< Acts 18:2 >

He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
तवय पंत गावना कोणतरी अक्विला नावना यहूदी त्याले दिसना, कारण सर्व यहूदीसनी रोम शहर सोडीन जावानं अशी क्लौदिया नावना राजानी आदेश करामुये तो नुकताच इटलीतीन त्यानी बायको प्रिस्किल्ला हिनासंगे येल व्हता, त्यासनाकडे तो गया.
ህከኔን ጳንጦስ ባዲሃ «አቂለ» ዬኖ መቱ አይሁድቹ ደጎ፤ እስን ቀዎ ወክቲች ብርተ መንቾንከስ ጵርስቅላን ሜጡበ ጣሊያን ከተሚች አሜቾሃ እቅ፤ መሰንትስ አይሁዱ ጉዕሙንኩ ከተሚችስ ፉልቶተ ሮም ባድ ዎመ ሀለቁ ዎሙ ቀላዉዴዎስ አዘዦቤቺሃት እቅ፤ ጳዉሎስን እሰንተ ለኦተ ኦሮዕዮ።
Kikane a zuro nin ku Bayahudi ulena lisame wadi Akila nin wanime Briskila itabotak konkubi ninkidun unuzu ka gbiri Roma nan nya Italiya. Ichin Roma bar ugo klidius, wabalin Ayahudawa vat chin Roma.
Uavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ mu agadɨ igami. Nudɨ ibi Akuila. Nɨbu Ponɨtusɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ. Vaka nɨbu nudɨ abinu Pɨlisila hula uavɨla Lom haiabɨla hɨniavɨhadami. Hɨniavɨdaci Lom haiabɨla hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali Kɨlodiusɨ agaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ vɨdɨvɨdɨŋ abami. Namɨlaŋ Lom haiabɨla nagadɨ valavɨla haiabɨla mu hɨvɨ mu hɨvɨ uhalaŋ uami. Hameŋ abɨci Akuila nudɨ abinu hula Itali fɨli tɨbɨ vala vevɨla Kolin haiabɨla hɨniavɨhadami. Haiabɨla heŋ hɨnihɨni ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ havɨlɨ hɨcahɨca sibɨla agadɨ vivi hɨniavɨhadami. Lɨdɨŋ hutesɨ ma hɨnimaŋ lɨhavɨdaci Polɨ agaŋ ua nulɨdɨ igavɨla nɨbɨlaŋ hula sibɨla ahuata hameŋ vivi hɨniavɨhadami. Nɨbu avi ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ havɨlɨ hɨcahɨca sibɨla hameŋ agadɨ ala vivi hɨniadami.
فَوَجَدَ يَهُودِيًّا ٱسْمُهُ أَكِيلَا، بُنْطِيَّ ٱلْجِنْسِ، كَانَ قَدْ جَاءَ حَدِيثًا مِنْ إِيطَالِيَةَ، وَبِرِيسْكِلَّا ٱمْرَأَتَهُ، لِأَنَّ كُلُودِيُوسَ كَانَ قَدْ أَمَرَ أَنْ يَمْضِيَ جَمِيعُ ٱلْيَهُودِ مِنْ رُومِيَةَ، فَجَاءَ إِلَيْهِمَا.
فَالْتَقَى هُنَاكَ بِيَهُودِيٍّ اسْمُهُ أَكِيلا، مِنْ مَوَالِيدِ بُنْطُسَ، كَانَ قَدْ جَاءَ حَدِيثاً مَعَ زَوْجَتِهِ بِرِيسْكِلا مِنْ إِيْطَالِيَةَ، لأَنَّ الْقَيْصَرَ كُلُودِيُوسَ أَمَرَ بِطَرْدِ الْيَهُودِ مِنْ رُومَا، فَقَصَدَ بُولُسُ إِلَيْهِمَا.
ܘܐܫܟܚ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܝܗܘܕܝܐ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܐܩܠܘܤ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܢ ܦܢܛܘܤ ܐܬܪܐ ܕܒܗ ܒܗܘ ܙܒܢܐ ܐܬܐ ܗܘܐ ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܐܝܛܠܝܐ ܗܘ ܘܦܪܝܤܩܠܐ ܐܢܬܬܗ ܡܛܠ ܕܦܩܕ ܗܘܐ ܩܠܘܕܝܘܤ ܩܤܪ ܕܢܦܩܘܢ ܟܠܗܘܢ ܝܗܘܕܝܐ ܡܢ ܪܗܘܡܐ ܘܐܬܩܪܒ ܠܘܬܗܘܢ
գտաւ Հրեայ մը՝ Ակիւղաս անունով, ծնունդով՝ Պոնտացի, որ իր Պրիսկիղա կնոջ հետ նոր եկած էր Իտալիայէն (քանի որ Կղօդիոս պատուիրած էր բոլոր Հրեաներուն՝ հեռանալ Հռոմէն), եւ գնաց անոնց քով:
Egha a Judan gumazir mam bato, an ziam Akwila. An nguibam Pontusɨn Provinsɨn aven iti. A uan amuim Prisila ko, aning mong fomɨra kantri Italin ike, ezɨ Sisar Klodius Judabav gɨa ghaze, me Romɨn nguibar ekiam ategh igharagh mangɨ. Kamaghɨn amizɨ, aning Itali ategha Korinɨn ize. Ezɨ Pol aning ganasa zui.
তাতে তেওঁ পন্ত দেশত জন্মা আক্কিলা নামৰ এজন ইহুদীক দেখা পালে; সেই সময়ত তেওঁ, তেওঁৰ ভার্যা প্ৰিষ্কিলাক লৈ ইটালী দেশৰ পৰা আহিছিল, কাৰণ ক্লৌদিয়ই সকলো ইহুদীকে ৰোম এৰি যাবলৈ নির্দেশ দিছিল। পৌল তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহিল।
Orada Pontda doğulan Akila adlı bir Yəhudiyə rast gəldi. O, arvadı Priskila ilə birlikdə İtaliyadan yenicə gəlmişdi. Çünki Klavdi əmr vermişdi ki, Romada olan bütün Yəhudilər oradan çıxsınlar. Paul onların yanına getdi.
K'ɔŋkɔ pəbəp di wəSuyif wəlɔma pacwe kɔ Akila, nwɛ anakom dare da Pɔnt mɔ, pətɛp kəcder atɔf ŋa Itali kɔ wəran kɔn Pirsila, bawo wəbɛ Kəlod ɛnaloku a aSuyif fəp ŋawur Rom. Kɔ Pol ɔŋkɔ pəbəp ŋa.
ኤሰ ኡል ካጰንጢዮሳክ ካሌረ አቅላ ካአማማረ ኮ ካአይሁድ እባዶት ሄለ፤ ካሮም ዎኖላልኮክ ዎኖ ቀላዉዶሳ አይሁድ ዱባ ሮምኮ ጎጎቤራኑን አጃጄ ማንኮግረ ማራን አቅላ ኦርቴሳ ጲርስቂላነ ዎታ ኢጣልያኮ ጋና ኤሜታኖየ፤ ሃንሱን ጳዉሎሳ እሶ ቶስ ሴተጉረ እሶነ እስአዴስሳቴን፤
La wi ca wab kan kange bayafude kange dendo Akila, bwe bitine Buntus bou ti bowe Italiya kange wice Balkisu. wori kalaudiya tok kero ki nyial Yafudawa a dubom Romawu. Bulus ya cinen.
Eta eridenic Aquila deitzen cen Ponte nationeco Iudubat, cein aitzinchetic ethorri baitzén Italiatic, eta Priscilla haren emaztea (ceren Claudec ordenatu baitzuen Iudu guciac Romaric parti litecen) retira cedin hetara.
Amoga e da Yu dunu ea dio amo A: gowila gousa: i. A: gowila da Bonadase sogega lalelegei. Louma Hina ea dio amo Galodiase da Yu dunu huluane Louma soge fisili gadili masa: ne sia: beba: le, A:gowila amola ea uda e dio amo Balisila, da ayawane Golidia moilaiga misi esalu. Bolo da elama gousa: musa: asili,
Wɔ gwaa, nyɛ zɛboma nɛ dhiiti mot dhaad mbyak eYuda, din ɛ mot tak nabɛɛ Akilas, nyɛ nabyel ɛ pɛ kyee dik Pɔŋ. Nyɛ nabɛ ɛ nyɛ dinaa ààbɔya nɛ dus ɛ pɛ kyee dik Itali bɛ nɛ myɛl, Pilisil, etɛɛ náá, Kolod mɛkoozi mɛ Lɔm naalɛɛ nɛ bot ɛ mbyak eYuda djas náá, bɛ dus kɔ ghaada Lɔm. Tin, Pɔl zokatɔ́ kɛboma nɛ nɔɔ.
আর তিনি আক্কিলা নামে একজন ইহুদীর দেখা পেলেন; তিনি জাতিতে পন্তীয়, কিছুদিন আগে নিজের স্ত্রী প্রিস্কিল্লার সাথে ইতালীয়া থেকে আসলেন, কারণ ক্লৌদিয় সমস্ত ইহুদীদের রোম থেকে চলে যাওয়ার আদেশ করেছিলেন। পৌল তাঁদের কাছে গেলেন।
সেখানে আক্বিলা নামে এক ইহুদির সঙ্গে তাঁর সাক্ষাৎ হল। তিনি পন্তের অধিবাসী। ক্লডিয়াস সব ইহুদিকে রোম পরিত্যাগ করার আদেশ জারি করায়, তিনি তাঁর স্ত্রী প্রিষ্কিল্লাকে নিয়ে সম্প্রতি ইতালি থেকে এসেছিলেন। পৌল তাঁদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে গেলেন।
तैड़ी तैस अक यहूदी मैल्लो, तैसेरू नवं अक्विला थियूं, ते तै पुन्तुस इलाकेरो रानेबालो थियो, ते तैसेरी कुआन्शरू नवं प्रिस्किल्ला थियूं, ते दुइये साथी इतालिया इलाकेरां ओरां थियां, किजोकि क्लौदियुस हाकिमे हुक्म दित्तोरो थियो, कि सारे यहूदी रोमे मरां च़ले गान ते पौलुस तैन कां जेव।
कने ओथु उसयो अक्विला नाए दा इक यहूदी मिल्ला, जिदा जन्म पुन्तुस प्रदेश च होया था; कने अपणी घरे बाली प्रिस्किल्ला सोगी इतालिया प्रदेश ला थोड़े बकत पेहले ही आया था, क्योंकि महाराजा क्लौदियुसे सारे यहूदियां जो रोम देशे ला निकली जाणे दा हुकम दितया था, उसी हुकमे दिया वजा ला सै कुरिन्थुस शेहरे जो आये।
चां तीना काजे अक्‌वीला नावेन एक यहुदी माणुस भेळु हयु, ने चु पुन्‌तुस मां पयदा हवलु हतलु चु हेरी बायरी परीस्‌कीला पुठ्‌ये ईटली सी पेहलुस आवलु हतलु काहाकी क्‌लोदीयुस राजु आखा यहुदी माणसे काजे रोम सहर मां सी नीकळी जावु करीन हुकुम नीकाळ्‌यु। तेरेमां पोलुस तीनु माणसे काजे भेळु हवणे गुयु।
ଆର୍‌ ସେ ଆକିଲା ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜିଉଦିଲକେ ବେଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା, ପନ୍ତ ତାର୍‌ ଜଃଲମ୍‌ ମାଟି ଅଃଳକ୍‌ ଦିନ୍ ଅୟ୍‌ଲି ତାର୍‌ ଡକୁର୍ସି ପ୍ରିସ୍କିଲା ଇତାଲିଆ ହୁଣି ଆସି ରିଲି, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ କ୍ଲାଉଦିଆ ସଃବୁ ଜିଉଦିମଃନ୍‌କେ ରମ୍‌ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଜଃଉଁକେ ବଲ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ରିଲା । ପାଉଲ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଗଃଲା ।
Kǝmkǝndǝ tǝ lǝ Yahudawata mbǝnniyu nat thlǝmkǝnwa Akila lǝ Fontusta. Le ɓak nakǝnya a Italiya, kandang tǝ nuhkǝn le nat thlǝmkǝnwa Biriskila, kǝthlǝm Kalaudiyus firtǝ kus ndatwa nat Yahudawecha kǝ malndǝ Romahi. Ɗǝk Bulussa mbǝskanda.
Manoke P'ant'os datsatse shuwek wottso Ak'ili eteetso Ayhudi ash iko b́daatsi, Rom naashi naasho K'elawudiwos Ayhudi jamo Romitse bokeshetuwok'o azazat b́ teshtsotse Ak'il b́ máátsu P'rsk'lntoon It'aaliyitse manoora b́waa, mann P'awlos book amt bonton b́daneyi,
Tyaka is ma isǝ mul Yahudu won mul shin Akila, atl zǝtti ki Pantas, ta lǝndǝb patl su' Italiya uwai nǝ kǝli wasi Biliskila, gaki Kalaudiyas bǝl zhil mus Yahudawa sǝ'za' Loma. I Bulus lǝɗǝ yas si.
Niki a ka zontu ni ndji Yahudawa ri wa ba yo ndi Akwila, ndi wu ngrji Pontus, wa la ren mayi a ye rhini Itali mba wama Pricila, nitu Claudius a yo doka du Yahudawa du ba rju ni Rome. Bulus a hi niba,
Thiisa hà ai ne Phonthus hà giak pha, Akhuila beng pha Jew bran jia si ruii. Ji pha bran ne doh ìujia pha ibi shii, awai yiy Phrisila rog shii Ithaly è dun thog pha bran ro. Ji è dun thog phane Khlaudius Bisiu è Jewthek shii Rom thoh ne dun bo ne è yung mage ne ji mudun thog ro. Phaul è ithek shii riig pha wuii dun,
О А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони;
Didto siya nakakaplag ug usa ka Judio nga ginganlan ug Aquila, usa ka tawo nga Ponto ang kagikan; siya bag-o lang miabot gikan sa Italya kauban ang iyang asawa nga si Priscila, tungod kay si Claudio nagmando sa tanang mga Judio nga mopahawa sa Roma;
Ug didto iyang gikahibalag ang usa ka Judio nga ginganlan si Aguila, nga usa ka taga-Ponto, nga uban kang Priscila nga iyang asawa, bag-o pa lamang nahiabut gikan sa Italia tungod sa sugo ni Claudio nga kinahanglan ang tanang mga Judio mamahawa sa Roma. Ug siya miadto sa pagpakigkita kanila.
Didto nakaila niya si Aquila nga usa ka Judio nga taga-Ponto ug ang asawa niini nga si Priscila. Bag-o lamang sila miabot gikan sa Italia tungod kay adunay sugo ni Emperador Claudio, nga ang tanang mga Judio kinahanglan nga mopahawa sa Roma. Gibisitahan ni Pablo kining magtiayon didto sa ilang balay.
Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija.
ᎤᏩᏛᎲᏃ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏧᏏ ᎡᏈᎳ ᏧᏙᎢᏛ, ᏋᏗᏱ ᎤᏕᏅᎯ, ᎩᎳᎢ ᎤᎷᏦᏅᎯ ᎢᏓᎵ ᏅᏓᏳᎶᏒᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎤᏓᎵᎢ ᏈᏏᎳ ᏧᏙᎢᏛ, ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᏠᏗᏯ ᎤᏁᏨ ᏂᎦᏛ ᎠᏂᏧᏏ ᎶᎻ ᎤᎾᏓᏅᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏚᏩᏛᎯᎸᎩ.
उहां ओला अक्विला नांव के एक यहूदी मिलिस, जेकर जनम पुनतुस म होय रिहिस। ओह हाल ही म अपन घरवाली प्रिसकिल्ला के संग नवां-नवां इटली देस ले आय रिहिस, काबरकि महाराजा क्लौदियुस ह जम्मो यहूदीमन ला रोम ले चले जाय के हुकूम दे रिहिस। पौलुस ह ओमन ला देखे बर गीस,
Kumeneko anakumana ndi Myuda wina dzina lake Akula, nzika ya ku Ponto amene anali atangofika kumene kuchokera ku Italiya pamodzi ndi mkazi wake Prisila, chifukwa Klaudiyo analamula Ayuda onse kuti achoke ku Roma. Paulo anapita kukawaona.
Acuia Akuilah ngming naki Judah khyang mat a hmuh, acun cun Pontasa hmikia kyaki. Sangpuxang Kalawdih naw Judahe naküt Romah hne üngka naw ami ceh vaia jah ktäm se, a khyu Priscilah am Itali üngka naw law thaiki xawia kyaki. Pawluh naw jah hmu khai citki.
Judah kami Pontius ah tapen Aquila to a hnuk; Klaudia mah Judahnawk boih Rom vangpui hoiah haek pongah, anih loe a zu Priscilla hoi nawnto Italy prae hoiah angzoh; Paul loe nihnik hnuk hanah caeh.
Te vaengah Pontus namtu, Judah hlang, a ming ah Aquila te a hmuh. Rom lamkah Judah rhoek te boeih nong sak ham Klaudius loh a uen dongah a yuu Priscilla neh Italy lamkah ha pai paek rhoi tih amih rhoi te a paan.
Te vaengah Pontus namtu, Judah hlang, a ming ah Aquila te a hmuh. Rom lamkah Judah rhoek te boeih nong sak ham Klaudius loh a uen dongah a yuu Priscilla neh Italy lamkah ha pai paek rhoi tih amih rhoi te a paan.
Ce a khaw awh, Akuila ak mingnaak Juda phyn pynoet ce hu hy, anih taw Pontus thlang na awm nawh, a zu Prikilla ingqawi Italy nakawng anik law thaai na awm hy nih. Klaudia ing Juda thlangkhqi boeih Rom awhkawng a hqek khqi dawngawh cekqawi awm law lawt hy nih. Cekqawi a venna Paul ce cet hy.
Taciang Aquila a kici Judah mi khat taw ki mu a, ama sia Pontus ah a suak hi a, a zi Prisilla taw Italy pan a thet zawk uh ngei ngawl lai hi; banghangziam cile Claudius in Judah mi theampo Rome pan pusuak tu in thupia hi: taciang Paul sia amate tung ah hongpai hi.
Chuin hikoma chun Judah mi Aquila chu amun, amapa chu Pontus gam'a peng ahin, Italy gam'a kona Claudius Caesar in Rome a kona Judah te jouse ahin nodoh phat a ajinu Priscilla toh hung lhung til ahi lhone.
Hote hmuen koe Pontus ram e Judah tami buet touh Aguila a kâhmo. Rom siangpahrang Klaudias ni Judah taminaw pueng Rom kho hoi tâco hanlah kâ a poe dawkvah, Aguila teh Itali lahoi a yu Priscilla hoi Kawrin kho lah a yawng roi.
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为克劳第命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从意大利来。保罗就投奔了他们。
遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都;因為克勞第命猶太人都離開羅馬,新近帶着妻百基拉,從意大利來。保羅就投奔了他們。
在这里遇到一位老家在本都的犹太人亚居拉。由于革老丢命令所有犹太人离开罗马,所以他最近和妻子百基拉从意大利来到这里,于是保罗去见他们。
在那里认识了一位在本都出生的犹太人亚居拉。由于克劳狄命令所有的犹太人离开罗马,他最近和妻子百基拉从意大利来到哥林多。保罗拜访了他们。
在那裡認識了一位在本都出生的猶太人亞居拉。由於克勞狄命令所有的猶太人離開羅馬,他最近和妻子百基拉從義大利來到哥林多。保羅拜訪了他們。
在那裏遇見了一個猶太人,名叫阿桂拉,原藉本都,他同妻子普黎史拉最近從義大利來,因為喀勞狄曾命所有的猶太人都離開羅馬。保祿就投到他們那裏,
Ku Kolinto ko ŵansimene Myahudi jumo jwa ku Ponto liina lyakwe che Akila. Che Akila ŵaliji pamo ni ŵankwawo jwakuŵilanjikwa che Pilisila, ni mmoŵa gagogo pego ŵausile kutyochela ku Italia pakuŵa mwenye che Kilaudio ŵalamwile kuti Ŵayahudi wose atyoche ku Loma. Che Paolo ni ŵajawile kukwalola,
ⲁϥϫⲓⲙⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲕⲩⲗⲗⲁⲥ ⳿ⲉⲟⲩⲡⲟⲛⲧⲓⲟⲥ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟⲥ ⳿ⲉⲁϥ⳿ⲓ ⲥⲁⲧⲟⲧϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯϩⲩⲧⲁⲗⲓ⳿ⲁ ⲛⲉⲙ ⳿ⲡⲣⲓⲥⲕⲩⲗⲗⲁ ⲧⲉϥ⳿ⲥϩⲓⲙⲓ ϫⲉ ⲛⲉ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲡⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲉⲑⲣⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲫⲱⲣϫ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲣⲱⲙⲏⲁϥ⳿ⲓ ϣⲁⲣⲱⲟⲩ.
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲕⲩⲗⲁⲥ ⲟⲩⲡⲟⲛⲧⲓⲕⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟⲥ ⲉⲁϥⲉⲓ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲧⲁⲗⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲣⲓⲥⲕⲓⲗⲗⲁ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲣⲱⲙⲏ ⲁϥϯ ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲕⲩⲗⲁⲥ. ⲟⲩⲡⲟⲛⲧⲓⲕⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟⲥ. ⲉⲁϥⲉⲓ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲑⲓⲧⲁⲗⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲡⲣⲓⲥⲕⲓⲗⲗⲁ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲕⲗⲁⲩⲇⲓⲟⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ϩⲣⲱⲙⲏ. ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
ⲀϤϪⲒⲘⲒ ⲚⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲔⲨⲖⲖⲀⲤ ⲈⲞⲨⲠⲞⲚⲦⲒⲞⲤ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲠⲈϤⲄⲈⲚⲞⲤ ⲈⲀϤⲒ ⲤⲀⲦⲞⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮϨⲨⲦⲀⲖⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲠⲢⲒⲤⲔⲨⲖⲖⲀ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ϪⲈ ⲚⲈⲀϤⲞⲨⲀϨⲤⲀϨⲚⲒ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲔⲖⲀⲨⲆⲒⲞⲤ ⲈⲐⲢⲈ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲪⲰⲢϪ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲢⲰⲘⲎ ⲀϤⲒ ϢⲀⲢⲰⲞⲨ.
Ondje nađe nekog Židova imenom Akvilu, rodom iz Ponta, koji netom bijaše došao iz Italije sa svojom ženom Priscilom jer je Klaudije naredio da svi Židovi napuste Rim. Pohodio ih je
Ondje upozna nekoga Židova Akvilu, rodom iz Ponta, koji je sa svojom ženom Priscilom tek došao iz Italije jer je Klaudije zapovjedio da svi Židovi napuste Rim.
Si wi tsə fɛiŋ, bɔ mi wi Ju widɔkɔ baŋsi yɛli wi num Akpwila, num bə nì bwɔ wi i Bɔntus. Akpwila nì kukti dzə i Itali bəh kpə wi Blisilia, kɔm Klawdius ŋkuŋ wi Lum nì kɔ wi tsəsi ja a, Bəju bəchi buku i Lum. Bɔɔl ka laa njikə i bɔ,
A nalez jednoho Žida, jménem Akvilu, kterýž byl rodem z Pontu, kterýž nedávno byl přišel z Vlach, i Priscillu manželku jeho, (proto že byl rozkázal Klaudius, aby všickni Židé z Říma vyšli, ) i přivinul se k nim.
A nalezl jednoho Žida, jménem Akvilu, jenž byl rodem z Pontu, kterýž nedávno byl přišel z Vlach, i s Priscillou manželku svou, (protože byl rozkázal Klaudius, aby všickni Židé z Říma vyšli), i přivinul se k nim.
Tam se seznámil s židovskými manžely; Akvila byl rodák z Pontu, ale do Korintu se přistěhoval se svou ženou Priscilou teprve nedávno z Itálie. Císař Klaudius totiž nařídil, aby se všichni židé vystěhovali z Říma.
Der traf han en Jøde ved Navn Akvila, født i Pontus, som nylig var kommen fra Italien med sin Hustru Priskilla, fordi Klaudius havde befalet, at alle Jøderne skulde forlade Rom. Til disse gik han.
Der traf han en Jøde ved Navn Akvila, født i Pontus, som nylig var kommen fra Italien med sin Hustru Priskilla, fordi Klaudius havde befalet, at alle Jøderne skulde forlade Rom. Til disse gik han.
Der traf han en Jøde ved Navn Akvila, født i Pontus, som nylig var kommen fra Italien med sin Hustru Priskilla, fordi Klaudius havde befalet, at alle Jøderne skulde forlade Rom. Til disse gik han.
Hewaan Ak'iilaa giyaa itti Ayihuda bitaniyaa demmeedda; Ak'iilay P'ans's'oossan yeletteedda; Ayihuda Asay ubbay Roomeppe kesana mala, K'alawudeyoosi azazeedda diraw, amareeda wodiyaappe kase, I bare machchatti P'irisk'k'illanna S'aaliyaappe yeedda; P'awuloosi unttunttunna gakettanaw beedda.
ତେଇ ପନ୍‌ତସ୍‌ତେଇ ଜନମ୍‌ କରିରଇବା ଆକିଲା ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜିଉଦିକେ ବେଟ୍‌ ଅଇଲା । ବଡ୍‌ ସାସନ୍‌କାରିଆ କଲଡିଅସ୍‌, ସବୁ ଜିଉଦିକେ ରମ୍‌ ଦେସ୍‌ ଚାଡ୍‌ବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଇରଇଲା । ସେଟାର୍‌ପାଇ, ସେ ଅଲପ୍‌ ଦିନ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ତାର୍‌ ମାଇଜି ପିରିସ୍‌କିଲାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଇଟାଲିଅନି ଆସିରଇଲା ।
आरू वाँ अक्विला नावन एक यहूदि मिव्यो, जेरो जनम पुन्तुस मा हुयो होतो; आरू आपसी बायर प्रिस्किल्लान साथे इतालिया छे हाल ही मा आश हुता, काहकि क्लौदियुस ने आखा यहूदि याक रोम छे निकवी जानेन हुकुम आपी होती, अतरान करीन वो तींदरा याहा गयो।
Kuno nonwangʼo ja-Yahudi moro mane onywol Ponto miluongo ni Akula. Ngʼatno noyudo odar oa Italia gi chiege Priskila, nikech ruoth Klaudio nosegolo chik mondo jo-Yahudi duto odar oa Rumi. Paulo nodhi limogi,
Ooko wakakuswanana amu-Juda uutegwa Akkwila, wachisi cha Pontasi, ooyo wakachili kusika kuzwa ku Itali amukaintu wakwe Pulisila, nkambo Kkilawudiyasi wakali walayilila ba Juda boonse kuti bazwe mu Loma. Pawulu wakayinka kuli mbaabo,
Hhende Bendude olusan nie Yutai kunyi penjiwo. Niereini Yajila giene. Kelaoji honshan Yutai kunlade Loma gojiase likai gie giezhi minlin xiaise Baijila giesan biereighalane ene oloncha Lomani Idalise irewo. Baolo hhelai ochirale echiwo.
En vond een zekeren Jood, met name Aquila, van geboorte uit Pontus, die onlangs van Italie gekomen was, en Priscilla, zijn vrouw, (omdat Claudius bevolen had, dat al de Joden uit Rome vertrekken zouden), en hij ging tot hen;
Hij trof er een zekeren Aquila aan, een jood afkomstig uit Pontus, die kort te voren met Priskilla zijn vrouw, uit Italië was gekomen, omdat Cláudius bevolen had, dat alle Joden Rome zouden verlaten. Hij ging naar hen toe;
En vond een zekeren Jood, met name Aquila, van geboorte uit Pontus, die onlangs van Italie gekomen was, en Priscilla, zijn vrouw, (omdat Claudius bevolen had, dat al de Joden uit Rome vertrekken zouden), en hij ging tot hen;
And having found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by origin, who recently came from Italy, and his wife Priscilla, because Claudius arranged for all the Jews to separate from Rome, he came to them.
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
And he found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, lately come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: and he came unto them;
and finding a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had lately come from Italy, with Priscilla his wife, because Claudius had commanded all Jews to depart from Rome, he went to them;
There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to visit them,
And there he came across a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by birth, who not long before had come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had given orders that all Jews were to go away from Rome: and he came to them;
There he found a Jew named Aquila, of Pontus by birth, who had recently come from Italy along with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul came to them,
And upon finding a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently arrived from Italy with Priscilla his wife, (because Claudius had ordered all Jews to depart from Rome, ) he met with them.
and finding a certain Jew by name Aquila, of Pontus by race, just come from Italy, and Priscilla his wife, (because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome, ) came to them,
And finding a certain Jew, named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with Priscilla his wife, (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome, ) he came to them.
And encountering a certain Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome), he joined them;
where he met a Jew named Aquila. Aquila was originally from Pontus, and had just arrived from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all Jews expelled from Rome. Paul went to see them,
And found a certaine Iewe named Aquila, borne in Pontus, lately come from Italie, and his wife Priscilla (because that Claudius had commanded all Iewes to depart from Rome) and he came vnto them.
And having found a certain Jew by name Aquila, a Pontic by race, having recently come from Italy, and Priscilla his wife; because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: he came to them:
and finding a certain Jew named Aquila, a native of Pontus, lately arrived from Italy, with Priscilla his wife, (because Claudius had issued an order that all Jews should depart from Rome, ) he turned in to them.
And finding there a certain Jew, named Aquila, a native of Pontus, who was lately come from Italy, with his wife Priscilla, (because Claudius Cesar had ordered all the Jews to depart from Rome, ) he went to them;
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome: ) and came unto them.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome: ) and came to them.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome: ) and came unto them.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome: ) and came unto them.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; ( because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome: ) and came unto them.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome: ) and came unto them.
and having found a certain Jew, by name Aquilas, of Pontus by birth, lately come from Italy, and his wife Priscilla—because of Claudius having directed all the Jews to depart out of Rome—he came to them,
and finding a certain Jews, named Aquila, a native of Pontus, lately come from Italy, with Priscilla, his wife, (because Claudius Cesar had commanded all the Jews to depart from Rome, ) he went to them.
Here he found a certain Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife, Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome.
