< Daniel 11:1 >
“As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
«وَأَنَا فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْأُولَى لِدَارِيُّوسَ ٱلْمَادِيِّ وَقَفْتُ لِأُشَدِّدَهُ وَأُقَوِّيَهُ. |
«فَقَدْ سَبَقَ لِي فِي السَّنَةِ الأُولَى مِنْ حُكْمِ دَارِيُّوسَ الْمَادِيِّ أَنْ آزَرْتُهُ وَشَدَّدْتُهُ. |
মাদীয়া দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্ব কালৰ প্ৰথম বছৰতে ময়েই মিখায়েলক সমৰ্থন আৰু ৰক্ষা কৰিবলৈ থিয় হৈছিলোঁ।
Mən Midiyalı Daranın padşahlığının birinci ilində ona dayaq olmaq və onu qorumaq üçün yanında qaldım.
Gode da Maigele amo na fidima: ne amola gaga: ma: ne e ilegei dagoi.
মাদীয় দারিয়াবসের প্রথম বছরে, আমি নিজেও মীখায়েলকে সাহায্য করার এবং সুরক্ষা দেওয়ার জন্য এসে ছিলাম।
মাদীয় দারিয়াবসের রাজত্বের প্রথম বছরে, আমি তাকে শক্তি দেবার ও রক্ষা করার জন্য পদক্ষেপ নিয়েছিলাম।)
А в първата година на мидянина Дария аз Гавриил стоях да го укрепя и уякча.
Sa unang tuig sa paghari ni Darius nga Medianhon, miabot ako aron sa pagtabang ug pagpanalipod kang Michael.
Ug mahitungod kanako, sa nahaunang tuig ni Dario nga Medianhon, mitindog ako sa paglig-on ug sa paghatag kusog kaniya.
Ndipo chaka choyamba cha Dariyo Mmedi ine Mikayeli ndinabwera kumuthandiza ndi kumuteteza Gabrieli.
Kai loe Median kami Darius angraenghaih saningto haih naah, anih to thapaek moe, caksak hanah kang doet.
Kai khaw Mede Darius kah a kum khat dongah tah anih taengah lunghim la om ham neh moem hamla kai m'pai sak.
Kai khaw Mede Darius kah a kum khat dongah tah anih taengah lunghim la om ham neh moem hamla kai m'pai sak.
Keivang, Michael vantil kom’a kading jing in, Meok mi Darius lengchan kal kum masapen’a pat’a, ama pandetna ding leh hatsahna ding’a kigo jing kahi.
Medes siangpahrang, Darius a bawinae a kum pasuek navah, a uknaeram caksak hane hoi thao sak nahanelah ka kampangkhai.
又说:“当米底亚王大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。”
又說:「當米底亞王大流士元年,我曾起來扶助米迦勒,使他堅強。」
瑪待人達理阿王元年,他前來堅固我,協助我。
moje potpore i moga okrilja.
A tak já léta prvního Daria Médského postavil jsem se, abych ho zmocňoval a posiloval.
A tak já léta prvního Daria Médského postavil jsem se, abych ho zmocňoval a posiloval.
der står som Hjælp og Støtte for mig. Dog vil jeg nu kundgøre dig, hvad der står skrevet i Sandhedens Bog;
og jeg stod ogsaa for ham som Hjælper og Værn i Mederen Darius's første Aar. —
der staar som Hjælp og Støtte for mig. Dog vil jeg nu kundgøre dig, hvad der staar skrevet i Sandhedens Bog;
To e higa mokwongo mar Darius Ja-Median, ne achungʼ motegno mondo akonye kendo arite.)
Ik nu, ik stond in het eerste jaar van Darius, den Meder, om hem te versterken en te stijven.
Ik zelf heb hem geholpen in het eerste jaar van Darius den Mediër, en hem gesterkt en gesteund. Maar ik wil u toch eerst openbaren wat opgetekend staat in het boek van de waarheid.
Ik nu, ik stond in het eerste jaar van Darius den Meder, om hem te versterken en te stijven.
And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
“As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
“And I, in the first year of Darius the Mede, stood up to strengthen and protect him.
And as for me, in the first year of Darius the Mede I was on his side to make his position safe and make him strong.
And I in the first year of Cyrus stood to strengthen and confirm [him].
And I in the first year of Cyrus stood to strengthen and confirm [him].
“And so, from the first year of Darius the Mede, I stood firm, so that he might be reinforced and strengthened.
And I, in the first year of Darius the Mede, I stood to confirm and to strengthen him.
And from the first year of Darius the Mede I stood up that he might be strengthened and confirmed.
And I myself, in the first year of Darius the Mede, took my stand to support and defend him.
Also I, in ye first yere of Darius of ye Medes, euen I stood to incourage and to strengthen him.
And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to be a supporter and a stronghold unto him.
Also I in the first year of Darius the Mede, [even] I, stood to confirm and to strengthen him.
Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
ALSO I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
And I in the first year of Cyrus stood to strengthen and confirm [him].
And I in the first year of Darius the Mede had my station to assist and to protect him.
“And I, in the first year of Darius the Mede, my standing [is] for a strengthener, and for a stronghold to him;
"And as for me, in the first year of Daryavesh the Mede, I stood up to support and strengthen him.
"And as for me, in the first year of Daryavesh the Mede, I stood up to support and strengthen him.
"And as for me, in the first year of Daryavesh the Mede, I stood up to support and strengthen him.
"And as for me, in the first year of Daryavesh the Mede, I stood up to support and strengthen him.
"And as for me, in the first year of Daryavesh the Mede, I stood up to support and strengthen him.
"And as for me, in the first year of Daryavesh the Mede, I stood up to support and strengthen him.
And I also, in the first year of Darius the Mede, stood up to confirm and strengthen him.
And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
I, therefore, in the first year of Darius the Mede, was at my station to strengthen and embolden him;
And I in year one of Darius the Mede standing my [was] to a strengthener and to a protection for him.
and I in/on/with year one to/for Darius [the] Mede to stand: stand my to/for to strengthen: strengthen and to/for security to/for him
“As for me, during the first year that Darius was king, I helped and encouraged Michael.”
In the first year of Darius the Mede, I myself came to support and protect Michael.
Also I, in the first year of Darius the Mede, [even] I, stood to confirm and to strengthen him.
Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
“As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
“As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
“As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
“As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
“As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
“As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
Forsothe fro the firste yeer of Darius of Medei Y stood, that he schulde be coumfortid, and maad strong.
'And I, in the first year of Darius the Mede, my standing [is] for a strengthener, and for a stronghold to him;
En la unua jaro de Dario, la Medo, mi staris, por subteni kaj fortigi min.
Le Midiatɔ, Darius ƒe fiaɖuɖu ƒe ƒe gbãtɔ me la, meɖoe ɖokuinye dzi be made megbe nɛ eye makpɔ eƒe agbe ta.
Niin minä myös seisoin hänen kanssansa ensimäisenä Dariuksen Mediläisen vuotena, auttamassa ja vahvistamassa häntä.
Ja minä seisoin meedialaisen Daarejaveksen ensimmäisenä hallitusvuotena häntä vahvistamassa ja suojelemassa."
Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour le soutenir et le fortifier.
« Quant à moi, la première année de Darius le Mède, je me suis levé pour le confirmer et le renforcer.
Et moi, dans la première année de Darius, le Mède, je me tins là pour l’aider et le fortifier.
Or en la première année de Darius le Mède j'assistais pour l'affermir et le fortifier.
Or moi, dès la première année de Darius le Mède, je me prêtais à ce qu’il devint fort et puissant.
Et moi, la première année de Darius, le Mède, j’étais auprès de lui pour l’aider et le soutenir.
Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour le soutenir et le fortifier.
Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour l'aider et le fortifier.
Mais moi aussi, la première année de Darius, le Mède, je l'assistai pour le soutenir et le fortifier.
Je suis celui qui, en la première année du règne de Cyrus, se tint près de lui pour le fortifier et l'affermir.
Or moi, dès la première année de Darius le Mède, j’étais à mon poste pour lui servir de soutien et d’appui.
Im ersten Jahr des medischen Darius besaß ich schon das Amt, zu helfen und ihm beizustehen.
Und auch ich stand im ersten Jahre Darius, des Meders, ihm bei als Helfer und Schutz.
Und auch ich stand im ersten Jahre Darius', des Meders, ihm bei als Helfer und Schutz.
der mir zur Seite tritt, um mich zu unterstützen und mir Schutz zu gewähren.
Denn ich stund auch bei ihm im ersten Jahr Darius, des Meders, daß ich ihm hülfe und ihn stärkete.
Denn ich stand ihm bei im ersten Jahr des Darius, des Meders, daß ich ihm hülfe und ihn stärkte.
Aber auch ich habe ihm im ersten Regierungsjahre des Meders Darius als Helfer und Beschützer zur Seite gestanden.«
Auch ich stand ihm im ersten Jahre Darius' des Meders bei, um ihn zu stärken und ihm zu helfen.
Und ich stand bei ihm im ersten Jahre des Darius, des Meders, ihn zu halten und ihm zur Stärke.
Na rĩrĩ, mwaka-inĩ wa mbere wa Dario, ũcio Mũmedia, nĩndarũgamire nake ndĩmũteithĩrĩrie na ndĩmwĩkĩre hinya.)
Και εγώ εν τω πρώτω έτει Δαρείου του Μήδου ιστάμην διά να κραταιώσω και να ενδυναμώσω αυτόν.
καὶ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ πρώτῳ Κύρου τοῦ βασιλέως εἶπέν μοι ἐνισχῦσαι καὶ ἀνδρίζεσθαι
માદી દાર્યાવેશના શાસનકાળના પ્રથમ વર્ષે, હું મિખાયેલને મદદ કરવા તથા મજબૂત કરવા આવ્યો.
Mwen menm tou mwen te kanpe ak li pou ede l', pou soutni l' nan premye lanne rèy wa Dariyis la.
“Nan premye ane Darius, Mèd la, Mwen te leve pou m ta kapab vin yon ankourajman ak yon pwotèj pou li.
A shekara ta fari ta Dariyus mutumin Mede, na ɗauki matsayina domin in goyi baya in kuma kāre shi.)
I KA makahiki mua o Dariu ka Media, ua ku no au iluna e hookupaa a e hooikaika ia ia.
ואני בשנת אחת לדריוש המדי--עמדי למחזיק ולמעוז לו |
וַאֲנִי֙ בִּשְׁנַ֣ת אַחַ֔ת לְדָרְיָ֖וֶשׁ הַמָּדִ֑י עָמְדִ֛י לְמַחֲזִ֥יק וּלְמָעֹ֖וז לֹֽו׃ |
וַאֲנִי֙ בִּשְׁנַ֣ת אַחַ֔ת לְדָרְיָ֖וֶשׁ הַמָּדִ֑י עָמְדִ֛י לְמַחֲזִ֥יק וּלְמָע֖וֹז לֽוֹ׃ |
וַאֲנִי בִּשְׁנַת אַחַת לְדָרְיָוֶשׁ הַמָּדִי עׇמְדִי לְמַחֲזִיק וּלְמָעוֹז לֽוֹ׃ |
ואני בשנת אחת לדריוש המדי עמדי למחזיק ולמעוז לו׃ |
וַאֲנִי בִּשְׁנַת אַחַת לְדָרְיָוֶשׁ הַמָּדִי עָמְדִי לְמַחֲזִיק וּלְמָעוֹז לֽוֹ׃ |
וַאֲנִי֙ בִּשְׁנַ֣ת אַחַ֔ת לְדָרְיָ֖וֶשׁ הַמָּדִ֑י עָמְדִ֛י לְמַחֲזִ֥יק וּלְמָע֖וֹז לֽוֹ׃ |
“दारा नामक मादी राजा के राज्य के पहले वर्ष में उसको हियाव दिलाने और बल देने के लिये मैं खड़ा हो गया।
मादी वंश के राजा दारयावेश के शासन के पहले साल में, मैं उसको समर्थन देने और उसके बचाव के लिए खड़ा हुआ.)
Én is a méd Dárius első esztendejében mellette állék, hogy őt támogassam és segítségére legyek.
Én pedig a méd Darjáves első évében ott álltam erősitőül és ótalmul neki.
Nʼafọ mbụ nke ọchịchị Daraiọs onye Midia, ọ bụ m guzoro inyere ya aka na ichekwa ya.)
“Iti umuna a tawen ti panagturay ni Darius a taga-Media, immayak a mismo tapno tulongak ken salaknibak ni Miguel.
Dialah yang ditugaskan untuk membantu dan membela aku pada tahun pertama pemerintahan Darius orang Media itu.
seperti dahulu aku juga mendampinginya untuk menguatkan dan menyokongnya, yakni pada tahun pertama pemerintahan Darius, orang Media itu."
Or io, nell'anno primo di Dario Medo, sono stato presente per confortarlo, e per fortificarlo.
e io, nell'anno primo di Dario, mi tenni presso di lui per dargli rinforzo e sostegno.
E io, il primo anno di Dario, il Medo, mi tenni presso di lui per sostenerlo e difenderlo.
我はまたメデア人ダリヨスの元年にかれを助け彼に力をそへたる事ありしなり
わたしはまたメデアびとダリヨスの元年に立って彼を強め、彼を力づけたことがあります。
我はまたメデア人ダリヨスの元年にかれを助け彼に力をそへたる事ありしなり
Hagi Midia mopareti ne' Dariusi'ma agafama huno kinima mania kafufina, nagra ankero ne' Maikoli'na aza hu'na azeri hankavetinaku agri tavaonte oti'noe.
ಮೇದ್ಯರ ಅರಸನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಮೊದಲನೆಯ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿ, ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ನಾನು ನಿಂತುಕೊಂಡೆನು.
ಮೇದ್ಯನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಮೊದಲನೆಯ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ನಾನೇ ಮೀಕಾಯೇಲನಿಗೆ ಬೆಂಬಲಕೊಟ್ಟು ಆಶ್ರಯನಾಗಿ ನಿಂತೆನು.
내가 또 메대 사람 다리오 원년에 일어나 그를 돕고 강하게 한 일이 있었느니라
내가 또 메대 사람 다리오 원년에 일어나 그를 돕고 강하게 한 일이 있었느니라
El pa kasreyu ac loangeyu.
لە ساڵی یەکەمی داریوشی مادی، لەگەڵی وەستام تاکو پشتگیری لێ بکەم و بیپارێزم. |
Ego autem ab anno primo Darii Medi stabam ut confortaretur et roboraretur.
Ego autem ab anno primo Darii Medi stabam ut confortaretur, et roboraretur.
Ego autem ab anno primo Darii Medi stabam ut confortaretur, et roboraretur.
Ego autem ab anno primo Darii Medi stabam ut confortaretur et roboraretur.
Ego autem ab anno primo Darii Medi stabam ut confortaretur et roboraretur
Ego autem ab anno primo Darii Medi stabam ut confortaretur, et roboraretur.
Bet arī es, Dārija, tā Mēdieša, pirmajā(valdīšanas) gadā pie viņa stāvēju, viņu spēcināt un stiprināt.
Na mobu ya liboso ya bokonzi ya Dariusi, moto ya Medi, nazalaki wana mpo na kosunga mpe kobatela ye.
Mu mwaka ogw’olubereberye ogw’obufuzi bwa Daliyo Omumeedi, nayimirira okumugumya era n’okumunyweza.
Fa tamin’ ny taona voalohany nanjakan’ i Dariosa Mediana dia nitsangana hampahery sy hanatanjaka azy aho.
Aa ty amako, ie tan-taom-baloha’ i Dariavese nte-Madày le nitroatse hañosike naho hampaozatse aze.
ഞാനോ മേദ്യനായ ദാര്യാവേശിന്റെ ഒന്നാം ആണ്ടിൽ അവനെ ഉറപ്പിക്കുവാനും ബലപ്പെടുത്തുവാനും എഴുന്നേറ്റ് നിന്നു.
ഞാനോ മേദ്യനായ ദാൎയ്യാവേശിന്റെ ഒന്നാം ആണ്ടിൽ അവനെ ഉറപ്പിപ്പാനും ബലപ്പെടുത്തുവാനും എഴുന്നേറ്റുനിന്നു.
ഞാനോ മേദ്യനായ ദാര്യാവേശിന്റെ ഒന്നാം ആണ്ടിൽ അവനെ ഉറപ്പിപ്പാനും ബലപ്പെടുത്തുവാനും എഴുന്നേറ്റുനിന്നു.
മേദ്യനായ ദാര്യാവേശിന്റെ ഒന്നാംവർഷത്തിൽ അദ്ദേഹത്തെ പിൻതാങ്ങുന്നതിനും സംരക്ഷിക്കുന്നതിനും ഞാൻ എഴുന്നേറ്റു.
दारयावेश मेदी राजाच्या कारकिर्दीच्या पहिल्या वर्षी मी यासाठी आलो की, मिखाएलास मदत करून त्यास संरक्षण द्यावे.
သူသည်ငါ့ကိုကူညီကာကွယ်သူဖြစ်သည်။
ငါသည်လည်း မေဒိအမျိုး ဒါရိမင်းကြီးနန်းစံ ပဌမနှစ်တွင် သူ့ကို နှိုးဆော်၍ ခိုင်ခံ့မြဲမြံစေခြင်းငှါ ကြိုးစားအားထုတ်လေ၏။
ငါ သည်လည်း မေဒိ အမျိုး ဒါရိ မင်းကြီးနန်းစံပဌမ နှစ် တွင် သူ့ကို နှိုးဆော် ၍ ခိုင်ခံ့ မြဲမြံစေခြင်းငှါ ကြိုးစား အားထုတ်လေ၏။
Ko ahau, i tu ake ahau i te tau tuatahi o Tariuha Meri, ki te whakau, ki te whakakaha i a ia.
Kwathi ngomnyaka wokuqala kaDariyu umuMede, ngazimisela ukuba ngime laye ngimsekele njalo ngimvikele.)”
Lami-ke, ngomnyaka wokuqala kaDariyusi umMede, ngema ukumqinisa lokumvikela.
मादी दाराको पहिलो वर्षमा, म आफैं मिखाएलको मदत र सुरक्षा गर्न आएँ ।
jeg stod også ved hans side som hjelper og som vern i mederen Darius' første år.
Og eg stod og ved hans sida til hjelp og til vern det fyrste styringsåret åt medaren Darius.»
ପୁଣି, ମାଦୀୟ ଦାରୀୟାବସର ଅଧିକାରର ପ୍ରଥମ ବର୍ଷରେ ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ସୁସ୍ଥିର ଓ ସବଳ କରିବା ପାଇଁ ଠିଆ ହେଲୁ।
Anis bara Daariyoos namicha Meedon keessaa waggaa tokkoffaatti isa jajjabeessuu fi eeguuf isa bira dhaabadheen ture.
ਦਾਰਾ ਮਾਦੀ ਦੇ ਰਾਜ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਹੀ ਸੀ ਜੋ ਖੜਾ ਸੀ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰਾਂ ਅਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਵਾਂ
ایستاده بودم تا او را استوار سازم وقوت دهم. |
سپس آن فرستادهٔ آسمانی گفت: «من همان کسی هستم که فرستاده شدم تا داریوش مادی را در سال اول سلطنتش تقویت و حمایت کنم. |
Ja tedy roku pierwszego za Daryjusza Medskiego stanąłem, abym go posilił i zmocnił.
W pierwszym roku Dariusza Meda stanąłem, aby go pokrzepić i wzmocnić.
E eu, no primeiro ano de Dario o medo, estive para confortá-lo e fortalecê-lo.
Eu, pois, no primeiro anno de Dario, medo, estive para o esforçar e fortalecer.
Eu, pois, no primeiro ano de Dario, medo, estive para o esforçar e fortalecer.
“Quanto a mim, no primeiro ano de Darius the Mede, levantei-me para confirmá-lo e fortalecê-lo.
Ын анул динтый ал луй Дариус Медул, ерам ши еу ла ел, ка сэ-л ажут ши сэ-л сприжин.
De asemenea, eu, în anul întâi al lui Darius medul, eu am stat să îl îmbărbătez și să îl întăresc.
Итак я с первого года Дария Мидянина стал ему подпорою и подкреплением.
И ја прве године Дарија Мидијанина стадох да Му помогнем, и да Га поткрепим.
I ja prve godine Darija Midijanina stadoh da mu pomožem, i da ga potkrijepim.
Uye mugore rokutanga raDhariasi muMedhia, ini ndakasimuka kuti ndimutsigire uye ndimudzivirire.
Аз же в первое лето Кирово стах в державу и крепость.
Tudi jaz sem v prvem letu Medijca Dareja, celó jaz, stal, da ga potrdim in okrepim.
Daariyus oo reer Maaday ahaa, sannaddiisii kowaad ayaan u istaagay inaan caawiyo oo xoogaysiiyo isaga.
Y en el año primero de Darío el de Media, yo estuve para animarlo y fortalecerlo.
Y yo mismo, en el primer año de Darío el Medo, tomé mi posición para apoyarlo y defenderlo.
“En cuanto a mí, en el primer año de Darío el Medo, me levanté para confirmarlo y fortalecerlo.
El primer año de Darío el medo, me levanté para ser un estímulo y protección para él.
El año primero de Darío el medo, estuve yo allí para ayudarle y fortalecerle.
Y en el año primero de Darío, el de Media, yo estuve para animarle, y fortalecerle.
Y EN el año primero de Darío el de Media, yo estuve para animarlo y fortalecerlo.
Yo también, en el primer año de Darío de Mede estaba de su lado para asegurar su posición y hacerlo fuerte.
Katika mwaka wa kwanza wa Dario Mmedi, mimi mwenyewe nilikuja kumwezesha na kumlinda Mikaeli.
Nami katika mwaka wa kwanza wa utawala wa Dario Mmedi, nilisimama kumsaidia na kumlinda.)
Och jag stod vid hans sida såsom hans stöd och värn i medern Darejaves' första regeringsår.
Jag stod ock med honom uti första årena Darios den Medens, till att hjelpa och styrka honom.
Och jag stod vid hans sida såsom hans stöd och värn i medern Darejaves' första regeringsår.
At tungkol sa akin, nang unang taon ni Dario na taga Media, ako'y tumayo upang patibayin at palakasin siya.
“Sa unang taon ni Dario na taga-Media, dumating ako mismo upang tulungan at pangalagaan si Miguel.
மேதியனாகிய தரியு ஆட்சிசெய்த முதலாம் வருடத்திலே நான் அவனைத் திடப்படுத்தவும் பலப்படுத்தவும் அவனுக்குத் துணை நின்றேன்.
நான் அவனுக்கு ஆதரவாய் இருக்கவும், அவனுக்கு உதவிசெய்யவும் உறுதிகொண்டேன். மேதியனான தரியுவின் முதலாம் வருடத்திலே இப்படிச் செய்யத் தீர்மானித்தேன்.
మాదీయుడైన దర్యావేషు మొదటి సంవత్సరంలో మిఖాయేలును స్థిరపరచడానికి, బలపరచడానికి నేను అతని దగ్గర నిలబడ్డాను.
Pea ko au foki ʻi he ʻuluaki taʻu ʻo Talaiasi ko e Mitia, ʻio, ko au, naʻaku tuʻu hake ke fakatuʻumaʻu mo tokoni kiate ia.
This chapter is missing in the source text.
“Medli Darius'un krallığının birinci yılında Mikail'i destekleyip korumak için onun yanında durdum.”
Na Mediani Dario ahenni afe a edi kan no, misii gyinae sɛ megyina nʼakyi na mabɔ ne ho ban.)
Na Mediani Dario ahennie afe a ɛdi ɛkan no, meyɛɛ mʼadwene sɛ mɛgyina nʼakyi na mabɔ ne ho ban.)
А я в першому році мі́дянина Дарія стояв, щоб зміцни́ти й поси́лити його.
और दारा मादी की सल्तनत के पहले साल में, मैं ही उसको क़ायम करने और ताक़त देने को खड़ा हुआ।
مەن مېدىئالىق دارىئۇس پادىشاھ بولغان بىرىنچى يىلىدىلا، ئۇنى مۇستەھكەملەش ھەم كۈچەيتىش ئۈچۈن ئورنۇمدىن قوزغالغانىدىم. |
Мән Медиалиқ Дариус падиша болған биринчи жилидила, уни мустәһкәмләш һәм күчәйтиш үчүн орнумдин қозғалған едим.
Men Médialiq Darius padishah bolghan birinchi yilidila, uni mustehkemlesh hem kücheytish üchün ornumdin qozghalghanidim.
Mǝn Medialiⱪ Darius padixaⱨ bolƣan birinqi yilidila, uni mustǝⱨkǝmlǝx ⱨǝm küqǝytix üqün ornumdin ⱪozƣalƣanidim.
Trong năm đầu đời vua Đa-ri-út, người Mê-đi, ta đã dấy lên để giúp đỡ người và làm cho mạnh.
Trong năm đời vua Ða-ri-út, người Mê-đi, ta đã dấy khiến để giúp đỡ người và làm cho mạnh.
“Tôi được sai đến đây để ủng hộ và tăng cường cho Đa-ri-út, người Mê-đi, trong năm đầu của triều vua này.”
Ní ọdún kìn-ín-ní Dariusi ará Media, mo dúró láti tì í lẹ́yìn àti láti dáàbò bò ó.)
Verse Count = 213