< Daniel 5:31 >

Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
فَأَخَذَ ٱلْمَمْلَكَةَ دَارِيُّوسُ ٱلْمَادِيُّ وَهُوَ ٱبْنُ ٱثْنَتَيْنِ وَسِتِّينَ سَنَةً.
وَاسْتَوْلَى دَارِيُّوسُ الْمَادِيُّ عَلَى الْمَمْلَكَةِ وَهُوَ فِي الثَّانِيَةِ وَالسِّتِّينَ مِنْ عُمْرِهِ.
তাৰ পাছত মাদীয়াৰ দাৰিয়াবচৰ প্ৰায় বাষষ্টি বছৰ বয়সত তেওঁ সেই ৰাজ্য পাইছিল।
Altmış iki yaşlı Midiyalı Dara hakimiyyəti əlinə aldı.
Amola Midia hina bagade dunu amo Da: liase, e Ba: bilone soge huluane lai dagoi. Amo esoga, Da: liase ea esalebe ode gidigi da62 galu.
আর মাদীয় দারিয়াবস বাষট্টি বছর বয়সে রাজ্যে গ্রহণ করলেন।
এবং মাদীয়বাসী দারিয়াবস, বাষট্টি বছর বয়েসে, রাজ্য দখল করলেন।
И мидянинът Дарий, който бе около на шестдесет и две години, взе царството.
ug si Darius nga taga-Media maoy mipuli sa gingharian sa dihang 62 na ang iyang pangidaron.
Ug si Dario ang Medianhon midawat sa gingharian, sanglit siya kan-uman ug duha ka tuig ang panuigon.
ndipo Dariyo Mmedi analanda ufumuwo ali ndi zaka 62.
Saning qui taruk, hnetto phak naah, Median kami Darius mah siangpahrang ih prae to lak pae ving.
Te dongah Median kah Media Darius he kum sawmrhuk kum nit a lo ca vaengah ram a dang.
Te dongah Median kah Media Darius he kum sawmrhuk kum nit a lo ca vaengah ram a dang.
Chuleh Mede mipa Darius chun, akum somgup-le-ni alhin in, hiche lenggam chu akilah tan ahi.
A kum 62 touh ka phat e Media tami Darius siangpahrang ni uknaeram hah a lawp.
米底亚人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
米底亞人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
瑪待人達理阿承受了王位,那時他約六十二歲。
A Darije Medijac preuze kraljevstvo, star već šezdeset i dvije godine.
Darius pak Médský ujal království v letech okolo šedesáti a dvou.
Darius pak Médský ujal království v letech okolo šedesáti a dvou.
og Mederen Darius overtog Riget i en Alder af to og tresindstyve År.
Og Mederen Darius modtog Riget, da han omtrent var to og tresindstyve Aar gammel.
og Mederen Darius overtog Riget i en Alder af to og tresindstyve Aar.
kendo Darius ja-Media nokawo loch mar piny ka en ja-higni piero auchiel gariyo.
Darius, de Meder nu, ontving het koninkrijk, omtrent twee en zestig jaren oud zijnde.
en Darius, de Mediër, nam het rijk in bezit, toen hij twee en zestig jaar oud was.
Darius, de Meder nu, ontving het koninkrijk, omtrent twee en zestig jaren oud zijnde.
And Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
And Darius the Mede received the kingdom, being about threescore and two years old.
and Darius the Mede received the kingdom at the age of sixty-two.
And Darius the Mede took the kingdom, being then about sixty-two years old.
And Darius the Mede succeeded to the kingdom, being sixty-two years [old].
And Darius the Mede succeeded to the kingdom, being sixty-two years [old].
And Darius the Mede succeeded to the kingdom, at the age of sixty-two years.
And Darius the Mede received the kingdom, [being] about sixty-two years old.
And Darius the Mede succeeded to the kingdom, being threescore and two years old.
and Darius the Mede was given the kingdom at the age of sixty-two.
And Darius of the Medes tooke the kingdome, being threescore and two yeere olde.
And Darius the Mede received the kingdom, being about threescore and two years old.
And Darius the Median took the kingdom, [being] about threescore and two years old.
And Darius the Median took the kingdom, being about three score and two years old.
And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.
And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.
And Darius the Mede took the kingdom, being about threescore and two years old.
And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.
And Darius the Mede succeeded to the kingdom, being sixty-two years [old].
And Darius the Median obtained the kingdom, when he was sixty and two years old.
and Darius the Mede has received the kingdom when a son of sixty-two years.
Daryavesh the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Daryavesh the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Daryavesh the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Daryavesh the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Daryavesh the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Daryavesh the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
and Darius the Mede took the kingdom, being about sixty-two years old.
And Darius the Mede received the kingdom, being about threescore and two years old.
And, Darius the Mede, received the kingdom, —when about sixty-two years of age.
And Darius (Median the *Q(K)*) he received kingdom the about a son of years sixty and two.
and Darius (Mede [the] *Q(K)*) to receive kingdom [the] like/as son year sixty and two
Darius, the King of Media, became the King [of Babylonia] when he was 62 years old.
and Darius the Mede received the kingdom when he was about sixty-two years old.
And Darius the Median took the kingdom, [being] about sixty and two years old.
And Darius the Median took the kingdom, being about sixty and two years old.
Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
and Daryus of Medei was successour in to the rewme, and he was two and sixti yeer eld.
and Darius the Mede hath received the kingdom, when a son of sixty and two years.
Dario, la Medo, ricevis la regnon, havante la aĝon de sesdek du jaroj.
eye Darius, Mediatɔ la xɔ fiaɖuƒe la esime wòxɔ ƒe blaade-vɔ-eve.
Ja Darius Mediläinen sai valtakunnan, kuin hän kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha oli.
ja Daarejaves, meedialainen, sai haltuunsa valtakunnan ollessaan noin kuudenkymmenen kahden vuoden ikäinen.
Et Darius le Mède reçut la royauté, étant âgé d'environ soixante-deux ans.
Darius le Mède reçut le royaume, âgé d'environ soixante-deux ans.
Et Darius, le Mède, reçut le royaume, étant âgé d’environ 62 ans.
Et Darius le Mède prit le Royaume, étant âgé d'environ soixante-deux ans.
Et Darius le Mède lui succéda au royaume, étant âgé de soixante-deux ans.
Et Darius, le Mède, s’empara du royaume, étant âgé de soixante-deux ans.
Et Darius le Mède reçut la royauté, étant âgé d’environ soixante-deux ans.
Et Darius, le Mède, prit possession du royaume, étant âgé de soixante-deux ans.
Et Darius le Mède reçut l'empire, étant âgé de soixante-deux ans.
Et le Mède Darius reçut le gouvernement de son royaume, à l'âge de soixante-deux ans.
Et Darius le Mède reçut la royauté à l’âge de soixante-deux ans.
Der medische Darius folgte in der Herrschaft nach, schon zweiundsechzig Jahre alt.
Und Darius, der Meder, bekam das Königreich, als er ungefähr 62 Jahre alt war.
Und Darius, der Meder, bekam das Königreich, als er ungefähr zweiundsechzig Jahre alt war.
und Darius, der Meder, erhielt das Reich in einem Alter von zweiundsechzig Jahren.
Und Darius aus Medien nahm das Reich ein, da er zweiundsechzig Jahre alt war.
Und Darius aus Medien nahm das Reich ein, da er zweiundsechzig Jahre alt war.
und Darius, der Meder, erhielt die Herrschaft im Alter von zweiundsechzig Jahren.
Und Darius, der Meder, empfing die Königswürde, als er zweiundsechzig Jahre alt war.
Und Darius, der Meder, empfing das Königreich, da er zweiundsechzig Jahre alt war.
nake Dario ũrĩa Mũmedia akĩoya ũthamaki ũcio, arĩ na ũkũrũ ta wa mĩaka mĩrongo ĩtandatũ na ĩĩrĩ.
Και Δαρείος ο Μήδος έλαβε την βασιλείαν, ων περίπου ετών εξήκοντα δύο.
καὶ Ἀρταξέρξης ὁ τῶν Μήδων παρέλαβε τὴν βασιλείαν καὶ Δαρεῖος πλήρης τῶν ἡμερῶν καὶ ἔνδοξος ἐν γήρει
તેનું રાજ્ય માદી રાજા દાર્યાવેશ કે જેની ઉંમર આશરે બાસઠ વર્ષ હતી તેના હાથમાં આવ્યું.
Epi, Dariyis, moun peyi Medi a, pran pouvwa a. Dariyis te gen swasanndezan sou tèt li lè sa a.
Konsa Darius, Mèd la, te resevwa wayòm nan ak anviwon laj swasann-de lane.
Dariyus mutumin Medes kuwa ya karɓi mulkin, yana da shekara sittin da biyu.
A lilo ke aupuni ia Dariu i ka Media, he kanaono kumamalua ona mau makahiki.
ודריוש מדיא (מדאה) קבל מלכותא--כבר שנין שתין ותרתין
וְדָרְיָ֙וֶשׁ֙ מָדָיָא (מָֽדָאָ֔ה) קַבֵּ֖ל מַלְכוּתָ֑א כְּבַ֥ר שְׁנִ֖ין שִׁתִּ֥ין וְתַרְתֵּֽין׃
וְדָרְיָ֙וֶשׁ֙ מָֽדָאָ֔ה קַבֵּ֖ל מַלְכוּתָ֑א כְּבַ֥ר שְׁנִ֖ין שִׁתִּ֥ין וְתַרְתֵּֽין׃
וְדָרְיָוֶשׁ (מדיא) [מָֽדָאָה] קַבֵּל מַלְכוּתָא כְּבַר שְׁנִין שִׁתִּין וְתַרְתֵּֽין׃
ודריוש מדיא קבל מלכותא כבר שנין שתין ותרתין׃
וְדָרְיָוֶשׁ מָֽדָיָא קַבֵּל מַלְכוּתָא כְּבַר שְׁנִין שִׁתִּין וְתַרְתֵּֽין׃
וְדָרְיָ֙וֶשׁ֙ מָֽדָיָ֔א קַבֵּ֖ל מַלְכוּתָ֑א כְּבַ֥ר שְׁנִ֖ין שִׁתִּ֥ין וְתַרְתֵּֽין׃
और दारा मादी जो कोई बासठ वर्ष का था राजगद्दी पर विराजमान हुआ।
और इसके बाद दारयावेश, जो मेदिया था, बासठ साल के उम्र में उस राज्य का राजा बना.
És a méd Dárius foglalá el az országot mintegy hatvankét esztendős korában.
És a méd Darjáves átvette a királyságot mintegy hatvankét éves korában.
Nʼabalị ahụ kwa ka Daraiọs onye Midia, bidoro ịchị dịka eze. Ọ gbara iri afọ isii na abụọ nʼoge o bidoro ịchị.
ket inawat ni Dario a taga-Medes ti pagarian idi agtawen isuna iti innem a pulo ket dua.
Sesudah Belsyazar terbunuh, Darius orang Media merebut takhta kerajaan. Pada waktu itu ia berumur enam puluh dua tahun.
Darius, orang Media, menerima pemerintahan ketika ia berumur enam puluh dua tahun.
E Dario Medo ricevette il regno, [essendo] d'età d'intorno a sessantadue anni.
Dario il Medo ricevette il regno, all'età di circa sessantadue anni.
e Dario il Medo, ricevette il regno, all’età di sessantadue anni.
メデア人ダリヨスその國を獲たり此時ダリヨスは六十二歳なりき
メデアびとダリヨスが、その国を受けた。この時ダリヨスは、おおよそ六十二歳であった。
メデア人ダリヨスその國を得たり此時ダリヨスは六十二歳なりき
Ana hutazageno Midia mopareti ne' Dariusi'ma 62'a kafu nehuno, agafa huno Babiloni moparera kinia manino kegava hu'ne.
ಮೇದ್ಯನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನು ತನ್ನ ಅರವತ್ತೆರಡು ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡನು.
ಮೇದ್ಯನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು. ಅವನ ವಯಸ್ಸು ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಅರುವತ್ತೆರಡು.
메대 사람 다리오가 나라를 얻었는데 때에 다리오는 육십 이세였더라
메대 사람 다리오가 나라를 얻었는데 때에 다리오는 육십이 세였더라
메대 사람 다리오가 나라를 얻었는데 때에 다리오는 육십 이세였더라
ac Darius mwet Mede, su yac onngoul luo matwal in pacl sac, el eisla tokosrai sac.
داریوشی ماد لە تەمەنی شەست و دوو ساڵیدا دەستی بەسەر پاشایەتییەکەدا گرت.
Et Darius Medus successit in regnum, annos natus sexaginta duos.
Et Darius Medus successit in regnum annos natus sexagintaduos.
Et Darius Medus successit in regnum annos natus sexagintaduos.
Et Darius Medus successit in regnum, annos natus sexaginta duos.
Et Darius Medus successit in regnum annos natus sexagintaduos
Et Darius Medus successit in regnum annos natus sexagintaduos.
Un Dārijs, tas Medietis, uzņēma valdību, sešdesmit un divus gadus vecs būdams.
Dariusi, moto ya Medi, akomaki mokonzi tango akokisaki mibu tuku motoba na mibale ya mbotama.
Daliyo Omumeedi n’alya obwakabaka nga wa myaka nkaaga mu ebiri.
Ary Dariosa Mediana no nandray ny fanjakana, rehefa tokony ho roa amby enim-polo taona no andro niainany.
Nandrambe i fifeheañey ami’ty tao’e faha-enempolo-ro’amby t’i Dariavese.
മേദ്യനായ ദാര്യാവേശ് അറുപത്തിരണ്ട് വയസ്സുള്ളവനായി രാജത്വം പ്രാപിച്ചു.
മേദ്യനായ ദാൎയ്യാവേശ് അറുപത്തുരണ്ടു വയസ്സുള്ളവനായി രാജത്വം പ്രാപിച്ചു.
മേദ്യനായ ദാര്യാവേശ് അറുപത്തുരണ്ടു വയസ്സുള്ളവനായി രാജത്വം പ്രാപിച്ചു.
മേദ്യനായ ദാര്യാവേശ് അറുപത്തിരണ്ടാം വയസ്സിൽ രാജ്യം ഏറ്റെടുത്തു.
आणि दारयावेश मेदी हा बासष्ट वर्षाचा असता राजा झाला.
အ​သက်​ခြောက်​ဆယ့်​နှစ်​နှစ်​ရှိ​သော​မေ​ဒိ လူ​မျိုး​ဒါ​ရိ​မင်း​သည်​နိုင်​ငံ​ကို​သိမ်း​ယူ လေ​သည်။
မေဒိအမျိုး ဒါရိမင်းသည် အသက်ခြောက်ဆယ် နှစ်နှစ်တွင် နိုင်ငံတော်ကို သိမ်းယူတော်မူ၏။
မေဒိ အမျိုး ဒါရိ မင်းသည် အသက်ခြောက် ဆယ်နှစ် နှစ် တွင် နိုင်ငံ တော်ကို သိမ်းယူ တော်မူ၏။
A riro ana te kingitanga i a Tariuha Meri: ko ona tau kei te ono tekau ma rua.
kwathi uDariyu umuMede wabuthatha ubukhosi eleminyaka engamatshumi ayisithupha lambili.
UDariyusi umMede wasesemukela umbuso, eleminyaka phose engamatshumi ayisithupha lambili.
अनि मादी दाराले करीब बैसठ्ठी वर्षको उमेरमा त्यो राज्य प्राप्‍त गरे ।
Og mederen Darius mottok riket; han var da to og seksti år gammel.
Og Darius frå Media tok imot riket då han var tvo og seksti år gamall.
ପୁଣି, ମାଦୀୟ ଦାରୀୟାବସ ରାଜ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା, ସେହି ସମୟରେ ତାହାର ପ୍ରାୟ ବାଷଠି ବର୍ଷ ବୟସ ହୋଇଥିଲା।
Daariyoos namichi Meedee umurii isaa jaatamii lammaffaatti mootummaa sana fudhate.
ਅਤੇ ਦਾਰਾ ਮਾਦੀ ਨੇ ਬਾਹਠ ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਰਾਜ ਲੈ ਲਿਆ।
و داریوش مادی در حالی که شصت و دوساله بود سلطنت را یافت.
و داریوش مادی که در آن وقت شصت و دو ساله بود بر تخت سلطنت نشست.
A Daryjusz, Medczyk, ujął królestwo, mając lat około sześćdziesiąt i dwa.
A Dariusz, Med, przejął królestwo, mając około sześćdziesięciu dwóch lat.
E Dario, o medo, tomou o reino, sendo da idade de sessenta e dois anos.
E Dario, o medo, occupou o reino, sendo da edade de sessenta e dois annos.
E Dario, o medo, ocupou o reino, sendo da idade de sessenta e dois anos.
Darius o Mede recebeu o reino, com cerca de sessenta e dois anos de idade.
Ши а пус мына пе ымпэрэцие Дариус Медул, каре ера ын вырстэ де шайзечь ши дой де ань.
Și Darius, medul, a luat împărăția, [fiind] aproape de șaizeci și doi de ani.
и Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет.
А Дарије Мидијанин преузе царство, и беше му око шездесет и две године.
A Darije Midijanin preuze carstvo, i bješe mu oko šezdeset i dvije godine.
Dhariasi muMedhia akatora umambo ane makore makumi matanhatu namaviri.
Дарий же Мидянин прия царство, сый шестидесяти и двою лет.
Medijec Darej je dobil kraljestvo; bil je star okoli dvainšestdeset let.
Oo Daariyus oo ahaa reer Maaday oo laba iyo lixdan jir ahaa, ayaa boqortooyadii qabsaday.
Y Darío de Media tomó el reino, siendo de sesenta y dos años.
y a Darío el Medo se le dio el reino a la edad de sesenta y dos años.
Darío el Medo recibió el reino, siendo de unos sesenta y dos años de edad.
Darío, el medo, tomó el reino a los 72 años de edad.
y recibió el reino Darío el medo, que tenía unos sesenta y dos años de edad.
Y Darío de Media tomó el reino, siendo de sesenta y dos años.
Y Darío de Media tomó el reino, [siendo] de sesenta y dos años.
Y Darío el Medo tomó el reino, teniendo entonces unos sesenta y dos años.
na Dario Mwajemi aliuchukua ufalme alipokuwa na miaka ipatayo sitini na miwili.
naye Dario Mmedi akashika ufalme akiwa na miaka sitini na miwili.
Och Darejaves av Medien mottog riket, när han var sextiotvå år gammal.
Och Darios utaf Meden tog riket in, då han tu och sextio år gammal var.
Och Darejaves av Medien mottog riket, när han var sextiotvå år gammal. På arameiska mená. På arameiska tekiltá. På arameiska perisát. På arameiska u-farás.
At tinanggap ni Dario na taga Media ang kaharian, na noo'y anim na pu't dalawang taon ang gulang niya.
at natanggap ni Darius na taga-Mede ang kaharian nang siya ay mag-aanimnapu't dalawang taong gulang.
மேதியனாகிய தரியு தன் அறுபத்திரண்டாம் வயதில் ராஜ்ஜியத்தைக் கைப்பற்றிக்கொண்டான்.
மேதியனாகிய தரியு தனது அறுபத்திரண்டாம் வயதில் அரசாட்சியை எடுத்துக்கொண்டான்.
అరవై రెండు సంవత్సరాల వయసున్న మాదీయ రాజు దర్యావేషు సింహాసనం అధిష్టించాడు.
Pea naʻe faʻao ʻae puleʻanga ʻe Talaiasi ko e Mitia, ʻi hono onongofulu ma ua taʻu nai ʻo ʻene motuʻa.
Mang'une cigee yixhts'ale q'ölle sennana Midiyabışikena Dara donana paççah eyxhe.
Altmış iki yaşında olan Medli Darius krallığı eline geçirdi.
Na Dario a ofi Mede faa ahenni no, na wadi mfirihyia aduosia abien.
Na Dario a ɔfiri Mede faa ahennie no a na wadi mfirinhyia aduosia mmienu.
А мі́дянин Да́рій оде́ржав царство в віці шостидесяти́ й двох ро́ків.
और दारा मादी ने बासठ बरस की उम्र में उसकी सल्तनत हासिल की।
پادىشاھلىق بولسا مېدىئالىق دارىئۇسنىڭ قولىغا ئۆتتى. ئۇ تەخمىنەن ئاتمىش ئىككى ياشتا ئىدى.
Падишаһлиқ болса Медиалиқ Дариусниң қолиға өтти. У тәхминән атмиш икки яшта еди.
Padishahliq bolsa Médialiq Dariusning qoligha ötti. U texminen atmish ikki yashta idi.
Padixaⱨliⱪ bolsa Medialiⱪ Dariusning ⱪoliƣa ɵtti. U tǝhminǝn atmix ikki yaxta idi.
Rồi Đa-ri-út là người Mê-đi được nước, bấy giờ tuổi người độ sáu mươi hai.
Rồi Ða-ri-út là người Mê-đi được nước, bấy giờ tuổi người độ sáu mươi hai.
Đa-ri-út, người Mê-đi, chiếm lãnh đế quốc lúc người sáu mươi hai tuổi.
Dariusi ará Media sì gba ìjọba nígbà tí ó di ọmọ ọdún méjìlélọ́gọ́ta.
Verse Count = 214

< Daniel 5:31 >