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
And having found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, and Priscilla his wife, (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome, ) he came to them;
There he met a Jew of the name of Aquila, from Pontus, who, with his wife Priscilla, had lately come from Italy, in consequence of the order which had been issued by the Emperor Claudius for all Jews to leave Rome. Paul paid them a visit,
There he met a Jew of the name of Aquila, from Pontus, who, with his wife Priscilla, had lately come from Italy, in consequence of the order which had been issued by the Emperor Claudius for all Jews to leave Rome. Paul paid them a visit,
And he found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, lately come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: and he came unto them;
and, finding a certain Jew, by name Aquila, of Pontus by birth, —lately come from Italy, and Priscilla his wife, because Claudius had ordered all the Jews to be leaving Rome, he came unto them,
And having found a certain Jew named Aquila, of Pontus a native, recently having come from Italy, and Priscilla wife of him, because of (to have commanded *NK(o)*) Claudius to depart all the Jews (out of *N(k)O*) Rome, he came to them;
and to find/meet one Jew name Aquila of Pontus the/this/who family: descendant recently to come/go away from the/this/who Italy and Priscilla woman: wife it/s/he through/because of the/this/who (to direct *NK(o)*) Claudius to separate/leave all the/this/who Jew (away from *N(k)O*) the/this/who Rome to come near/agree it/s/he
And he found there a certain man, a Jihudoya, whose name was Akilos, who was from the country of Pontos, (and) who at that time had come from the country of Italia, himself and Priskila his wife, because Klaudios Cesar had commanded that all the Jihudoyee should go out from Ruma; and he drew near to them:
And he found there a man, a Jew, whose name was Aquila, who was from the region of Pontus, and had just then arrived from the country of Italy, he and Priscilla his wife, because Claudius Caesar had commanded that all Jews should depart from Rome. And he went to them
And in Corinth Rav Sha'ul found some Messianic Jews, namely Aquila hailing from Pontus, having recently come from Italy, where Claudius ordered a decree of Jewish expulsion from Rome, and Priscilla, his isha. Rav Sha'ul went to see them.
There he met a Jew whose name was Aquila, who grew up in Pontus [province]. Aquila and his wife Priscilla had recently come from [Rome, in] Italy. [They had previously left Rome] because Claudius, [the Roman Emperor], had ordered that all the Jews must leave Rome. Paul later went to see Aquila and Priscilla.
There he met a Jew of the name of Aquila, a native of Pontus, who, with his wife Priscilla, had lately come from Italy, in consequence of the order which had been issued by the Emperor Claudius for all Jews to leave Rome. Paul paid them a visit,
and founde a certayne Iewe named Aquila borne in Ponthus latly come from Italie wt his wyfe Priscilla (because that the Emperour Claudius had comaunded all Iewes to departe fro Rome) and he drewe vnto them.
There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. Paul went to them,
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome) and [he] came to them.
( And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome: ) and he came to them.
Here he found a Jew, a native of Pontus, of the name of Aquila. He and his wife Priscilla had recently come from Italy because of Claudius's edict expelling all the Jews from Rome. So Paul paid them a visit;
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
And he fonde a man, a Jewe, Aquila bi name, of Ponte bi kynde, that late cam from Ytalie, and Priscille, his wijf, for that Claudius comaundide alle Jewis to departe fro Rome; and he cam to hem.
and having found a certain Jew, by name Aquilas, of Pontus by birth, lately come from Italy, and Priscilla his wife — because of Claudius having directed all the Jews to depart out of Rome — he came to them,
Kaj li trovis Judon, nomatan Akvila, Pontanon laŭ gento, antaŭ ne longe venintan el Italujo, kaj Priskilan, lian edzinon, ĉar Klaŭdio jam ordonis, ke ĉiuj Judoj foriru el Romo; kaj li iris al ili;
Seal ta kohtus Akvilaga, Pontosest pärit juudiga, kes oli hiljuti tulnud Itaaliast oma naise Priskillaga, sest keiser Klaudius oli käskinud kõigil juutidel Roomast lahkuda. Nende juurde tuli Paulus,
Li mmana ngwi o tu inggisɛ iJuda ngwu a li kwu iyin di Akwila, o li inggisɛ mi iPontu, o kwa kyɛ mi Itali yi owan iPrisila onɔ kɛ waba, ikyekyɛ utɔ iKladiɔsu woola gbɛɛ emi iJuda duu nu ma dzita iRoma. Nɛ iPol si kɛ oka di ma,
Afi ma wòdo go Yudatɔ aɖe si woyɔna be Akwila la le. Wodzi Akwila le Ponto, eye eya kple srɔ̃a Priskila wonɔ Italia tsã, gake Kaisaro Klaudio va de se be woanya Yudatɔwo katã le Roma dua me. Esia ta Akwila kple srɔ̃a ʋu va tsi Korinto. Paulo yi ɖasrã wo kpɔ,
Ku̱na wa bitte̱ waku̱n wu̱na zu̱ye̱ Akira, ne̱t-u̱ dak-u̱ Po̱ntus. Akira tumbte̱ u̱r-haan du̱gu̱ dak-u̱ Itariya, e̱ ne̱ta wa Biskira, remu̱ zu̱ Kawudikiya u̱ka Kaisar, Faru̱k-u̱ Roma wa no̱ng u̱r-do̱nse̱ u̱zu̱ ne̱tu̱ dak-u̱ Yahuda u-be̱e̱t wa yage̱ bo̱-u̱ Roma. Burus do̱'e̱ wa hyan u̱n.
Ja löysi siellä Juudalaisen, Akvila nimeltä, Pontosta sukuisin, joka äsken Italiasta tullut oli, ja Priskillan hänen emäntänsä, (että Klaudius oli käskenyt kaikki Juudalaiset Roomista mennä pois, ) joiden tykö hän meni.
Siellä hän tutustui Pontoksesta kotoisin olevaan juutalaiseen, Akvilaan, joka oli juuri muuttanut sinne vaimonsa Priskillan kanssa Italiasta. Keisari Claudius oli nimittäin karkottanut Roomasta kaikki juutalaiset. Paavali asui tämän pariskunnan luona, ja koska he kaikki kolme olivat ammatiltaan teltantekijöitä, he tekivät yhdessä työtä.
Siellä hän tapasi erään Akylas nimisen juutalaisen, joka oli Pontosta syntyisin ja äsken tullut Italiasta, ja hänen vaimonsa Priskillan. Klaudius oli näet käskenyt kaikkien juutalaisten poistua Roomasta. Ja Paavali meni heidän luoksensa.
En hij vond een zekeren Jood, met name Aquila, geboortig van Pontus, die kort geleden uit Italië was gekomen, met Priscilla zijn vrouw, omdat Klaudius had geboden dat al de Joden uit Rome zouden vertrekken.
Il y trouva un Juif nommé Aquila, originaire du Pont, et récemment arrivé d’Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait enjoint à tous les Juifs de sortir de Rome. Paul alla les voir;
Il trouva un Juif nommé Aquila, originaire du Pont, qui venait d'arriver d'Italie avec sa femme Priscille, car Claude avait ordonné à tous les Juifs de quitter Rome. Il vint chez eux,
et ayant trouvé un Juif, nommé Aquilas, originaire du Pont, tout récemment venu d’Italie, ainsi que Priscilla sa femme (parce que Claude avait commandé que tous les Juifs sortent de Rome), il alla à eux;
Et y ayant trouvé un Juif, nommé Aquile, originaire du pays du Pont, qui un peu auparavant était venu d'Italie, avec Priscille sa femme, parce que Claude avait commandé que tous les Juifs sortissent de Rome, il s'adressa à eux.
Et ayant trouvé un certain Juif, du nom d’Aquila, originaire du Pont, qui était depuis peu venu d’Italie avec Priscille, sa femme (parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome), il se joignit à eux.
Il y trouva un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, récemment arrivé d’Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome. Il se lia avec eux;
Il y trouva un Juif nommé Aquila, originaire du Pont, et récemment arrivé d’Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait enjoint à tous les Juifs de sortir de Rome. Paul alla les voir;
Il y trouva un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, fraîchement arrivé d'Italie avec Priscille, sa femme, parce que Claude avait enjoint à tous les Juifs de quitter Rome. Paul alla les voir,
Et ayant trouvé là un Juif, nommé Aquilas, originaire du Pont, qui était nouvellement venu d'Italie avec Priscille sa femme, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome, il alla vers eux.
et y ayant trouvé un certain Juif, nommé Aquilas, originaire du Pont, récemment arrivé d'Italie avec Priscilla sa femme, à cause de l'injonction faite à tous les Juifs de quitter Rome, il s'associa à eux,
Il y trouva un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, et récemment arrivé d'Italie avec sa femme Priscille, chassé de Rome comme tous les Juifs par un édit de Claude. Il se réunit à eux
Il y trouva un Juif, nommé Aquilas, originaire du Pont, récemment arrivé d'Italie avec Priscille, sa femme, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de s'éloigner de Rome; et il se joignit à eux.
એને તાં અકુલાસ નાંવા યોક યહૂદી મિળ્યો, જ્યા જન્મો પુન્તુસ વિસ્તારામાય ઓઅયેલ, તો ચ્યા થેએ પ્રિસ્કીલા આરે ઇટલી વિસ્તારામાઅને આમહીજ યેનલો આતો, કાહાકા સમ્રાટ ક્લોદિયુસ બોદા યહૂદીયાહાલ દંગો કોઅવાથી રોમમાઅને કાડી દેનેલ, યા લીદે ચ્યા કરિંથ શેહેરામાય યેના.
ሄንካ ጳንጾሳን ዬሌቲዳ ኣቂላ ጌቴቲዛ ኣይሁዳ ኣስ ዴሚዴስ፤ ኢዚካ ኣይሁዳቲ ዉሪ ኦሮሜፔ ኬዛና ማላ ቃላዎዶሳ ጌቴቲዛ ኦሮሜ ካዎይ ኣዛዚዳ ማላ ባ ማቼዮ ጲርሲቂላራ ማታ ዎዴ ኢጻሊያ ዴሬፔ ዪዳይሳ ቤያናስ ጳዉሎሲ ሄ ኢስታኮ ቢዴስ።
Heenkka Phanxoosan yelettida Aqila geetettiza Ayhuda as demmides; izikka Ayhudati wuri Oroomeppe kezana mala Qalawodoosa geetettiza Oroome kawoy azazida mala ba machcheyo Phirsiqillara mata wode Ixaaliya dereppe yidayssa beyanaas Phawuloosi hee isttako bides.
Heenkka Phanxxoossan yeeletida Aqqila geetettizade ayhuda asi demmides; Izikka Ayhudati wuri roomepe kezana mala qalawodossa geetettiza Roome kawooy azazida mala ba machchiyo Phirisqqillara mata wode xaalane derepe yidade; Phawulossay istta beeyanas he isttako biides.
ኮታር ጳንጦስ ፍጨናር አጥምስባብ ኤች አቅላ ጋይምድባብም ዋልቃ አይሁድ ኤችም Ꮊፍሴ፥ ሮመታ ባንችን ቃለዉዶስ አይሁድ ሙደና ሮማርንካ ከት ዉድንግንዳ ክትሶ Ꮊቃንጎካ አቅላ ይንታ ኬነን ጵርስቅለካ ክክን እጣለንካ አክ ኖ Ꮊዳ ዶቆ፥ ኮካንታ ጳውሎስ ከደር አይሶ ከትካ ኤስምሴ፥
Ka̱li ka̱n ta̱ mo suk ma̱n Yehuda gon ɗe asa̱ mbet Akila ma̱n Pontus. Ma̱lgwe ya yil tet Italiya suk kili gwasi gwe asa̱ mbet ɗe Pirisila wu, na̱k ɗe Kaludiwus guu ga̱ Roma laki ta̱ mas ma̱n Yehuda zak atl ga̱ Roma wu. Yek Bulus la yenti gwasa̱n,
Dort traf er einen Juden aus Pontus, namens Aquila, der mit seiner Frau Priszilla erst vor kurzem aus Italien gekommen war, weil (der Kaiser) Klaudius alle Juden aus Rom ausgewiesen hatte. Paulus trat mit beiden in Verkehr.
Dort traf er einen Juden mit Namen Aquila, der aus Pontus gebürtig und kurz zuvor aus Italien angekommen war, und dessen Frau Priszilla. Claudius hatte nämlich angeordnet, daß alle Juden Rom verlassen müßten. Zu ihnen begab er sich,
Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, [weil Klaudius befohlen hatte, daß alle Juden sich aus Rom entfernen sollten], ging er zu ihnen,
Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, daß alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen,
Und er traf einen Juden Namens Aquila, aus Pontus stammend, der kürzlich von Italien hergekommen war, samt seiner Frau Priscilla (aus Anlaß des Ediktes des Claudius, daß alle Juden Rom verlassen sollen), besuchte sie,
und fand einen Juden mit Namen Aquila, der Geburt aus Pontus, welcher war neulich aus Welschland kommen, samt seinem Weibe Priscilla, darum daß der Kaiser Claudius geboten hatte allen Juden, zu weichen aus Rom.
und fand einen Juden mit Namen Aquila, von Geburt aus Pontus, welcher war neulich aus Italien gekommen samt seinem Weibe Priscilla (darum daß der Kaiser Klaudius geboten hatte allen Juden, zu weichen aus Rom).
Dort traf er einen Juden namens Aquila, der aus Pontus stammte und erst vor kurzem mit seiner Frau Priscilla aus Italien gekommen war, weil (der Kaiser) Klaudius alle Juden aus Rom hatte ausweisen lassen. Paulus besuchte die beiden,
Und dort fand er einen Juden namens Aquila, aus Pontus gebürtig, der vor kurzem samt seiner Frau Priscilla aus Italien gekommen war (weil Claudius befohlen hatte, daß alle Juden aus Rom weichen sollten);
Und fand allda einen Juden, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kurz zuvor mit seinem Weibe Priscilla aus Italien gekommen war, weil Claudius alle Juden aus Rom ausgewiesen hatte. Zu diesen ging er ein.
Ko za gozoria ketakoi za maka tinoni Jiu na izongona i Akuila, na tinoni pa Ponitasi. Na koni taloi lame veina pa Itali aza, ko za tokatokainana tugu aza i Pirisila na maqotana. Na ginuana qari taloi lame za ura i Kolodiasi na bangara lavata pa Romu za vaturua za maka tinarae ko mari keni beto ria doru tinoni Jiu qari suvere pa Romu za gua. Ko za lao gozogozororia i Paula ari kori,
Aakinya kũu agĩkora Mũyahudi wetagwo Akula, mũndũ waciarĩirwo Ponto, na aakoretwo oka kuuma Italia marĩ na mũtumia wake Pirisila, tondũ Kilaudio nĩathanĩte Ayahudi othe moime Roma. Nake Paũlũ agĩthiĩ kũmona,
ያን ጳንፆሳን የለትዳ እስ አይሁደ አድያ አቅላ ደምስ። አይሁደ አሳ ኡባይ ሮመፐ ከያና መላ ካዎይ ቃላዉድዮስ ኪትዳ ግሾ ጉꬃ ዎደፐ ካሰ እ ባ ማቸ ጵርስቅላራ ፃለፐ ይስ። ጳዉሎስ ኤንታራ ጋሄታናዉ ብስ።
Yan Phanxoosan yeletida issi Ayhude addiya Aqila demmis. Ayhude asa ubbay Roomepe keyana mela kawoy Qalawudiyoosi kiitida gisho guutha wodepe kase I ba mache Phirisqillara Xaalepe yis. Phawuloosi entara gahetanaw bis.
Yan Aqiila giya Phanxoosan yelettida issi Ayhude asi demmis. Ayhude asay ubbay Roomeppe keyana mela kawoy Qalawudiyoosi kiittida gisho guutha wodeppe kase I ba machche Phirisqilara Xaaleppe yis. Phawuloosi enttara gayttanaw bis.
Lan po, o den sua Jufi yendo ke bi yi o Akilasa Pono yua, ke o den cua cancani Italia yeni o pua Pricila kelima loma bado kiloda den cedi leni u paalu ke bi ñani jufinba kuli loma diemani. Nani bi kuli n den pia tuonbuo yendu yeni,
Likani, wan cendi Juufi ke bi yi o Akila, ke bi mali o Pɔnti, ke o dá ñani Itali ki pundi, wani yeni o denpua Prisila, kelima Kulodi den ñani bu li ñɔbonli ke Juufinba kuli ke ban ña Roma dogu nni. Pɔli ǹ tuogi ba.
अरु वहा अक्विला नाम को एक यहूदीया मील्यो, जेको जन्म पुन्तुस मे हुयो थो. अरु अपनी लुगइ प्रिस्किल्ला का साथ इटली से हाल ही मे आयो थो, क्युकि क्लौदियुस ने सब यहूदीयाहोन खे रोम से नीकली जान की आज्ञा दी थी, येका लिये उ उनका ह्या गयो.
ಪೊಂತ್ಯಾತ್ ಜ಼ಲಾಮಲ್ಯಾಲಾ ಅಕ್ವಿನ್ ಮಂತ್ಯಾಲ್ಯಾ ಯಕಾ ಯೆಹುದಿಲಾ ತಿಥ ಬಗ್ಲಾ. ಯೆಹುದ್ಯಿ ಸಗ್ಳ ರೊಮಾಪುರ್ ಸುಡುನ್ ಜಾ಼ಯಾವ್ಹಯಿ ಮನ್ಹುನ್ ಕ್ಲೌದಿಚಾ ಚಕ್ರವರ್ತಿನಿ ಹುಕುಮ್ ಕೆಲಾ ಮನ್ಹುನ್ ಅಕ್ವಿನ್ ತ್ಯಚಿ ದನ್ಗರ್ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ ಥೊಡ್ಯಾ ದಿಸಾಚೆ಼ ಆಂದಿಸ್ ಇತಾಲ್ಯಾತ್ನಿ ತಿಥ ಆಲ್ತಿತ ಪೌಲ್ ತ್ಯನಾ ಬಗಾಯಾ ಗೆಲಾ,
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το τεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους εκ της ρωμης προσηλθεν αυτοις
και ευρών τινά Ιουδαίον ονόματι Ακύλαν, γεγεννημένον εν Πόντω, νεωστί ελθόντα από της Ιταλίας, και Πρίσκιλλαν την γυναίκα αυτού, διότι ο Κλαύδιος είχε διατάξει να αναχωρήσωσι πάντες οι Ιουδαίοι εκ της Ρώμης, προσήλθε προς αυτούς,
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους απο της ρωμης προσηλθεν αυτοις
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατωσ εληλυθοτα απο τησ ιταλιασ και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το τεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντασ τουσ ιουδαιουσ εκ τησ ρωμησ προσηλθεν αυτοισ
καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας, καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς,
καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς,
καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ διὰ τὸ ⸀διατεταχέναιΚλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ⸀ἀπὸτῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς,
καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας, καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ (διατεταχέναι *NK(o)*) Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους (ἀπὸ *N(k)O*) τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς·
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους εκ της ρωμης προσηλθεν αυτοις
Καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας, καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς,
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους εκ της ρωμης προσηλθεν αυτοις
Καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας, καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ τεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἐκ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς·
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους εκ της ρωμης προσηλθεν αυτοις
Καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας, καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἐκ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς·
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους εκ της ρωμης προσηλθεν αυτοις
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους εκ της ρωμης προσηλθεν αυτοις
καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας, καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς·
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους απο της ρωμης προσηλθεν αυτοις
και ευρων τινα ιουδαιον ονοματι ακυλαν ποντικον τω γενει προσφατως εληλυθοτα απο της ιταλιας και πρισκιλλαν γυναικα αυτου δια το διατεταχεναι κλαυδιον χωριζεσθαι παντας τους ιουδαιους εκ της ρωμης προσηλθεν αυτοις
καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ διὰ τὸ τεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς,
ଆତ୍‍ତେ ମେଁ ପନ୍ତସ୍‌ନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଆ କୁମାକ୍ନେ ବେଲା ଆକ୍ୱିଲା ତେମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ଜିଉଦିକେ କୁଡ଼େକେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ କ୍ଲଡିୟସ୍‍ ସର୍‍ତେ ଜିଉଦିଇଂକେ ରୋମ୍‍ ଆନ୍ତାର୍‍ନ୍‍ସା ବାଲିର୍‍ ବକ୍ନେନ୍‍ସା ମେଁ ଉଃଡ଼ି ଦିନ୍‍ ଆଲ ମେଁନେ କୁନେଃଡ଼େ ପ୍ରିସ୍କା ଏତେ ଇଟାଲୀବାନ୍‍ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଆର୍‍ଗେ ।
પોન્તસનો વતની, આકુલા નામે એક યહૂદી, જે થોડા સમય માટે ઇટાલીથી આવેલો હતો, તે તથા તેની પત્ની પ્રિસ્કીલા તેને મળ્યાં, કેમ કે બધા યહૂદીઓને રોમમાંથી નીકળી જવાની ક્લોડિયસે (કાઈસાર) આજ્ઞા આપી હતી; પાઉલ તેઓને ત્યાં ગયો;
Achitti Yihudicha biyya Phonxoosiititti dhalate, ka maqaan isaa Aqiilaa jedhamu tokkoon wol dhagge. Kilaawudiiyosiin mootichi worra Rooma'aa, Yihudooti duudiin biyya Rooma'aa keessaa akka bayanu waan ajajeef, Aqiilaan haadha manaa ifii Pharisiqiilaa woliin dhiko'otti biyya Ixaaliya'aatii dhufeeraayyu. Phawuloos isaan dhaggiisaaf dhaqee,
Rive la, li kontre yon jwif yo te rele Akilas, moun peyi Pon, ki te fèk rive soti Itali ansanm ak madanm li yo te rele Prisil, apre Seza Klòd te bay lòd pou tout jwif te kite lavil Wòm. Pòl al wè yo,
Epi li te twouve yon sèten Jwif la ki te rele Aquilas, yon moun Pont ki te fenk vin sòti Italie avèk madanm li Priscille, paske Claude te kòmande tout Jwif yo pou kite Rome. Paul te ale kote yo.
वहाँ ओखा अक्विला नाम को एक यहूदी मिलो, जेको जनम पुन्तुस म भयो हतो। उ अपनी घर वाली प्रिसकिल्ला को संग इटली से तुरत म ही आयो रह, काहेकि क्लोदियुस न पुरा यहूदी हुन क रोम से निकल जान को हुकुम दियो रह। एकोलाने उ पोलुस ख मिलन गयो।
ओड़ै उसनै अक्विला नामक एक यहूदी मिल्या, जिसका जन्म पुन्तुस परदेस म्ह होया था। वो अपणी घरआळी प्रिसकिल्ला कै गेल्या इटली देश तै इब्बे आया था, क्यूँके सम्राट क्लौदियुस नै सारे यहूदियाँ ताहीं रोम तै लिकड़ जाण का हुकम दिया था। ज्यांतै वो उनकै उरै गया।
A can ya sadu da wani mutumin Yahuda mai suna Akwila, ɗan garin Fontus, wanda ya je can ba da daɗewa ba daga Italiya tare da matarsa Firiskila, gama Kalaudiyus ya umarci dukan Yahudawa su bar Roma. Sai Bulus ya tafi yă gan su,
A can ya sadu da wani Bayahude mai sunan Akila, dan kasar Buntus ne; bai dade da zuwa garin ba, daga Italiya ya zo da matarsa mai suna Balkisu, saboda Kalaudiyas ya ba da umarni dukan Yahudawa su bar Roma; sai Bulus ya je wurinsu.
Ashimaana yo oMuyaahudi muguma oyirikwa Akila, oburhwa omu gihugo ch'ePonto. Oyo Akila na mukaage Prisila babaaga barhaza kulegama barhengere omu gishagala ch'eRooma omu gihugo ch'eItaliya, bulaala mw'ezo siku mwami mukulu Kayizaari Kuloode alirhegekere oku aBayaahudi booshi barhenge mw'echo gishagala. Paawulo aja kubarhangula,
A loaa ia ia kekahi Iudaio, o Akula kona inoa, i hanauia ma Poneto, ia wa mua iho kona hiki ana mai, mai Italia mai, me kana wahine, o Perisekila, (no ka mea, ua kauoha aku la o Kelaudio i ka poe Iudaio a pau e haalele ia Roma, ) a hele mai la ia io laua la.
שם הוא התוודע אל יהודי יליד פונטוס, בשם עקילס, אשר הגיע לא־מזמן מאיטליה יחד עם אשתו פריסקילה. עקילס ופריסקילה נמלטו למעשה מאיטליה, משום שהקיסר קלודיוס ציווה לגרש את כל היהודים מרומא.
וימצא יהודי נולד בפונטוס ומשו עקילס אשר בא מקרוב מן איטליא הוא ואשתו פריסקלה מפני אשר צוה קלודיוס את כל היהודים לסור מעיר רומי׃
וַיִּמְצָא שָׁם אִישׁ יְהוּדִי אֲשֶׁר הָיָה שְׁמוֹ עֲקִילַס וְהוּא יְלִיד פּוֹנְטוֹס וְעַתָּה זֶה מִקָּרוֹב בָּא מֵאִיטַלְיָא עִם־פְּרִיסְקְלָה אִשְׁתּוֹ כִּי מֵאֵת קְלוֹדְיוֹס יָצָא צָו אֶל־כָּל־הַיְּהוּדִים לְהֵעָלוֹת מִקֶּרֶב רוֹמִי וּלְעָזְבָהּ וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם אֶל־מְעוֹנָם׃
और वहाँ अक्विला नामक एक यहूदी मिला, जिसका जन्म पुन्तुस में हुआ था; और अपनी पत्नी प्रिस्किल्ला के साथ इतालिया से हाल ही में आया था, क्योंकि क्लौदियुस ने सब यहूदियों को रोम से निकल जाने की आज्ञा दी थी, इसलिए वह उनके यहाँ गया।
वहां उनकी भेंट अकुलॉस नामक एक यहूदी से हुई. वह जन्मतः पोन्तॉस नगर का निवासी था. कुछ ही समय पूर्व वह अपनी पत्नी प्रिस्का के साथ इतालिया से पलायन कर आया था क्योंकि सम्राट क्लॉदियॉस ने रोम से सारे यहूदियों के निकल जाने की आज्ञा दी थी. पौलॉस उनसे भेंट करने गए.
Amikor pedig egy Akvila nevű, pontuszi származású zsidóra talált – aki nem régen jött Itáliából –, és feleségére Priszcillára (mivel Klaudiusz megparancsolta, hogy a zsidók mind távozzanak Rómából): hozzájuk csatlakozott.
És mikor egy Akvila nevű, pontusi származású zsidóra talált, ki nem régen jött Itáliából, és feleségére Prisczillára (mivelhogy Klaudius megparancsolta vala, hogy a zsidók mind távozzanak Rómából): hozzájuk csatlakozék.
Þar komst hann í kynni við Akvílas, sem var Gyðingur frá Pontus. Hann var, ásamt konu sinni Priskillu, nýkominn til borgarinnar frá Ítalíu. En þaðan hafði þeim verið vísað burt samkvæmt þeirri ákvörðun Kládíusar keisara að reka alla Gyðinga frá Róm. Páll fór til þeirra og vegna þess að hann og Akvílas stunduðu sömu iðn, tjaldsaum, settist hann að hjá þeim og þeir unnu saman.
Nggɔɔ ha unga aka agbopa nggu utsa Uyahuda uwɔɔ itsoka igburh Uakirha, unga awu uner abi abĩ Ufontu. Unga nu utsɛ̃nga Ubiriskirha anai idzeka abĩ Uitarhiya, ubinkutsu Ukarhaudiyu atsu abi Uyahuda kishoo adzembɔ ru Uroma. Uburhu azĩ inyã umbɔ.
Nʼebe ahụ o zutere otu onye Juu a mụrụ nʼobodo Pọntọs, onye a na-akpọ Akwila. Ya na nwunye ya Prisila sitere Itali Klọdiọs nyere iwu ka a chụpụ ndị Juu site nʼobodo Rom. Pọl gara hụ ha,
Akarumana nʉ Ʉmʉyaahudi wʉmwɨ arabhirikirwa Akiira, umwibhurwa wi icharʉ cha Ponto. Akiira hamwɨmwɨ na mʉkaazɨ Pirisiira, bhaarɨ bharuurɨ kʉrʉbhɨri rwa Ruumi kʉʉsɨ ya Itaariya, kʉ kʉbha Kaisaari Kiraudiyʉ aarɨ aswajiryɨ Abhayaahudi bhʉʉsi bhaheebhwe kʉrʉbhɨri ruyo. Paaurʉ akaja kʉbharora,
Sadiay, nasarakanna ti maysa a Judio a managan Akila, maysa a lalaki a nayanak idiay Ponto; kagapgapuna laeng idiay Italia a kaduana ti asawana a ni Priscila, gapu ta imbilin ni Claudio a masapul a pumanaw amin dagiti Judio idiay Roma; ket immay ni Pablo kadakuada;
Didto nakilala niya si Aquila nga Judio nga taga-Pontus kag ang iya asawa nga si Priscila. Bag-o lang sila nag-abot halin sa Italia tungod nga may sugo ang Emperador nga si Claudius, nga ang tanan nga Judio kinahanglan maghalin sa Roma. Ginbisitahan ni Pablo ini nga mag-asawa sa ila balay.
Di situ ia berjumpa dengan seorang Yahudi bernama Akwila, berasal dari negeri Pontus. Akwila baru saja datang dari Italia dengan istrinya Priskila. Mereka datang ke Korintus sebab Kaisar Klaudius telah menyuruh semua orang Yahudi keluar dari Roma. Paulus pergi mengunjungi mereka berdua,
Di sana Paulus bertemu dengan seorang Yahudi yang bernama Akwila. Akwila berasal dari Pontus, dan baru saja tiba dari Italia dengan istrinya Prisilla, sebab Klaudius yang kala itu menjabat sebagai Kaisar Roma sudah memerintahkan agar orang-orang Yahudi disingkirkan dari Roma. Paulus pergi menemui mereka,
Di Korintus ia berjumpa dengan seorang Yahudi bernama Akwila, yang berasal dari Pontus. Ia baru datang dari Italia dengan Priskila, isterinya, karena kaisar Klaudius telah memerintahkan, supaya semua orang Yahudi meninggalkan Roma. Paulus singgah ke rumah mereka.
Di sana dia bertemu dengan Akwila, seorang Yahudi dari provinsi Pontus. Dia bersama istrinya, Priskila, belum lama datang dari Italia, karena Klaudius— raja tertinggi kerajaan Romawi— sudah memerintahkan bahwa semua orang Yahudi harus meninggalkan Roma.
Uko akamulija Muyahudi nuitangwaa Akwila muntu nua kabila nila Ponto, ung'wenso nu musungu nuakwe nuitangwaa Prisila ai apembilye kupuma uko ku Italia, ku nsoko uKlaudia ai ulagiiye i Ayahudi ihi ahege ku Roma; uPaulo akapembya kitalao;
E, trovato un certo Giudeo, [chiamato] per nome Aquila, di nazione Pontico, nuovamente venuto d'Italia, insieme con Priscilla, sua moglie (perciocchè Claudio avea comandato che tutti i Giudei si partissero di Roma), si accostò a loro.
Qui trovò un Giudeo chiamato Aquila, oriundo del Ponto, arrivato poco prima dall'Italia con la moglie Priscilla, in seguito all'ordine di Claudio che allontanava da Roma tutti i Giudei. Paolo si recò da loro
E trovato un certo Giudeo, per nome Aquila, oriundo del Ponto, venuto di recente dall’Italia insieme con Priscilla sua moglie, perché Claudio avea comandato che tutti i Giudei se ne andassero da Roma, s’unì a loro.
A bi ne ani maa gurna nan ure u Yahudawa una niza ni Kila unu watu Fantasmani, sa ma hazi usuro Italiya nan une umeme Biriskala barki Kalaudiyas magu agi di a Yahudawa wa ceki u Roma wa dusa wa gurna nan Bulus.
アクラと云ふポントに生れたるユダヤ人に遇ふ。クラウデオ、ユダヤ人にことごとくロマを退くべき命を下したるによりて、近頃その妻プリスキラと共にイタリヤより來りし者なり。
アクラという名のポントス生まれのユダヤ人と,その妻プリスキラとに出会った。クラウディウスがすべてのユダヤ人にローマから退去するようにと命じたために,最近イタリアから来ていたのである。彼は二人のもとに行き,
そこで、アクラというポント生れのユダヤ人と、その妻プリスキラとに出会った。クラウデオ帝が、すべてのユダヤ人をローマから退去させるようにと、命令したため、彼らは近ごろイタリヤから出てきたのである。
ここで、アクラというポント生まれのユダヤ人およびその妻プリスキラに出会った。クラウデオ帝が、すべてのユダヤ人をローマから退去させるように命令したため、近ごろイタリヤから来ていたのである。パウロはふたりのところに行き、
クロウヂオ[皇帝]が、ユデア人は皆ロマを去るべしとの命を下しし為に、近頃イタリアより來れる、ポント生れのアクィラと云へるユデア人と、其妻プリシルラとに遇ひしかば、彼等に近づき、
ଆରି, ଆନିନ୍‌ ଆକିଲା ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ଜିଉଦିମରନ୍‌ ରବାଙେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ପନ୍ତବାୟ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡେଏନ୍‌ ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଇଟାଲିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କ୍ଲାଉଦିଅ ରାଜାନ୍‌ ରୋମ୍‌ ଡେସାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ବା ଗାମେଞ୍ଜି ।
Chilaꞌ xuriq wi jun achi aj Israel ubꞌiꞌ Aquila, we achi riꞌ xalax pa ri tinimit Ponto, rachiꞌl ri rixoqil ubꞌiꞌ Priscila, we jukꞌulaj winaq riꞌ xuꞌl pa ri tinimit Corinto kipetik pa Italia rumal pa taq ri qꞌij riꞌ, ri taqanel Claudio César xtaqan chikesaxik loq konojel ri winaq aꞌj Israel ri e kꞌo pa Roma.
Owo á song mahnge nne a Jus awohng no bo jo lung-e re Akwila ji bo jel-e go Pontus. Ngare nyio á kpꞌna lohngo na lohng go Itali, a nkal ewe Priskilla ba. Tibre ntul a Klodius kame anebe Jus re bo tahm go Rom song. Pol kehm tahme song nyehn bo.
Aw dun ni Corinto, bagu nan pigkilala ya sambuk na utaw na Judiyu na pigngalanan na Akila. Na, si Akila taga probinsya na Ponto idtu muna, aw madugay silan ya ka͡ubayan nan na si Priscilla nyeya' adti probinsya na Italiya. Manang awun sugu' na Impirador na si Cla͡udiyo na alilinan ya kadég na manga Judiyu lekat adti syudad na Roma, sakup na Italiya. Yanagaw dyumateng si Akila aw si Priscilla adti syudad na Corinto. Aw nyadtu si Pablo adti sayid nilan.
Anantega mago Jiu ne' ome keno erifore hu'neana, Pontusi kasente'naza ne' agi'a Akuila'e, mensintfa nenaro Prisila ene Italiti e'na'e. Na'ankure Sisa Klaodiasi'a mika Jiu vahe'ma Romu nemani'za vahera atretma viho huno huzmantegeno Poli'a zanagri ome zanage'ne.
ಅಲ್ಲಿ ಅಕ್ವಿಲ ಎಂಬ ಯೆಹೂದ್ಯನನ್ನು ಕಂಡನು. ಅವನು ಪೊಂತ ಎಂಬ ಊರಿನ ನಿವಾಸಿ. ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರು ರೋಮ್ ಪಟ್ಟಣ ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಟುಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಕ್ಲೌದ್ಯನು ಆಜ್ಞೆ ಹೊರಡಿಸಿದ್ದರಿಂದ, ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಇಟಲಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಂದಿದ್ದನು. ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ನೋಡಲು ಹೋದನು.
ಪೊಂತದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಅಕ್ವಿಲನೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಯೆಹೂದ್ಯನನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಕಂಡನು. ಯೆಹೂದ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ರೋಮಾಪುರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಕ್ಲೌದಿಯ ಚಕ್ರವರ್ತಿಯು ಆಜ್ಞೆ ವಿಧಿಸಿದ ಕಾರಣ ಅಕ್ವಿಲನೂ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳೂ ಕೆಲವು ದಿನಗಳ ಮೊದಲೇ ಇತಾಲ್ಯ ದೇಶದಿಂದ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದರು.
ಪೊಂತ್ ಮನ್ತಲ್ಯಾ ಗಾಂವಾತ್ ಉಪಾಜಲ್ಲೊ ಅಕ್ವಿಲ್ ಮನ್ತಲ್ಯಾ ನಾವಾಚೊ ಥೈ ದಿಸಲ್ಲೊ, ಸಗ್ಳಿ ಜುದೆವಾಂಚಿ ಲೊಕಾ ರೊಮ್ ಶಾರಾಕ್ ಸೊಡುನ್ ಜಾವ್ಚೆ ಮನುನ್ ಹುಕುಮ್ ದಿಲ್ಯಾನ್, ಅಕ್ವಿಲ್ ಅನಿ ತೆಚಿ ಬಾಯ್ಕೊ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲ್ ಮನ್ತಲ್ಲಿ ತೆನಿ ಇಟಲಿಕ್ನಾ ಕೊರಿಂಥಾಕ್ ಅತ್ತಾ ದನಿ ಯೆಲ್ಲ್ಯಾನಿ, ಕ್ಲಾಡಿಯಸ್ ಮನ್ತಲ್ಯಾ ಮಾನಸ್ಸಾನ್ ಹುಕುಮ್ ದಿಲ್ಯಾನ್, ತೆನಿ ಇಟಲಿ ಮನ್ತಲೆ ಗಾಂವ್ ಸೊಡುನ್ ಯೆಲ್ಲ್ಯಾನಿ, ಪಾವ್ಲುನ್ ಅಕ್ವಿಲಾಕ್ ಅನಿ ತೆಜಾ ಬಾಯ್ಕೊ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಾಕ್ ಭೆಟುಕ್ ಗೆಲೊ.
Nanghei inyon eno moxo la tyip wou Yuda ti, e lei Akwila. Tambiy on beeng qes anghei Pontus, e tiwei lam anghei Itali is venei Prisila yo, en nambei Klodias wo qayeeng wou Yudayeiw dalus bei xel na veil Rom. Om Paulus la en embei gyei xel,
Eyo namubhona omuyaudi oyo kabhilikilwa Akwila omunu wa likabila lwa Ponto, omwene no mugasi wae aliga nabhilikilwa Prisila Bhejile okusoka eyo Italia, KU nsoga Klaudia alagilie abhayaudi bhona bhasoke Roma; Paulo naja ewabho;
Pu akhanghana nu munu umo uva khu Vuyuta aleikhweilangivwa akhwila uvankeivumbukhu khya Ponto, pu umwene nu mwene va mwena uveikheilangivwa Prisila vainchile ukhuhuma khu Italiya ulwakhuva ukilavuti umbaha vasikhali alanghile ukhuta Avayuta voni vahenghanghe khu Loma; Pu uPauli akhincha khuvene;
Okhu akankabha myahudi jhaakutibhweghe Akwila munu ghwa kabila lya Ponto, muene ni n'dala munu jhaakutibhweghe Prisila bhahidili kuhoma okhu Italia, kwandabha Klaudia aamuiri bhayahudi bhoha bhabhokayi Roma; Paulo akahida kwa bhene;
Kuna, Polo kutaka Zwife mosi na nkumbu Akila yina kele muntu ya kizunga ya Ponte. Yandi vwandaka me katuka ntama mingi ve na yinsi ya Itali kintwadi na kento ya yandi Pisile, samu ti mfumu Kolode tumisaka ba-Zwife nyonso na kukatuka na mbanza Loma. Polo kwendaka na sika ya bawu.
Ako kam'vika Muyahudi imwe twaga jake Akuila, mwenekae wa isi ya Ponto, yakalile na kipigiti kiguhi songela viyavikile kulawa isi ya Italia hamoja na mtwanzi wake yakemigwe Pilisila, kwavija Mndewa Klaudio kakala yalagize kamba Wayahudi wose wasegele wambo da Loma. Paulo kachola kuwalola,
হেৎদ ইনি আক্কিলা নুতুমিজ মিয়াৎ ইহুদিরাঃআ দেখা/সাক্ষাত নামকেয়ায়, ইনি জাতিতে পন্তীয়, হুডাং মাহা মাড়াঙতে নিজেরাঃআ এরাতেদ প্রিস্কিল্লা লঅ ইতালীয়া হাতেন হিজেনাকিন, চিয়াচি ক্লৌদিয় যত ইহুদিকুকে রোম শেহার হাতেন নির নাতিনাং হুকুম লাদকুয়ায়। পৌল ইনকিনা হান্ডে সেনেনায়।
అత్తి అకుల ఇనెక పేర్త నయూదు కలయ్తెంద్. అమ్నె ఊరున్ సొత ఊర్. క్లౌదియ రాజక్ యూదు సిమ్కనన్ రోమా నగరముంఙ్ సయుత్ సెర్ ఇసా ఆగ్యసియ్‍తదున్ వాలడ్ పొంతు ఊర్ తంద్ అకుల ఇనెకా యూదద్ తన మాస ప్రిస్కిల్లనాడ్ కలయుత్ ఇటలీ తన కొరింతిత్ వత్తర్. ఇసా ఔరున్ ఓలెంఙ్ సెద్దెంద్.
ମାରି ୱାନ୍‌ ଆକିଲା ଦର୍‌ତି ଜିହୁଦି ଲୋକ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ବେଟ୍‌ଆତାନ୍‌, ପନ୍ତଦୁ ୱାନ୍‌ ଜନମ୍‌ ଆତାମାର୍ହାନ୍‍; ସମ୍ରାଟ କ୍ଳାଡିୟସ୍‍ ୱିଜେରେ ଜିହୁଦି ଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ରୋମ୍ ଡ଼ିସ୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇଜି ଆଦେସ୍‌ ସିତାମାର୍ହାନ୍‍ଆକା, ୱାନ୍‌ ଏସ ଦିନ୍‌ ଆଗ୍‌ଡ଼ି ୱାନି ଆଡ଼୍‌ସି ପ୍ରିସ୍କିଲାଦି ୱାଲେ ଇଟାଲିଦାନ୍‍ ୱାତାମାର୍ହାର୍‍ ।
아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매
아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한 고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매
아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매
In acn Corinth el sun sie mwet Jew pangpang Aquila, su isusla in acn Pontus ac tufahna foloko liki acn Italy welul Priscilla mutan kial, mweyen Tokosra Fulat Claudius el sap mwet Jew nukewa in som liki acn Rome. Paul el som nu yoroltal,
ଆଗେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ପନ୍ତସ୍‍ତାଗ୍ ଜନମ୍ ମାଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ଆକ୍ୱିଲା ପେଦେର୍‍ତଣ୍ଡ୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ ଇହୁଦୀଙ୍କ୍ କାଇଲ୍‍ତଣ୍ଡ୍ । ସମ୍ରାଟ୍ କ୍ଲଡିୟସ୍‍ ସାରେତଡ଼୍ ଇହୁଦୀଡ଼୍‍କ୍ ରୋମ୍ ୱିଡ଼୍‍ସାନଙ୍କ୍ ଗଟ୍ ହିତ୍‍ତାଙ୍କ୍, ଅଣ୍ଡ୍‌ ବେସ୍କ୍‍ଦିନା ମୁନେନ୍ ତାନ୍ ମୁତ୍‍ତେ ପ୍ରିସ୍କିଲାନ୍‍ ତଡ଼୍ ଇତାଲିଆକନ୍‌ସ୍‍ ୱାସ୍‍ମାତ୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
Na kawana Mujuda we zina lya Akila, ya bali ku pepiwa mwa Pento ka mushobo; Njabali kukazwa kwa Italia ni mwi habwe Pulisila, ni Kilawudiya nalayera ma Juda bonse kuti vazwe mwa Roma; Mi Paulusi ava kezi kubali.
لەوێ جولەکەیەکی دۆزییەوە بە ناوی ئەکیلا، خەڵکی پۆنتۆس بوو، تازە لەگەڵ پریسکیلای ژنی لە ئیتالیاوە هاتبوون، چونکە کلودیۆس فەرمانی دابوو هەموو جولەکە ڕۆما بەجێبهێڵن. پۆڵس ئیتر چووە لایان
Ako Kolinto kamvika Muyahudi yakemigwe Akula, mwenekae wa Ponto, yabwelile kulawa Italia hamoja na mtwanzi wake Pilisila, kwavija Kaisali Kilaudio kalagiza Wayahudi wose wasegele Lumi. Paulo kachola kuwalola,
ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ଆକ୍‌ୱିଲା ଦ଼ରୁଗାଟି ର଼ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁଇଁ ବେଟାଆ଼ତେସି, ପନ୍ତ ଏ଼ୱାଣି ଜାର୍ନା ଟା଼ୟୁ; ଏଚରଦିନା ନ଼କେଏ ଏ଼ୱାସି ତାନି ଡକ୍ରି ପ୍ରିସ୍କିଲା ତଲେ ଇଟାଲିଟି ୱା଼ହାମାଚେସି, ଇଚିହିଁ କ୍ଲାୱୁଦିୟା ବାରେ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁଇଁ ର଼ମ୍‌ ପିସା ହାଜାଲି ହୁକୁମି ହୀହାମାଚେସି, ପା଼ୱୁଲ ଏ଼ୱାସିକାଣି ବେ଼ଚି ହାଚେସି,
et inveniens quemdam Judæum nomine Aquilam, Ponticum genere, qui nuper venerat ab Italia, et Priscillam uxorem ejus (eo quod præcepisset Claudius discedere omnes Judæos a Roma), accessit ad eos.
et inveniens quemdam Iudæum nomine Aquilam, Ponticum genere, qui nuper venerat ab Italia, et Priscillam uxorem eius, (eo quod præcepisset Claudius discedere omnes Iudæos a Roma) accessit ad eos.
et inveniens quemdam Iudæum nomine Aquilam, Ponticum genere, qui nuper venerat ab Italia, et Priscillam uxorem eius, (eo quod præcepisset Claudius discedere omnes Iudæos a Roma) accessit ad eos.
et inveniens quemdam Judæum nomine Aquilam, Ponticum genere, qui nuper venerat ab Italia, et Priscillam uxorem ejus (eo quod præcepisset Claudius discedere omnes Judæos a Roma), accessit ad eos.
et inveniens quendam Iudaeum nomine Aquilam Ponticum genere qui nuper venerat ab Italia et Priscillam uxorem eius eo quod praecepisset Claudius discedere omnes Iudaeos a Roma accessit ad eos
et inveniens quemdam Iudaeum nomine Aquilam, Ponticum genere, qui nuper venerat ab Italia, et Priscillam uxorem eius, (eo quod praecepisset Claudius discedere omnes Iudaeos a Roma) accessit ad eos.
Un atrada kādu Jūdu, ar vārdu Aķilu, pēc dzimtenes no Pontus, kas nesen ar Prisķilu, savu sievu, no Itālijas bija atnācis, (tāpēc ka ķeizars Klaudijs bija pavēlējis, visiem Jūdiem iziet no Romas), un iegāja pie tiem.
Kuna, akutanaki na Moyuda moko, kombo na ye ezalaki « Akilasi. » Azalaki moto ya mboka Ponti. Akilasi awutaki koya kala te longwa na Itali, elongo na mwasi na ye, Prisile, pamba te mokonzi Klode apesaki mitindo ete Bayuda nyonso balongwa na Rome. Boye, Polo akendeki kotala bango;
Čia jis susipažino su žydu Akvilu, gimusiu Ponte, kuris neseniai buvo grįžęs iš Italijos su žmona Priskile, nes buvo išėjęs Klaudijaus Cezario įsakymas iškraustyti visus žydus iš Romos.
उत ओख अक्विला नाम को एक यहूदी मिल्यो, जेको जनम पुन्तुस म भयो होतो। ऊ अपनी पत्नी प्रिस्किल्ला को संग इटली सी आयो होतो, कहालीकि क्लौदियुस न सब यहूदियों ख रोम सी निकल जान की आज्ञा दी होती। येकोलायी ऊ उन्को इत गयो।
Eyo gye yasisinkana omusajja Omuyudaaya erinnya lye Akula, eyazaalibwa mu Ponto, nga yaakava mu ltaliya ne mukazi we Pulisikira, kubanga Kulawudiyo yali awadde ekiragiro okugoba Abayudaaya bonna mu Ruumi.
Ko sa gosoria ketakoi sa kai tinoni Jiu na isongona i Akuila, na tinoni pa Ponitasi. Na koni taloa lame veina pa Itali sisa, ko sa totoniaona tugu isa si Pirisila na maqotana. Na ginuana qai taloa lame sa ura i Kolodiasi na bangara lavata pa Romu sa vaturua sa kai tinarae ko mai riu beto sira doru tinoni Jiu qai suvere pa Romu sau. Ko sa lao gogosororia i Paula sira karu,
Cwale sebeli okawana Omujuda no litina lya Akila, kakuli Kulaude kame ana ku laela aendisi no Majuda okutunda mu Loma. Cwale sebeli ota okaamona,
तेबे तेती तेसखे अक्विला नाओं रा यहूदी मिलेया, जेसरा जन्म पुन्तुस प्रदेशो रे ऊआ था। से आपणी लाड़ी प्रिस्किल्ला समेत इटलिया प्रदेशो ते कुछ बखत पईले ई आयी रा था, कऊँकि महाराजा क्लौदियुसे सबी यहूदिया खे रोमो ते निकल़ने री आज्ञा दित्ती थी। पौलुस तिना खे मिलणे तिना रे कअरे गया।
Wowo nkayaankumaana Nyahudi o nikosho no Uponto eehaniya Akwila, aahokolhelhe naanano ukhuma Uitaliya vamoka ni ahanu awe Aprisila. Aahokolhelhe wo nlhatu no woomolhiya na Amwene Nakilaudiyo aalhehenre wiira Ayahudi onkhaye athamache Urumi. Napaolo nkayaarwaa uwaashikuriani.
Ary izy nahita Jiosy anankiray atao hoe Akoila, izay teraka tany Ponto, vao avy tany Italia, ary Prisila vadiny (fa Klaodio efa nandidy ny Jiosy rehetra hiala tany Roma), dia nankeo amin’ izy mivady Paoly.
Le tendreke ty Jiosy atao Akoila, nisamak’ e Ponto, ie vaho nivotrake boak’e Italia rekets’ i Prisilae, vali’e, (ami’ty nandilia’ i Klaodio te hakareñ’ amy Roma ze atao Jiosy.) Le niheova’e,
യെഹൂദന്മാർ എല്ലാവരും റോമനഗരം വിട്ടു പോകണം എന്നു ക്ലൌദ്യൊസ് കല്പിച്ചതുകൊണ്ടു ഇത്തല്യയിൽ നിന്നു ആ ഇടെക്കു വന്നവനായി പൊന്തൊസ്കാരൻ അക്വിലാസ് എന്നു പേരുള്ളോരു യെഹൂദനെയും അവന്റെ ഭാൎയ്യ പ്രിസ്കില്ലയെയും കണ്ടു അവരുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
യെഹൂദന്മാർ എല്ലാവരും റോമനഗരം വിട്ടു പോകണം എന്നു ക്ലൗദ്യൊസ് കല്പിച്ചതുകൊണ്ടു ഇത്തല്യയിൽ നിന്നു ആ ഇടെക്കു വന്നവനായി പൊന്തൊസ്കാരൻ അക്വിലാസ് എന്നു പേരുള്ളോരു യെഹൂദനെയും അവന്റെ ഭാര്യ പ്രിസ്കില്ലയെയും കണ്ടു അവരുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
അവിടെ അദ്ദേഹം പൊന്തൊസ് സ്വദേശിയായ അക്വിലാസ് എന്നു പേരുള്ള ഒരു യെഹൂദനെ കണ്ടു. യെഹൂദരെല്ലാം റോം വിട്ടു പൊയ്ക്കൊള്ളണമെന്നു ക്ലൗദ്യൊസ് ചക്രവർത്തി കൽപ്പന പുറപ്പെടുവിച്ചതനുസരിച്ച് അക്വിലാസ് തന്റെ ഭാര്യയായ പ്രിസ്കില്ലയെയുംകൂട്ടി ഇറ്റലിയിൽനിന്ന് കൊരിന്തിൽ ആയിടയ്ക്കു വന്നതായിരുന്നു. പൗലോസ് അവരെ സന്ദർശിക്കാൻ ചെന്നു.
അവിടെ അവൻ പൊന്തൊസിൽ ജനിച്ചവനും യെഹൂദന്മാർ എല്ലാവരും റോമാനഗരം വിട്ടു പോകേണം എന്നു ക്ലൗദ്യൊസ് കല്പന കൊടുത്തതുകൊണ്ട് ആ ഇടയ്ക്ക് ഇറ്റലിയിൽനിന്ന് വന്നവനുമായ അക്വിലാസ് എന്നു പേരുള്ളോരു യെഹൂദനെയും അവന്‍റെ ഭാര്യ പ്രിസ്കില്ലയെയും കണ്ടു അവരുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
ዒኢካ ጳንፆሴ ጌይንታ ዓጪዳ ሾይንቴ ዓቂላ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዴንቄኔ። ዬማና ዓቂላ ፔኤኮ ማቾ ጲሪስቂላ ጌይንታዞና ዎላ ዒፃሊያ ዓጮይዳፓ ሃጊ ሙሙካኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ሮሜ ዓጮ ካኣቲ ቄላውዶሴ ዓይሁዶ ዓሳ ቢያ ሮሜ ዓጫፓ ኬስካንዳጉዲ ዓይሤሢሮኬ፤ ዬያሮ ጳውሎሴ ዔያቶ ኮራ ዓኣዺ ዔያቶና ዎላ ዔርቴኔ።
Pontus-ta pokpa Aquila kouba Jihudi nupa ama mahakna thengnarammi. Ningthourel Claudius-na Jihudi pumnamak Rome thadoktuna chatnaba yathang pibagi maramna mahak amadi mahakki nupi Priscilla-ga loinana Italy-dagi ikui kuidana mapham aduda lakpani. Paul-na makhoibu unaba chatlammi.
तिथे त्याला पोनतस गावाचा अक्विला नावाचा एक यहूदी भेटला, तो त्याची पत्नी प्रिस्किल्लाला घेऊन इटली देशातून काही दिवसांपूर्वीच तिथे आलेला होता. कारण रोममधून सर्व यहूदी लोकांनी निघून जावे, अशी क्लौडियस सीझरने आज्ञा केली होती. पौल त्यांच्या भेटीला गेला,
करिंथमध्ये पौल एका यहूदी मनुष्यास भेटला ज्याचे नाव अक्विला असे होते, तो पंत प्रांतातील रहिवासी होता, आपली पत्नी प्रिस्किल्ला हिच्यासह नुकताच तो इटलीहून आला होता, कारण सर्व यहूदी लोकांनी रोम शहर सोडून गेले पाहिजे असा हुकूम क्लौद्याने काढला होता, पौल त्यांना भेटावयास गेला.
Ku Kolintu kola, anketanya Nyaudi jumu jobunkema Akila, mwenei juku Ponto. Akula pamu nunhwanu waki jobunkema Pisikila, babi ahikiki kuhuma ku Italia masoba ge gala ndaba Kaisali Kilaudio jwabi juamulisi Ayaudi boti aboka ku Loma. Pauli jwapiti kwaabona,
Akwo Kolinto ankoli Nnyahudi yumo ywakemelwage Akula, ywabelekuli Ponto. Akula, pamope na nnyumbowe ywakemelwage Plisikila, baai baki'li'bwike bu'ka Italia masu'ba gogogo kwa mwanjaa Kaisali Klaudio aamulise Ayahudi boti babu'ke Roma. Pauli aayi'i kwatyangilya,
Abanì sǝ kya kum ɓeɓwa Yahudi à kǝ tunǝi ama Akila, mǝnana à ɓǝli a bu-nzali Pwantus ka. Yì andǝ māmí Pǝrisǝla ka, à pur a nggea-là Roma, a nzali Italiya sǝ à yiu a dyan tù, acemǝnana Kǝlaudiyus, yì murǝm mǝgule mala amǝ Roma, pǝr amǝ Yahudi kat ɓǝa nying Roma. Bulǝs wari a sǝn a Akila andǝ Pǝrisǝla.
ኤዛይድ አቂላ ግንትዝ ጳንጾሳ የልንቴዝ ፐቲ አይሁደ አስ ደንጌዛ። አይሁደ አስ ኡባይ ኦሮመፐ ከዞዳይ ጋርክ ካታይ ቃላዉዶሳ ኪቴዝ ግሾስ ጽቃ ዎደፕ ቲና ኤ ፋ ማቻት ጵርስቅላር ኢጻለፕ የኤዛ። ጳዉሎሳ ኡንታን ሄሎዳይስ የኤዛ።
Konihoku akahimangini na Myahude jumu joalowakika Akila, mbelakeka wa ku Ponto, Akila papamu na nhwanu waki Pulisila, bhakabhi bhabhuja kuhuma ku Italia machobha ghalaghala, maghambu nkolongwa Klaudio akalaghalaki kubha Bhayahude bhokapi bhabhokaje ku Loma. Paulo akapiti kubhabhona,
ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃ ପନ୍ତସ୍‌ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ ଜାନାମାକାନ୍‌ ଆକ୍ୱିଲା ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କେ ନାମ୍‌କିୟା । ରୋମିରେନ୍‌ ହାକିମ୍‌ କ୍ଲାଉଦିଆ ସବେନ୍‌ ଯିହୁଦୀକକେ ରୋମ୍‌ ନାଗାର୍‌ ବାଗି ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାଦ୍‌କ ତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ତାୟମ୍‌ତେ ଆୟାଃ କୁଡ଼ି ପ୍ରିସ୍‌କିଲାଲଃ ଇଟାଲି ନାଗାର୍‌ହେତେ ହିଜୁଆକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ପାଉଲୁସ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ନେନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେନଃୟାନା,
Ɓe wur kat mee ngu Yahudi, ɗe moo pet sǝm wur a Akila, ɗe mo làa wur a mPontus. Wur kǝ mat fin Priskila mo yool a Itali mo jì nKoronti nǝ. Mbǝɗe mishkoom Klodiyus sat nǝ, nen Yahudi mo jir, mo yool aku nRom. Pool dǝm pǝ mo ɗi.
Kweneko gubhaimenenje na Bhayaudi bhamo lina lyabho a Akula, bhashilambo bha ku Ponto. A Akila na akongobhabho a Pilishika, bhashinkuiakangana mobha gogo kukopoka ku Italia, pabha a Kaishali Kilaudio bhashinkuamulisha Bhayaudi bhowe bhajabhulangane ku Lumi, a Pauli gubhapite kwaalolanga,
ထို​မြို့​တွင်​ပုန္တု​ပြည်​သား​အာ​ကု​လ​နာ​မည်​ရှိ သော ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တစ်​ယောက်​နှင့်​သူ​၏​ဇ​နီး ပြစ်​ကိ​လ​ကို​တွေ့​၏။ ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​အ​ပေါင်း တို့​ရော​မ​မြို့​မှ​ထွက်​ခွာ​သွား​ရန် က​လော​ဒိ​ဘု​ရင် အ​မိန့်​ထုတ်​ဆင့်​သ​ဖြင့် သူ​တို့​သည်​မ​ကြာ​မီ​က ပင်​ဣ​တ​လိ​ပြည်​မှ​ထွက်​ခွာ​လာ​ခဲ့​ကြ​သူ​များ ဖြစ်​၏။-
ထိုအခါယုဒလူအပေါင်းတို့သည် ရောမမြို့မှ ထွက်သွားရမည်အကြောင်း၊ ကလောဒိမင်း အမိန့်တော်ရှိ သည်ဖြစ်၍၊ ပုန္တုပြည်သား အာကုလအမည်ရှိသော ယုဒလူတယောက်သည် ဣတလိပြည်မှလာ၍၊ မိမိမယား ပြစ်ကိလနှင့်တကွမကြာမမြင့်မှီ ရောက်လာသည်ကို ပေါလုတွေ့လျှင်သူတို့ဆီသို့ဝင်၍၊
ထိုအခါ ယုဒ လူအပေါင်း တို့သည် ရောမ မြို့မှ ထွက်သွား ရမည်အကြောင်း၊ ကလောဒိ မင်း အမိန့် တော်ရှိ သည်ဖြစ်၍၊ ပုန္တု ပြည်သားအာကုလ အမည် ရှိသော ယုဒ လူတစ် ယောက်သည် ဣတလိ ပြည်မှ လာ၍၊ မိမိ မယား ပြစ်ကိလ နှင့်တကွ မကြာမမြင့်မှီ ရောက်လာ သည်ကို ပေါလုတွေ့ လျှင်သူ တို့ဆီသို့ဝင် ၍၊
Na ka kite ia i tetahi Hurai ko Akuira te ingoa, i whanau ki Ponoto, he mea tae hou mai i Itari, raua ko tana wahine, ko Pirihira; kua whakahaua hoki e Karauria kia haere atu nga Hurai katoa i Roma: a ka haere ia ki a raua.
Ta te tai ekjon Yehudi manu Aquila koi kene lok paise, tai Pontus laga manu thakise, aru tai olop din age te Italy pora tai laga maiki Priscilla ke loi kene ahise, kelemane Claudius pora Yehudi manu khan ke Rome pora jai jabole hukum dise. Paul taikhan usorte jaise,
Erah ni Jehudiite wasiit Akuila ngeh ih chomuita, heh Poontus ni tup arah angta, nengnyi heh minuh Prisilla ah langla, Luuwanglong Kladius ih Room hah nawa Jehudi loong ah dokphan rum kano erah ngangah ih Itali nawa ra nyuutaha. Eno Pool ah erah nyi damdi,
No wu gɛ̀ gɛnɛ yo, bɛ muh wu Bajuu wumu tasɛ jee che nyu lɛ Akwela, ba gɛ̀ boyi wu Bontu. Akwela bɛ Blisila wù kwɛɛ baaŋ gɛh no bo ja Itali, nje Klawdiu wù Nfoŋ wu Lum gɛ̀ bee wu bvusɛ nchi lɛ Bajuu bachii bu yo. Bol gɛ̀ la jigɛ a bo le,
Khonapho wahlangana lomJuda owayethiwa ngu-Akhwila, owasePhontusi ngomdabuko, owayesanda kufika lapho evele e-Ithali lomkakhe uPhrisila ngoba uKlawudiyasi wayekhuphe isinqumo sokuthi amaJuda wonke aphume eRoma. UPhawuli wahamba wayababona,
Wasefica umJuda othile uAkwila ngebizo, owePontusi ngokuzalwa, owayesanda ukufika evela eIthaliya, loPrisila umkakhe (ngenxa yokulaya kukaKlawudiyosi kokuthi wonke amaJuda kawasuke eRoma), waya kubo;
Kola ajhakukonganika na Nnyahude jwakemitwa Akula, jwabhelukilwe ku kilambo cha ku Ponto, na liina lya nhwana mundo akemitwa Pilisila. Kwa machiko ghagha bhakahite kubhoke ku kilambo cha ku Italiya, nhwalo kilongoche Kilaudiyo akalaghalikiye Akayahude bhoha bhabhoke ku Loma. Pauli ajhakujhenda kwalola kwenio,
Kolyo atimpata Myahudi ywakemelwa Akwila mundu wa likabila lya Ponto, ywembe na nyumbo wake ywakemelwa Prisila baisile boka kolyo Italia, kwa sababu Klaudia atiamuru Ayahudi bote bayende Roma; Paulo aisa kwao;
Akwo ku Kolinto kakikongana na Nnyahudi yumu, nkolannima ghwa ku Ponto lihina lyake Akila, mwene kakihumila ku Italia papamu na nhumbu ghwake Pilisila, kiyaha Kilaudio kakikwilikiha Akaayahudi bhoha bhabhuke ku Loma. Paulo kakighenda kuabhona,
त्यहाँ उनले इटालीबाट आएका अकिला नाउँ गरेका पोन्टस निवासी एक यहूदी र तिनकी पत्‍नी प्रिस्किलालाई भेटे । किनभने क्लाउडियसले यहूदीहरूलाई रोम छाड्न आदेश दिएका थिए; र पावल तिनीहरूकहाँ आए ।
त्यहाँ उनले पोन्टसका निवासी अक्विला नाम गरेका एक जना यहूदीलाई भेटे। तिनी आफ्नी पत्नी प्रिस्किलासँग इटालीयाबाट हालसालै त्यहाँ आएका थिए। किनकि क्लौडियसले सबै यहूदीहरूलाई रोमबाट निस्केर जानू भनी हुकुम गरेका थिए। पावल तिनलाई भेट्न गए।
Kolinto kula amkolili Myawudi mmonga liina laki Akula, mkolonjinji wa Ponto. Akula pamonga na mdala waki Plisika, vawuyili magono gagago kuhuma ku Italia ndava chilongosi Kaisali Kilaudio ahamwili Vayawudi voha vawuka ku Loma. Ndi Pauli akahamba kuvalola,
Kaha kuje ualiuanene na Kayunda ualizina lia Akuila, uje uasemukilile ku Pontase, uje uahuminine ku Itali na mpuevo yendi Pilisila, Omuo Sezale Kalaundiasi uashikile linga Vayunda voshe vahume mu Loma. Kaha Paulu uaile nakuvamona,
Der fant han en jøde ved navn Akvilas, født i Pontus, som nylig var kommet fra Italia med sin hustru Priskilla, fordi Klaudius hadde påbudt at alle jøder skulde forlate Rom; dem gav han sig i lag med,
Der ble han kjent med en jøde som het Akvilas. Han var født i provinsen Pontos, men hadde nylig kommet fra Italia sammen med kona si Priskilla, etter som keiser Claudius hadde utvist alle jødene fra Roma.
Der fann han ein jøde med namnet Akvilas, som var fødd i Pontus og nyst var komen frå Italia, og Priskilla, kona hans; for Klaudius hadde påbode at alle jødar skulde hava seg burt frå Rom; og han gjekk til deim,
ଆଉ, ସେ ଆକ୍ୱିଲା ନାମକ ଜଣେ ଯିହୁଦୀଙ୍କ ଦେଖାପାଇଲେ, ପନ୍ତ ସହରରେ ତାହାଙ୍କ ଜନ୍ମସ୍ଥାନ; ସେ ଅଳ୍ପ ଦିନ ହେଲା ଆପଣା ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରୀସ୍କିଲ୍ଲା ସହିତ ଇତାଲିଆରୁ ଆସିଥିଲେ, କାରଣ କ୍ଲାଉଦିଅ ସମସ୍ତ ଯିହୁଦୀଙ୍କୁ ରୋମରୁ ବାହାରିଯିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ। ସେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ଗଲେ,
Achittis Yihuudii Aqiilaa jedhamu kan biyya Phonxoositti dhalate tokko argate; Aqiilaan kunis sababii Qilaawudewoos akka Yihuudoonni hundinuu biyya Roomaa keessaa baʼan ajajeef dhiʼoo niitii isaa Phirisqilaa wajjin Iixaaliyaadhaa dhufe. Phaawulosis isaan ilaaluu dhaqe.
አችትስ ይሁዲ አቂላ ጄዸሙ ከን ብየ ጳንጦስት ዸለቴ ቶኮ አርገቴ፤ አቂላን ኩንስ ሰበቢ ቀላዉዴዎስ አከ ይሁዶትን ሁንድኑ ብየ ሮማ ኬሳ በአን አጀጄፍ ዽኦ ኒቲሳ ጵርስቅላ ወጅን ኢጣልያዻ ዹፌ። ጳዉሎስስ እሳን እላሉ ዸቄ።
እዘ አቂላ ጋዘ ጳንጦሳ የልንትደ ፈቲ አይሁደ አስ ደንግዳ። አይሁደ አሱንꬃና ኡባ ሮመፓ ኬሳደ ጋር ካት ቃላዉድዮሳ ኪትደ ግሾ ኤራꬅ ዎደፓ ቲኖ ኤ ፋ ማችት ጵርስቅላራ ጣለፓ ይእዳ። ጳዉሎሳ ኡንታራ የልንቶደስ Ꮉንግዳ።
Ize Aqiila gaaze Phanxoosa yelinttide fettii Ayhude as denggida. Ayhude asuntsana ubba Roomeppa kessade gaar kaati Qalawudiyoosa kiittide gisho eeratsi wodeppa tiino E fa machchitii Phirisqilara Xaaleppa yi7ida. Phawuloosa unttara yellinttodes hyanggida.
ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਅਕੂਲਾ ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ ਯਹੂਦੀ ਉਹ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ, ਜਿਸ ਦੀ ਜਨਮ ਭੂਮੀ ਪੁੰਤੁਸ ਸੀ ਅਤੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਚਿਰ ਦਾ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਪ੍ਰਿਸਕਿੱਲਾ ਨਾਲ ਇਤਾਲਿਯਾ ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਕਲੌਦਿਯੁਸ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿ ਸਾਰੇ ਯਹੂਦੀ ਰੋਮ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾਣ, ਸੋ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਗਿਆ।
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ଆକ୍ୱିଲା ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ଜିହୁଦିଙ୍ଗ୍‌ ବେଟା ଆତାନ୍‌, ପନ୍ତ ହେୱାନ୍ତି ଜଲମ୍‌ ବାହା; ହେୱାନ୍‌ ଅଲପ୍‍ ଦିନ୍‌ ଆତାତ୍‌ ଜାର୍‌ କଗ୍‌ଲେ ପ୍ରିସ୍କିଲ୍ଲା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଇତାଲିଆତାଂ ୱାଜ଼ି ମାଚାର୍, ଇନାକିଦେଂକି କ୍ଲାଉଦିଅ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜିହୁଦିରିଂ ରମ୍‌ତାଂ ହସି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ । ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବେଟାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହାଚାନ୍‌,
و مرد یهودی اکیلا نام راکه مولدش پنطس بود و از ایطالیا تازه رسیده بودو زنش پرسکله را یافت زیرا کلودیوس فرمان داده بود که همه یهودیان از روم بروند. پس نزدایشان آمد.
در آن شهر با مردی یهودی به نام آکیلا، متولد پونتوس، آشنا شد. او به اتفاق همسرش پریسکیلا به تازگی از ایتالیا به قرنتس آمده بود، زیرا کلودیوس قیصر همۀ یهودیان را از روم اخراج کرده بود.
Aku Korintu, kamwoniti Myawudi yumu wamshema Akula, muntu gwa Pontu. Akula pamuhera na Mdala gwakuwi yawamshema Prisila, wawuyiti kulawa Italiya mashaka galaa aga toziya Kayisari Klawudi kaweriti kalagaliriti Wayawudi woseri wawuki Rumi. Paulu kagenditi kuwalola,
A lao diaradar Sus amen me ad a Akwila me ipwidier Pontus, me apton kodo sang Italien o a paud Prisila, aki Klaudius masani, me Sus oko karos en kokoke sang Rom, i ari kotilang re’ra.
A lao diaradar Juj amen me ad a Akwila me ipwidier Pontuj, me apton kodo jan Italien o a paud Prijila, aki Klaudiuj majani, me Juj oko karoj en kokoke jan Rom, i ari kotilan re’ra.
Barta ni tǝ mo na mǝn Yahuda gon mǝn sun Akila, mǝn Pontus goni, muntu kan iza ni Italiya na nagǝr gǝs Bǝriskila gwa. Wu za ni Italiyaka nan Kaisar Kǝlaudiya kem den dǝ mbarǝm kǝ Yahuda kup za atl kǝ Roma gwa. Bulus ri kǝ shini gǝzǝni,
A znalazłszy niektórego Żyda, imieniem Akwilas, rodem z Pontu, który był świeżo z Włoch przyszedł z Pryscyllą, żoną swą, (dlatego, iż był Klaudyjusz postanowił, aby wszyscy Żydowie z Rzymu wyszli), przyszedł do nich;
Tam spotkał Akwilę, Żyda rodem z Pontu, który wraz z żoną Pryscyllą przybył niedawno z Italii. Nakazem cezara Klaudiusza wysiedlano bowiem z Rzymu wszystkich Żydów. Paweł odwiedził Akwilę i Pryscyllę,
Spotkał tam pewnego Żyda, imieniem Akwila, rodem z Pontu, który niedawno przybył z Italii razem ze swoją żoną Pryscyllą (ponieważ Klaudiusz zarządził, żeby wszyscy Żydzi opuścili Rzym), i poszedł do nich;
E achando a um certo judeu, de nome Áquila, natural de Ponto, que recentemente tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (porque Cláudio tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma), veio até eles.
E, achando um certo judeo por nome Aquila, natural do Ponto, que havia pouco que tinha vindo da Italia, e Priscilla, sua mulher (porquanto Claudio tinha mandado que todos os judeos saissem de Roma), se ajuntou com elles,
E, achando um certo judeu por nome Áquila, natural do Ponto, que havia pouco que tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (porquanto Claudio tinha mandado que todos os judeus saissem de Roma), se ajuntou com eles,
Ele encontrou ali um judeu chamado Áquila, que fora criado na [província de ]Ponto. Áquila e sua esposa, Priscila, tinham chegado pouco antes da [cidade de Roma, no país ]de Itália. [Eles tinham saído anteriormente de Roma ]porque Cláudio, [imperador romano, ]tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi ver Áquila e Priscila.
onde ele encontrou um judeu, chamado Áquila, que era natural da província do Ponto. Ele havia chegado há pouco da Itália com a sua esposa, Priscila, pois Cláudio tinha ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
Ali ele encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que tinha chegado recentemente da Itália com sua esposa Priscila. Eles tinham sido expulsos de Roma por causa da ordem de Cláudio César. Paulo foi visitá-los
Ele encontrou um certo judeu chamado Aquila, um homem deontus por raça, que tinha vindo recentemente da Itália com sua esposa Priscilla, porque Cláudio tinha ordenado que todos os judeus partissem de Roma. Ele veio até eles,
जहान अक्किला नाव को यहूदी लक वोकी भेंट भई। अक्विला पोंतुस को रव्हन वारा होतो। जोन अबा हाल च मा, अपरी बायको प्रिस्किल्ला को संग कछुक बेरा पयले इटली देस लक आयो होतो। उनना इटली यो काजी सोड़यो होतो, की राजा क्लौदियुस न सब यहूदीगिन ला रोम देस लक हेड़ दियो होतो। एकोलाय पौलुस वोको लक मिलन गयो।
Akebengunu na muSwife dine dyandi Akilase, mwise Pon. Amabe na mughatsi andi Pirisile. Djowu mbé basekatsinge nobotughe o bulongu bu Yitali, mumbari kaghe Kolode amaveghe dirume ombu baSwife botsu bakedusughe musyengi Rome. Pole amasobene nowu,
ထိုအခါ ကလောဒိမင်းက ယုဒလူမျိုးတိအားလုံး ရောမမြို့မှ ထွက်လားရမည်ဟု အမိန့်တော်ထုတ်လိုက်သောကြောင့် မိမိမယား ပြစ်ကိလနှင့်အတူ ဣတလိပြည်မှ မကြာခင်က ထွက်ခွာလာခသော ပုန္တုပြည်သား အာကုလ ဟုခေါ်သည့် ယုဒလူမျိုးတစ်ယောက်နှင့် သူသည် တွိ့ဆုံလေ၏။ ပေါလုသည် သူရို့နှင့်တွိ့ဆုံရန် သူရို့ပါးသို့ လားလေ၏၊
Ʉko, akamʉshaana Mʉyahúudi ʉmwɨ ˆasewáa Akíila. Yeeye nɨ mʉʉntʉ wa Póonto ajáa na ajáa afíkire fuma Itália hamwɨ na Pirisíila muki waachwe. Ajáa abweeyya jeyyo, sa sikʉ ijo Kaisáari Kɨlaáudi ajáa alairirya yoosea, “Vayahúudi voosi vʉʉ viisunke múujii wa Róoma.” Maa Paúli akadoma noo valuumbya.
Heṛe Akila name ekzon Ihudi manuš loi deha oiye. Pontus destrikot Akila zormo oil. Badša Klaudiuse har Ihudi okkolore Rom šohorottu zaitogoi hokum dil, hetolla kissu din age Akilaye hitar bou Priskillare loi Itali dešottu Korontiyo šohorot aigilgoi. Paulose hitarar heṛe giye.
Héṛe íba ye Ekúila nam or ézzon Yohúdi loot faiyé, zibá Pontus ot zormo óoil. Baáñcca Kalediyuse Yohúdi beggún ore Rom sári zaitogói hókum díyl de hétolla, yóggwa kessú ṭaim age yóggwar bou Prisíla re looi Iṭali ttu aáigilgoi. Páule ítara re saitó giiyé,
Okote arakhlas varesave Židovo savo akhardolas Akila, savo sas bijando ando Ponto, thaj nas but vrjama sar avilo andar e Italija zajedno pire romnjasa savi akhardolas Priskila, kaj o caro Klaudije zapovedisarda te sa e Židovurja džantar andar o Rimo. O Pavle đelo lende,
Котэ вов дикхля иудеёс, савэс акхарэнас Акила, андав Понто. Вов найдэлмут авиля андай Италия пэстиря ромняса Прискиласа, колэсти со императоро Клавдиё припхэндя всаворэнди иудеёнди тэ ужан андав Римо. О Павло авиля тэ дикхэл лэн.
Gothe arakhlja nesave Jevrejino, alavesa Akila, savo sasa tari Ponta. Vov skoro avilo andari Italija pe romnjasa e Priskilasa golese kaj o Caro o Klaudije naredisada sa e Jevreja te džan andaro Rim. O Pavle pridružisajlo lencar
Котэ вов дыкхля иудее пав лавэ Акила, саво бэняпэ дэ Понто. Кодэва надумут авиля Италиятар пэхкиря ромняґа, савя акхарэнас Прискилла, колэсти со императоро Клавдии прыпхэнда всавэрэ иудеенди тэ ачявэн Римо. Павло авиля тэ дыкхэпэ лэнца.
Adari arakhlja nesave Jevrejco palo anav Akila, kova inele taro Pont. Na nakhino but vreme sar pla romnjaja e Priskilaja alo tari Italija, adalese so e rimesoro caro o Klaudije naredinđa sa o Jevreja te džan taro Rim. O Pavle dželo koro lende,
Аколо, а гэсит пе ун иудеу нумит Акуила, де ням дин Понт, венит де курынд дин Италия, ку невастэ-са Присчила, деоарече Клаудиу порунчисе ка тоць иудеий сэ плече дин Рома. А венит ла ей.
Și a găsit un anumit iudeu numit Aquila, născut în Pontus, venit de curând din Italia cu soția sa Priscila; (deoarece Claudius poruncise tuturor iudeilor să plece din Roma) și a venit la ei.
A găsit un iudeu numit Aquila, de neam din Pont, care venise de curând din Italia cu Priscila, soția sa, pentru că Claudius poruncise ca toți iudeii să plece din Roma. El a venit la ei
Verse not available
и, найдя некоторого Иудея, именем Акилу, родом Понтянина, недавно пришедшего из Италии, и Прискиллу, жену его, - потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, - пришел к ним;
Si tɛ̀ gɛɛŋ le, bee wi wu Juu wumu bikɛ bukooŋ bwee nuuŋ le Akwila ɛ bɛ tɛ̀ biɛ wu Pontu. Akwila bɛ Prisilia wu kwɛsi tɛ mɛɛŋ nɛɛ fɛ be dza Itali, kifɛ Klawdu wu Mfɔŋ wu Lom tɛ̀ buu nchi le Bɛjuu bɛchu bo le. Ɛ Pɔɔ tɛ̀ la ŋka lɛ bee,
A cohha na Yawuut nga na woyse Akilaas rimohu kur kaŋ Pontos. Raak yeem han ree, puloh Itaali na ɓitiice Pirisil. Waam raak Kolod, buura yakka ŋ Rom nakoheen ne, Yawuut ca jen pulaat Rom. Pool kaɗta ɗiskaŋ ɓi Akilaas,
Ulwo bhamwaga umuntu umo itawa yu Akwila ikabila lyakwe lyali bha Ponto, ushi wakwe ali Prisila bhahinzila afume hu Italia, maana u Klaudia ajile Ayahudi bhonti bhasogole hu Roma; u Paulo ahabhalile hwabhamu ibha;
Mahan Juda inkhat a riming Aquila a mua, ha mi hah Pontus rama suok ania, Claudius Juda murdi Rom renga jôkpai rangin chong a pêk sikin a lômnu Priscilla le Italy ram renga hong inthon bil an ni. Paul an kôm a sea.
A se mɛn kɛni ye, a bɛnda Yahudiya cɛɛ do ri, mɛn tɔɔ ko Akila. Pɔntika le. A muso tɔɔ ko Pirisili. Ii nasan de tɛrɛ ka bɔ Itali jamana rɔ. Ii bɔra Itali ka na ka a masɔrɔn mansaba Kolodi tɛrɛ ra a fɔ ko Yahudiyailu bɛɛ ye bɔ Rɔmu. Pɔli ka i madon ii la.
tasmin samaye klaudiyaH sarvvAn yihUdIyAn romAnagaraM vihAya gantum AjJApayat, tasmAt priskillAnAmnA jAyayA sArddham itAliyAdezAt kiJcitpUrvvam Agamat yaH pantadeze jAta AkkilanAmA yihUdIyalokaH paulastaM sAkSAt prApya tayoH samIpamitavAn|
তস্মিন্ সমযে ক্লৌদিযঃ সৰ্ৱ্ৱান্ যিহূদীযান্ ৰোমানগৰং ৱিহায গন্তুম্ আজ্ঞাপযৎ, তস্মাৎ প্ৰিস্কিল্লানাম্না জাযযা সাৰ্দ্ধম্ ইতালিযাদেশাৎ কিঞ্চিৎপূৰ্ৱ্ৱম্ আগমৎ যঃ পন্তদেশে জাত আক্কিলনামা যিহূদীযলোকঃ পৌলস্তং সাক্ষাৎ প্ৰাপ্য তযোঃ সমীপমিতৱান্|
তস্মিন্ সমযে ক্লৌদিযঃ সর্ৱ্ৱান্ যিহূদীযান্ রোমানগরং ৱিহায গন্তুম্ আজ্ঞাপযৎ, তস্মাৎ প্রিস্কিল্লানাম্না জাযযা সার্দ্ধম্ ইতালিযাদেশাৎ কিঞ্চিৎপূর্ৱ্ৱম্ আগমৎ যঃ পন্তদেশে জাত আক্কিলনামা যিহূদীযলোকঃ পৌলস্তং সাক্ষাৎ প্রাপ্য তযোঃ সমীপমিতৱান্|
တသ္မိန် သမယေ က္လော်ဒိယး သရွွာန် ယိဟူဒီယာန် ရောမာနဂရံ ဝိဟာယ ဂန္တုမ် အာဇ္ဉာပယတ်, တသ္မာတ် ပြိသ္ကိလ္လာနာမ္နာ ဇာယယာ သာရ္ဒ္ဓမ် ဣတာလိယာဒေၑာတ် ကိဉ္စိတ္ပူရွွမ် အာဂမတ် ယး ပန္တဒေၑေ ဇာတ အာက္ကိလနာမာ ယိဟူဒီယလောကး ပေါ်လသ္တံ သာက္ၐာတ် ပြာပျ တယေား သမီပမိတဝါန်၊
tasmin samayE klaudiyaH sarvvAn yihUdIyAn rOmAnagaraM vihAya gantum AjnjApayat, tasmAt priskillAnAmnA jAyayA sArddham itAliyAdEzAt kinjcitpUrvvam Agamat yaH pantadEzE jAta AkkilanAmA yihUdIyalOkaH paulastaM sAkSAt prApya tayOH samIpamitavAn|
तस्मिन् समये क्लौदियः सर्व्वान् यिहूदीयान् रोमानगरं विहाय गन्तुम् आज्ञापयत्, तस्मात् प्रिस्किल्लानाम्ना जायया सार्द्धम् इतालियादेशात् किञ्चित्पूर्व्वम् आगमत् यः पन्तदेशे जात आक्किलनामा यिहूदीयलोकः पौलस्तं साक्षात् प्राप्य तयोः समीपमितवान्।
તસ્મિન્ સમયે ક્લૌદિયઃ સર્વ્વાન્ યિહૂદીયાન્ રોમાનગરં વિહાય ગન્તુમ્ આજ્ઞાપયત્, તસ્માત્ પ્રિસ્કિલ્લાનામ્ના જાયયા સાર્દ્ધમ્ ઇતાલિયાદેશાત્ કિઞ્ચિત્પૂર્વ્વમ્ આગમત્ યઃ પન્તદેશે જાત આક્કિલનામા યિહૂદીયલોકઃ પૌલસ્તં સાક્ષાત્ પ્રાપ્ય તયોઃ સમીપમિતવાન્|
tasmin samaye klaudiyaḥ sarvvān yihūdīyān romānagaraṁ vihāya gantum ājñāpayat, tasmāt priskillānāmnā jāyayā sārddham itāliyādeśāt kiñcitpūrvvam āgamat yaḥ pantadeśe jāta ākkilanāmā yihūdīyalokaḥ paulastaṁ sākṣāt prāpya tayoḥ samīpamitavān|
tasmin samayē klaudiyaḥ sarvvān yihūdīyān rōmānagaraṁ vihāya gantum ājñāpayat, tasmāt priskillānāmnā jāyayā sārddham itāliyādēśāt kiñcitpūrvvam āgamat yaḥ pantadēśē jāta ākkilanāmā yihūdīyalōkaḥ paulastaṁ sākṣāt prāpya tayōḥ samīpamitavān|
tasmin samaye klaudiyaH sarvvAn yihUdIyAn romAnagaraM vihAya gantum Aj nApayat, tasmAt priskillAnAmnA jAyayA sArddham itAliyAdeshAt ki nchitpUrvvam Agamat yaH pantadeshe jAta AkkilanAmA yihUdIyalokaH paulastaM sAkShAt prApya tayoH samIpamitavAn|
ತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಕ್ಲೌದಿಯಃ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಯಿಹೂದೀಯಾನ್ ರೋಮಾನಗರಂ ವಿಹಾಯ ಗನ್ತುಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯತ್, ತಸ್ಮಾತ್ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಾನಾಮ್ನಾ ಜಾಯಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಇತಾಲಿಯಾದೇಶಾತ್ ಕಿಞ್ಚಿತ್ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಆಗಮತ್ ಯಃ ಪನ್ತದೇಶೇ ಜಾತ ಆಕ್ಕಿಲನಾಮಾ ಯಿಹೂದೀಯಲೋಕಃ ಪೌಲಸ್ತಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಪ್ರಾಪ್ಯ ತಯೋಃ ಸಮೀಪಮಿತವಾನ್|
តស្មិន៑ សមយេ ក្លៅទិយះ សវ៌្វាន៑ យិហូទីយាន៑ រោមានគរំ វិហាយ គន្តុម៑ អាជ្ញាបយត៑, តស្មាត៑ ប្រិស្កិល្លានាម្នា ជាយយា សាទ៌្ធម៑ ឥតាលិយាទេឝាត៑ កិញ្ចិត្បូវ៌្វម៑ អាគមត៑ យះ បន្តទេឝេ ជាត អាក្កិលនាមា យិហូទីយលោកះ បៅលស្តំ សាក្ឞាត៑ ប្រាប្យ តយោះ សមីបមិតវាន៑។
തസ്മിൻ സമയേ ക്ലൗദിയഃ സർവ്വാൻ യിഹൂദീയാൻ രോമാനഗരം വിഹായ ഗന്തുമ് ആജ്ഞാപയത്, തസ്മാത് പ്രിസ്കില്ലാനാമ്നാ ജായയാ സാർദ്ധമ് ഇതാലിയാദേശാത് കിഞ്ചിത്പൂർവ്വമ് ആഗമത് യഃ പന്തദേശേ ജാത ആക്കിലനാമാ യിഹൂദീയലോകഃ പൗലസ്തം സാക്ഷാത് പ്രാപ്യ തയോഃ സമീപമിതവാൻ|
ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ କ୍ଲୌଦିଯଃ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଯିହୂଦୀଯାନ୍ ରୋମାନଗରଂ ୱିହାଯ ଗନ୍ତୁମ୍ ଆଜ୍ଞାପଯତ୍, ତସ୍ମାତ୍ ପ୍ରିସ୍କିଲ୍ଲାନାମ୍ନା ଜାଯଯା ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଇତାଲିଯାଦେଶାତ୍ କିଞ୍ଚିତ୍ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଆଗମତ୍ ଯଃ ପନ୍ତଦେଶେ ଜାତ ଆକ୍କିଲନାମା ଯିହୂଦୀଯଲୋକଃ ପୌଲସ୍ତଂ ସାକ୍ଷାତ୍ ପ୍ରାପ୍ୟ ତଯୋଃ ସମୀପମିତୱାନ୍|
ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸਮਯੇ ਕ੍ਲੌਦਿਯਃ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨ੍ ਰੋਮਾਨਗਰੰ ਵਿਹਾਯ ਗਨ੍ਤੁਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਪਯਤ੍, ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਪ੍ਰਿਸ੍ਕਿੱਲਾਨਾਮ੍ਨਾ ਜਾਯਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਇਤਾਲਿਯਾਦੇਸ਼ਾਤ੍ ਕਿਞ੍ਚਿਤ੍ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਆਗਮਤ੍ ਯਃ ਪਨ੍ਤਦੇਸ਼ੇ ਜਾਤ ਆੱਕਿਲਨਾਮਾ ਯਿਹੂਦੀਯਲੋਕਃ ਪੌਲਸ੍ਤੰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਤਯੋਃ ਸਮੀਪਮਿਤਵਾਨ੍|
තස්මින් සමයේ ක්ලෞදියඃ සර්ව්වාන් යිහූදීයාන් රෝමානගරං විහාය ගන්තුම් ආඥාපයත්, තස්මාත් ප්‍රිස්කිල්ලානාම්නා ජායයා සාර්ද්ධම් ඉතාලියාදේශාත් කිඤ්චිත්පූර්ව්වම් ආගමත් යඃ පන්තදේශේ ජාත ආක්කිලනාමා යිහූදීයලෝකඃ පෞලස්තං සාක්‍ෂාත් ප්‍රාප්‍ය තයෝඃ සමීපමිතවාන්|
தஸ்மிந் ஸமயே க்லௌதி³ய​: ஸர்வ்வாந் யிஹூதீ³யாந் ரோமாநக³ரம்’ விஹாய க³ந்தும் ஆஜ்ஞாபயத், தஸ்மாத் ப்ரிஸ்கில்லாநாம்நா ஜாயயா ஸார்த்³த⁴ம் இதாலியாதே³ஸா²த் கிஞ்சித்பூர்வ்வம் ஆக³மத் ய​: பந்ததே³ஸே² ஜாத ஆக்கிலநாமா யிஹூதீ³யலோக​: பௌலஸ்தம்’ ஸாக்ஷாத் ப்ராப்ய தயோ​: ