< Acts 9:23 >
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
Na ayira gbardang in kata, A Yahudawa kyele atimine nwo imollughe.
وَلَمَّا تَمَّتْ أَيَّامٌ كَثِيرَةٌ تَشَاوَرَ ٱلْيَهُودُ لِيَقْتُلُوهُ، |
وَبَعْدَ عِدَّةِ أَيَّامٍ، حَاكَ الْيَهُودُ فِي دِمَشْقَ مُؤَامَرَةً لِقَتْلِ شَاوُلَ، |
ܘܟܕ ܤܓܝܘ ܠܗ ܬܡܢ ܝܘܡܬܐ ܥܒܕܘ ܥܠܘܗܝ ܢܟܠܐ ܝܗܘܕܝܐ ܕܢܩܛܠܘܢܝܗܝ |
Շատ օրեր անցնելէն ետք՝ Հրեաները խորհրդակցեցան որ սպաննեն զայն.
এনেদৰে বহু দিনৰ পাছত ইহুদী সকলে তেওঁক বধ কৰিবলৈ চক্ৰান্ত কৰিলে৷
Aradan xeyli gün keçdi. Yəhudilər Şaulu öldürmək üçün sui-qəsd hazırladı.
Ki kumeni kila nawo chumeu, Yafudawa mwer kangi nacin twallum cho.
Eta dembora luceren buruän eduqui ceçaten Iuduéc elkarren artean conseillu haren hiltzeco,
Eso bagohame asili, Yu dunu da gilisili fofada: ne, ilia da Solo medole legemusa: ilegei galu.
আর অনেকদিন পার হয়ে গেলে, ইহুদীরা তাঁকে মেরে ফেলার পরিকল্পনা করলো;
এভাবে অনেকদিন কেটে যাওয়ার পর ইহুদিরা তাঁকে হত্যা করার ষড়যন্ত্র করল।
ज़ैखन शाऊले दश्मिके मां बड़ो वक्त बीतो त यहूदेईं मिलतां तैस मारनेरो मुशोरो कियो।
जालू शाऊले जो दमिश्क शेहरे च रेंदे होए मते रोज होई गे, तां यहूदियां मिली करी उसयो मारणे दी तरकीब बणाई।
ବୁତେକ୍ ବିନ୍ ଗଃଲା ହଃଚେ ଜିଉଦିମଃନ୍ ସାଉଲ୍କେ ମଃର୍ନେ ମାରୁକ୍ ମିସିକଃରି କୁଟ୍ ହାଚ୍ଲାୟ୍ ।
Ay aawoniyere il ayhudiwots Sa'oli úd'osh boshiyeyi,
Niwa ba kai vi gbugbu'u, yahudawa ba zontu ni wa nkon wa ba zu nda wuu'a.
И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият;
Pagkahuman sa daghang mga adlaw, ang mga Judio naglaraw aron sa pagpatay kaniya.
Ug sa nangagi na ang daghang mga adlaw, ang mga Judio nanagsabut sa pagpatay kaniya,
Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe.
ᏰᎵᏃ ᎤᏬᎯᏨ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᏂᏃᎮᎴ ᎤᏂᎯᏍᏗᏱ.
Patapita masiku ambiri, Ayuda anapangana zoti aphe Saulo,
Acunüng, asäng nghjawk se, Sawluh hnim khaiea Judahe nghmu u lü cengkie.
Ni kasawk ah akra pacoengah, Judahnawk mah anih hum hanah patoem o:
Tedae khohnin muep a di vaengah tah anih te ngawn ham Judah rhoek loh a taeng uh.
Tedae khohnin muep a di vaengah tah anih te ngawn ham Judah rhoek loh a taeng uh.
Khawnghi khawqyt ca a awm coengawh, Judakhqi ing him aham teng uhy,
Ni tampi a cin zawkciang in, Judah mite in ama that tu in kikum khawm uh hi.
Chuche phat chomkhat jou chun Judah mite phabep khat ahung khomun ama chu thading agouvin,
A hnin moi ao toteh, Judahnaw ni Sawl hah thei hanlah kho a khang awh.
过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
过了一段时间后,犹太人商议要杀掉他。
過了一些時日,猶太人就共同商議要傷害他。
Pagapite moŵa gamajinji, Ŵayahudi ŵajilene ni kusosa itajile pakwaulaga che Sauli.
⳿ⲉⲧⲁⲩϫⲱⲕ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉϧⲟⲑⲃⲉϥ.
ⲛⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩϫⲓ ϣⲟϫⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉϩⲟⲧⲃⲉϥ
ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲛ̅ϭⲓⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲉϩⲟⲧⲃⲉϥ.
ⲈⲦⲀⲨϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲀⲨⲈⲢ ⲞⲨⲤⲞϬⲚⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϦⲞⲐⲂⲈϤ.
Pošto je minulo podosta vremena, odluče Židovi pogubiti ga,
A když přeběhlo drahně dnů, radu mezi sebou na tom zavřeli Židé, aby jej zabili.
A když přeběhlo drahně dnů, radu mezi sebou na tom zavřeli Židé, aby jej zabili.
Když už to trvalo dlouho, domluvili se někteří z nich, že ho zabijí.
Men da nogle Dage vare forløbne, holdt Jøderne Råd om at slå ham ihjel.
Men da nogle Dage vare forløbne, holdt Jøderne Raad om at slaa ham ihjel.
Men da nogle Dage vare forløbne, holdt Jøderne Raad om at slaa ham ihjel.
କେତେଦିନ୍ ଗାଲା ପଚେ ଜିଉଦିମନ୍ ଗଟେକ୍ ଅଇକରି ସାଉଲ୍କେ ମରାଇବାକେ ପାଚ୍ନା କଲାଇ ।
Bangʼ ndalo mangʼeny, jo-Yahudi nochano mondo oneg Saulo,
Nakamana mazuba mingingi, ba Juda bakakanza kumujaya.
En als vele dagen verlopen waren, zo hielden de Joden te zamen raad, om hem te doden.
Na enige tijd spanden de Joden dan ook samen, om hem te doden.
En als vele dagen verlopen waren, zo hielden de Joden te zamen raad, om hem te doden.
And after considerable days were fulfilled, the Jews plotted to destroy him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
And, after many days had passed, the Jews determined to kill him.
After many days had passed, the Jews conspired to kill him,
Then, after some days, the Jews made an agreement together to put him to death:
When many days had past, the Jews took counsel together to kill him,
And when many days were completed, the Jews took counsel as one, so that they might put him to death.
Now when many days were fulfilled, the Jews consulted together to kill him.
And when many days were passed, the Jews consulted together to kill him.
Now when a good many days had passed, the Jews plotted to kill him;
Some time later the Jews plotted together to kill him,
And after that many dayes were fulfilled, the Iewes tooke counsell together, to kill him,
And when many days were being filled up, the Jews issued a verdict to kill him:
But when many days were fulfilled, the Jews consulted together how to kill him:
And after a considerable time, the Jews conspired to kill him:
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him,
And, after many days, the Jews conspired to kill him:
And when many days were fulfilled the Jews made a plot to kill Saul;
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
But after many days had passed, the Jews took counsel together to kill him;
After some time some of them laid a plot to kill Saul,
After some time some of them laid a plot to kill Saul,
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
Now, when a considerable number of days were being fulfilled, the Jews took counsel together to kill him;
When now were passed days many, plotted together the Jews to execute him;
as/when then to fulfill day sufficient to consult the/this/who Jew to kill it/s/he
And when days were many to him there, the Jihudoyee wrought treachery against him to kill him.
And when he had been there many days, the Jews formed a conspiracy against him, to kill him.
Some time later, [after Saul had left Damascus and then returned], the Jewish [leaders] [SYN] [there] plotted to kill him.
After some time the Jews laid a plot to kill Saul,
And after a good whyle ye Iewes toke counsell to gether to kyll him.
After many days, the Jews planned together to kill him.
And after many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him.
And after many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
At length the Jews plotted to kill Saul;
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
And whanne manye daies weren fillid, Jewis maden a counsel, that thei schulden sle hym.
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him,
Kaj post la paso de multaj tagoj, la Judoj kune konsiliĝis, por lin mortigi;
Le ŋkeke aɖewo megbe la, Yudatɔwo ƒe kplɔlawo wɔ ɖoɖo be yewoawu Saulo.
Ja monen päivän perästä pitivät Juudalaiset neuvoa keskenänsä tappaaksensa häntä.
Ja pitkän ajan kuluttua juutalaiset pitivät keskenään neuvoa tappaaksensa hänet.
Toen er nu veel dagen verloopen waren, beraadslaagden de Joden om hem om het leven te brengen.
Après un temps assez considérable, les Juifs formèrent le dessein de le tuer,
Plusieurs jours s'étant écoulés, les Juifs formèrent un complot pour le faire mourir.
Et des jours en grand nombre s’étant écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer;
Or longtemps après les Juifs conspirèrent ensemble pour le faire mourir.
Lorsque beaucoup de jours se furent passés, les Juifs prirent ensemble la résolution de le faire mourir.
Au bout d’un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,
Après un temps assez considérable, les Juifs formèrent le dessein de le tuer,
Au bout de quelque temps, les Juifs complotèrent de le faire périr;
Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul.
Mais, au bout d'un certain temps, les Juifs complotèrent de le faire périr;
Il se passa plusieurs jours, au bout desquels les Juifs s'entendirent entre eux pour le mettre à mort.
Quelque temps après, les Juifs se concertèrent pour le faire périr.
Daroo gaalassatape guye Ayhudatti Sawule wodhdhanas dulatida.
Nach geraumer Zeit beratschlagten die Juden, ihn zu töten.
Nach einiger Zeit faßten die Juden den Plan, ihn umzubringen.
Als aber viele Tage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.
Als aber viele Tage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.
Wie aber einige Zeit herum war, beschlossen die Juden ihn umzubringen.
Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten.
Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten.
Als so eine geraume Zeit vergangen war, beschlossen die Juden gemeinsam, ihn zu ermorden;
Als aber viele Tage vergangen waren, beratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.
Wie aber viele Tage um waren, hielten die Juden einen Rat, wie sie ihn umbrächten.
Thuutha wa mĩthenya mĩingĩ gũthira, Ayahudi magĩcookania ndundu mamũũrage,
Daro gallasappe guye Ayhudeti shiiqidi, Saa7ola wodhanaw zorettidosona.
dana boncianla, n den pendi, jufinba den juogi ke bi ba kpa o.
Lan tieni dana ke jufi nba jougi ki bo kpaa o.
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
Και αφού παρήλθον ημέραι ικαναί, συνεβουλεύθησαν οι Ιουδαίοι να θανατώσωσιν αυτόν·
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
ωσ δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
ଉଡ଼ିଦିନା ୱେକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିଉଦିଇଂ ମୁଇଂତୁଗ୍ ରିସିଙ୍ଗ୍ଚେ ଶାଉଲ୍କେ ବାଗୁଏ ନ୍ସା ଉପାୟ୍ ତୁର୍ଆର୍କେ
ઘણાં દિવસો પસાર થયા પછી યહૂદીઓએ તેમને મારી નાખવાની યોજના ઘડી.
Kèk jou apre sa, jwif yo fè konplo pou yo touye li.
Lè anpil jou te fin pase, Jwif yo te fè konplo ansanm pou yo ta touye li,
जिब शाऊल नै ओड़ै रहन्दे होए भोत दिन बीतगे, तो यहूदियाँ नै मिलकै उस ताहीं मारण की साजस रची।
Bayan kwanaki masu yawa, sai Yahudawa suka haɗa baki su kashe shi,
Bayan kwanaki da yawa, sai Yahudawan suka yi shiri domin su kashe shi.
A hala ia mau la, kukakuka ka poe Iudaio e pepehi ia ia.
כעבור זמן־מה החליטו מנהיגי היהודים להרוג את שאול. |
ויהי כי ארכו לו שם הימים ויועצו היהודים יחדו להמיתו׃ |
जब बहुत दिन बीत गए, तो यहूदियों ने मिलकर उसको मार डालने की युक्ति निकाली।
कुछ समय बीतने के बाद यहूदियों ने उनकी हत्या की योजना की
Több nap elteltével azonban a zsidók tanácsot tartottak, hogy megöljék őt.
Több nap elteltével azonban a zsidók tanácsot tartának, hogy őt megöljék:
Það leið því ekki á löngu uns Gyðingarnir ákváðu að drepa hann.
Mgbe ọtụtụ ụbọchị gasịrị ndị Juu gbara izu igbu ya.
Kalpasan ti adu nga aldaw, sangsangkamaysa a pinanggep dagiti Judio a papatayen isuna.
Setelah lewat beberapa waktu lamanya orang-orang Yahudi bersepakat untuk membunuh Saulus.
Beberapa waktu kemudian orang-orang Yahudi bersekongkol untuk membunuhnya,
Beberapa hari kemudian orang Yahudi merundingkan suatu rencana untuk membunuh Saulus.
Sesudah lewat beberapa hari, orang Yahudi di Damsik membuat rencana untuk membunuh Saulus.
Ze yakilaa mahiku idu, Ayahudi akaika ulamuli palung'wi iti amubulage.
Ora, passati molti giorni, i Giudei presero insieme consiglio di ucciderlo.
Trascorsero così parecchi giorni e i Giudei fecero un complotto per ucciderlo;
E passati molti giorni, i Giudei si misero d’accordo per ucciderlo;
Sa awuna tiye gbardang yahuwawa wa nyari uhuna ume.
日を經ること久しくして後、ユダヤ人かれを殺さんと相 謀りたれど、
かなりの日数が満ちた時,ユダヤ人たちは彼を殺そうと陰謀を企てたが,
相当の日数がたったころ、ユダヤ人たちはサウロを殺す相談をした。
多くの日数がたって後、ユダヤ人たちはサウロを殺す相談をしたが、
日頃経てユデア人一同、サウロを殺さんと協議せしが、
ଜବ୍ର ଡିନ୍ନା ଆଡ୍ରେଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ସାଓଲନ୍ଆଡଙ୍ ରନବ୍ବୁନ୍ ଆସନ୍ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ରୁକ୍କୁଲନ୍ କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି;
Ikꞌowinaq chi sibꞌalaj kꞌi qꞌij ri winaq aꞌj Israel xkichomaj ukamisaxik ri Saulo.
Mago'a knama evutege'za, Jiu vahe'mo'za komoru hu'za Solina ahenaku hu'naze.
ಅನೇಕ ದಿನಗಳ ತರುವಾಯ, ಸೌಲನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಯೆಹೂದ್ಯರು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಯೋಚಿಸಿದರು.
ಅನೇಕ ದಿನಗಳು ಕಳೆದ ಮೇಲೆ, ಯೆಹೂದ್ಯರು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
Jejile jatulao nsiku nyafu, Abhayaudi nibhalwajisha amwi koleleki bhamwit.
Vuu usikhi gulutile, Avayahudi vakhavomba eilivuto lya paninie vambude.
Baada jha magono ghamehele, bhayahudi bhakabhomba Shauri pamonga ili bhan'komayi.
여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니
여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니
Ke kutu pacl tok, mwet Jew elos fahsreni pwapa in unilya Saul,
Hakuhita mazuba mangi, ma Juda chibalela hamwina kuti bamwihaye.
پاش ماوەیەکی زۆر، جولەکە پیلانیان دانا بیکوژن، |
ଏଚରଦିନା ହାଚି ଡା଼ୟୁ ଜୀହୁଦିୟାଁ ରୁଣ୍ତା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପା଼ୟାଲି କାତା ଆ଼ତେରି;
Cum autem implerentur dies multi, consilium fecerunt in unum Judæi ut eum interficerent.
Cum autem implerentur dies multi, consilium fecerunt in unum Iudæi ut eum interficerent.
Cum autem implerentur dies multi, consilium fecerunt in unum Iudæi ut eum interficerent.
Cum autem implerentur dies multi, consilium fecerunt in unum Judæi ut eum interficerent.
cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent
Cum autem implerentur dies multi, consilium fecerunt in unum Iudaei ut eum interficerent.
Un kad jau kāds laiks bija pagājis, tad tie Jūdu ļaudis sarunājās viņu nokaut.
Sima na mikolo ebele, Bayuda bayokanaki koboma Saulo;
जब बहुत दिन भय गयो, त यहूदियों न मिल क ओख मार डालन की साजीश रचा।
Bwe waayitawo ebbanga, abakulembeze b’Abayudaaya ne basala olukwe okumutta.
जेबे बऊत दिन बीती गे, तेबे यहूदिये मिली की तेसखे काणे री तरकीब निकयाल़ी।
Ary rehefa afaka andro maromaro, dia nihendry hamono azy ny Jiosy;
Aa naho maro andro añe le nikilily hamono aze o Tehodao,
കുറേനാൾ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ യെഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലുവാൻ കൂടിയാലോചിച്ചു.
കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ യെഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലുവാൻ ആലോചിച്ചു.
കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ യെഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലുവാൻ ആലോചിച്ചു.
കുറെ ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ യെഹൂദന്മാർ ശൗലിനെ വധിക്കാൻ ഗൂഢാലോചന നടത്തി.
Numit kayani houkhraba matungda Jihudisingna Saul-bu hatnanaba sarou sillammi
काही दिवसानंतर, यहूदी लोकांनी शौलाला जिवे मारण्याचा कट रचला.
ଚିମିନ୍ ଦିନ୍ ସେନଃୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ମିଦ୍ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ଶାଉଲ୍କେ ଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେକ ରୋଜୋଟକେଦା,
Gakapiteje mobha gamagwinji, Bhayaudi gubhaimenenje nkuloleya mwa kwabhulajila a Shauli.
ထိုနောက်ရက်ပေါင်းများစွာကြာသောအခါ ယုဒအမျိုးသားတို့သည်ရှောလုကိုသတ် ရန်လျှို့ဝှက်ကြံစည်ကြ၏။-
ကာလကြာမြင့်ပြီးမှ၊ ရှောလုကိုသတ်အံ့သောငှါ၊ ယုဒလူတို့ သည်အချင်းချင်းတိုင်ပင်ကြ၏။
ကာလ ကြာမြင့် ပြီးမှ၊ ရှောလု ကိုသတ် အံ့သောငှာ၊ ယုဒ လူတို့ သည်အချင်းချင်းတိုင်ပင် ကြ၏။
A, ka maha nga ra ka pahure, ka runanga nga Hurai kia whakamatea ia:
Kintu bisi din ja pichete, Yehudi khan Saul ke morai dibole kotha milai loise.
Sa hantek lidi, Jehudi loong ah khoontong rum ano Sool khumtan suh roongwaan rumta,
Sekudlule insuku ezinengi amaJuda abumba icebo lokumbulala,
Kwathi sezigcwalisiwe insuku ezinengi, amaJuda enza icebo ndawonye ukuthi ambulale;
Baada ya masoba ganansima, Bayahudi bapanga shauri pamope ili wamulage.
धेरै दिन बितेपछि यहूदीहरूले तिनलाई मार्ने षड्यन्त्र रचे ।
Pagamaliki magono gamahele, Vayawudi vakakonganeka na kukita mpangu wa kumkoma Sauli.
Da nu mange dager var gått, la jødene råd op om å slå ham ihjel;
Etter en tid hadde de religiøse lederne fått nok og forsøkte å gjøre slutt på Saulus.
Men då mange dagar var lidne, samrådde jødarne seg um å slå honom i hel.
ଅନେକ ଦିନ ଗତ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ଯିହୁଦୀମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ଏକତ୍ର ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ;
Erga guyyaan hedduun darbee booddees Yihuudoonni isa ajjeesuuf mariʼatan.
ਜਦੋਂ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਬੀਤ ਗਏ ਤਾਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ।
ବେସି ଦିନ୍ ହାଚି ପାଚେ ଜିହୁଦିର୍ ସାଉଲ୍ତିଂ ଅହ୍ନି କାଜିଂ ହୁତୁର୍ କିତାର୍;
اما بعد از مرور ایام چند یهودیان شورا نمودند تا او را بکشند. |
پس از گذشت روزهای بسیار، سران قوم یهود تصمیم گرفتند او را بکشند. |
Pa mashaka gavuwa gapititi. Wayawudi wajojinikiti na kutenda mpangu gwa kumlaga Sauli.
Kadekadeo murin ran toto Sus oko kapung pena en kamela i.
Kadekadeo murin ran toto Juj oko kapun pena en kamela i.
A gdy przeszło niemało dni, uradzili Żydowie między sobą, aby go zabili.
Po pewnym czasie postanowili go zabić.
A po upływie wielu dni Żydzi postanowili go zabić.
E passados vários dias, os judeus tiveram conselho entre si para o matarem.
E, tendo passado muitos dias, os judeos tomaram conselho entre si para o matar.
E, tendo passado muitos dias, os judeus tomaram conselho entre si para o matar.
Muito tempo depois, [após a saída de Saulo de Damasco e sua volta para lá, ]os [líderes ][SYN] judaicos [locais ]conspiraram para/planejaram matá-lo.
Algum tempo depois, os judeus planejaram matá-lo,
Quando muitos dias foram cumpridos, os judeus conspiraram juntos para matá-lo,
Кала прожыле бут деса, иудеёря допхэндэпэ тэ умарэн лэ Савлос.
Кала проджиля бут дивэн, иудея стидэне дума, соб тэ умарэ Савло.
Дупэ кытва тимп, иудеий с-ау сфэтуит сэ-л омоаре,
Și după ce s-au împlinit multe zile, iudeii s-au sfătuit să îl ucidă.
După ce s-au împlinit multe zile, iudeii au uneltit împreună ca să-l ucidă,
Nda dooꞌ sa ma, atahori Yahudi ra raꞌabꞌue rae tao risa e.
Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.
Ensiku nazyashila zinyinji, Ayahudi bhetehana huje bhabude usauli.
Sûn tamtak suole chu Saul that rangin Judangei lungvâr an thoa,
itthaM bahutithe kAle gate yihUdIyalokAstaM hantuM mantrayAmAsuH
ইত্থং বহুতিথে কালে গতে যিহূদীযলোকাস্তং হন্তুং মন্ত্ৰযামাসুঃ
ইত্থং বহুতিথে কালে গতে যিহূদীযলোকাস্তং হন্তুং মন্ত্রযামাসুঃ
ဣတ္ထံ ဗဟုတိထေ ကာလေ ဂတေ ယိဟူဒီယလောကာသ္တံ ဟန္တုံ မန္တြယာမာသုး
itthaM bahutithE kAlE gatE yihUdIyalOkAstaM hantuM mantrayAmAsuH
इत्थं बहुतिथे काले गते यिहूदीयलोकास्तं हन्तुं मन्त्रयामासुः
ઇત્થં બહુતિથે કાલે ગતે યિહૂદીયલોકાસ્તં હન્તું મન્ત્રયામાસુઃ
itthaṁ bahutithe kāle gate yihūdīyalokāstaṁ hantuṁ mantrayāmāsuḥ
itthaṁ bahutithē kālē gatē yihūdīyalōkāstaṁ hantuṁ mantrayāmāsuḥ
itthaM bahutithe kAle gate yihUdIyalokAstaM hantuM mantrayAmAsuH
ಇತ್ಥಂ ಬಹುತಿಥೇ ಕಾಲೇ ಗತೇ ಯಿಹೂದೀಯಲೋಕಾಸ್ತಂ ಹನ್ತುಂ ಮನ್ತ್ರಯಾಮಾಸುಃ
ឥត្ថំ ពហុតិថេ កាលេ គតេ យិហូទីយលោកាស្តំ ហន្តុំ មន្ត្រយាមាសុះ
ഇത്ഥം ബഹുതിഥേ കാലേ ഗതേ യിഹൂദീയലോകാസ്തം ഹന്തും മന്ത്രയാമാസുഃ
ଇତ୍ଥଂ ବହୁତିଥେ କାଲେ ଗତେ ଯିହୂଦୀଯଲୋକାସ୍ତଂ ହନ୍ତୁଂ ମନ୍ତ୍ରଯାମାସୁଃ
ਇੱਥੰ ਬਹੁਤਿਥੇ ਕਾਲੇ ਗਤੇ ਯਿਹੂਦੀਯਲੋਕਾਸ੍ਤੰ ਹਨ੍ਤੁੰ ਮਨ੍ਤ੍ਰਯਾਮਾਸੁਃ
ඉත්ථං බහුතිථේ කාලේ ගතේ යිහූදීයලෝකාස්තං හන්තුං මන්ත්රයාමාසුඃ
இத்த²ம்’ ப³ஹுதிதே² காலே க³தே யிஹூதீ³யலோகாஸ்தம்’ ஹந்தும்’ மந்த்ரயாமாஸு:
ఇత్థం బహుతిథే కాలే గతే యిహూదీయలోకాస్తం హన్తుం మన్త్రయామాసుః
อิตฺถํ พหุติเถ กาเล คเต ยิหูทียโลกาสฺตํ หนฺตุํ มนฺตฺรยามาสุ:
ཨིཏྠཾ བཧུཏིཐེ ཀཱལེ གཏེ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱསྟཾ ཧནྟུཾ མནྟྲཡཱམཱསུཿ
اِتّھَں بَہُتِتھے کالے گَتے یِہُودِییَلوکاسْتَں ہَنْتُں مَنْتْرَیاماسُح |
ittha. m bahutithe kaale gate yihuudiiyalokaasta. m hantu. m mantrayaamaasu. h
А кад се наврши подоста дана, договорише се Јевреји да га убију.
A kad se navrši podosta dana, dogovoriše se Jevreji da ga ubiju.
Moragonyana, baeteledipele ba Sejuta ba ikaelela go mmolaya.
Zvino mazuva mazhinji akati azadziswa, VaJudha vakarangana pamwe chete kuti vamuuraye;
Mazuva mazhinji akati apera, vaJudha vakarangana kumuuraya,
Якоже исполнишася дние доволни, совещаша Иудее убити его,
In potem, ko so bili izpolnjeni mnogi dnevi, so se Judje posvetovali, da ga ubijejo,
Ko je pa minolo dosti dní, posvetujejo se Judje, da bi ga umorili.
Mpopalapita cindi citali, Bayuda balapanganeti bamushine Saulo.
Oo markii maalmo badan dhaafeen, ayay Yuhuuddu ku tashadeen inay dilaan;
Y como pasaron muchos días, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle;
Tiempo después, los judíos conspiraron para matarlo,
Cuando se cumplieron muchos días, los judíos conspiraron juntos para matarlo,
Después de muchos días los judíos se confabularon para matarlo,
Bastantes días más tarde, los judíos tomaron la resolución de quitarle la vida.
Y pasados muchos días, acordaron juntos los Judíos de matarle.
Y como pasaron muchos días, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle;
Y como pasaron muchos dias, los Judíos hicieron entre sí consejo de matarle.
Luego, después de algunos días, los judíos hicieron un acuerdo juntos para matarlo:
Baada ya siku nyingi, Wayahudi wakafanya shauri pamoja ili wamuue.
Baada ya siku nyingi kupita, Wayahudi walikusanyika na kufanya mpango wa kumwua Saulo.
Baada ya siku nyingi kupita, Wayahudi wakafanya shauri kumuua Sauli.
När så en längre tid hade förgått, rådslogo judarna om att röja honom ur vägen;
Efter många dagar gingo Judarna till råds emellan sig, att de skulle dräpa honom.
När så en längre tid hade förgått, rådslogo judarna om att röja honom ur vägen;
At nang maganap ang maraming mga araw, ay nangagsanggunian ang mga Judio upang siya'y patayin:
Pagkalipas ng maraming araw, sama-samang nagplano ang mga Judio upang siya ay patayin.
Alu mvngchigo vngro kochinglo, Jius vdwv lvkobv kaarwk suto okv Solnyi mvki dubv rungnyato,
சிலநாட்கள் சென்றபின்பு, யூதர்கள் அவனைக் கொலைசெய்யும்படி ஆலோசனைபண்ணினார்கள்.
இவ்வாறு பல நாட்கள் சென்றபின்பு, யூதர்கள் சவுலைக் கொலைசெய்வதற்கு சூழ்ச்சி செய்தார்கள்.
చాలా రోజులు గడిచిన తరువాత యూదులు అతనిని చంపాలని ఆలోచించారు.
Pea kuo hili ʻae ngaahi ʻaho lahi, naʻe fakakaukau ʻae kakai Siu ke tāmateʻi ia:
Aradan günler geçti. Yahudiler Saul'u öldürmek için bir düzen kurdular.
Nna bi akyi no, Yudafo no bɔɔ Saulo ho pɔw sɛ wobekum no,
Nna bi akyi no, Yudafoɔ no bɔɔ Saulo ho pɔ sɛ wɔbɛkum no,
Коли минуло багато днів, юдеї змовилися вбити його.
А як ча́су минуло доволі, юдеї змовилися його вбити,
Як же сповнилось доволї днїв, змовили ся Жиди, вбити його.
और जब बहुत दिन गुज़र गए, तो यहूदियों ने उसे मार डालने का मशवरा किया।
كۆپ كۈنلەردىن كېيىن، يەھۇدىيلار سائۇلنى يوقاتماققا قەست قىلماقچى بولدى. |
Көп күнләрдин кейин, Йәһудийлар Саулни йоқатмаққа қәст қилмақчи болди.
Köp künlerdin kéyin, Yehudiylar Saulni yoqatmaqqa qest qilmaqchi boldi.
Kɵp künlǝrdin keyin, Yǝⱨudiylar Saulni yoⱪatmaⱪⱪa ⱪǝst ⱪilmaⱪqi boldi.
Cách lâu ngày, người Giu-đa mưu với nhau để giết Sau-lơ.
Cách lâu ngày, người Giu-đa mưu với nhau để giết Sau-lơ.
Một thời gian sau, một số người Do Thái bàn mưu sát hại Sau-lơ.
Ye fikilile ifighono finga, ava Yahudi vakapinya palikimo lwakuuti vambude.
Bilumbu biwombo bu bivioka, Bayuda bawizana mu kumvonda.
Lẹ́yìn ìgbà tí ọjọ́ púpọ̀ kọjá, àwọn Júù ń gbìmọ̀ láti pa á.
Verse Count = 339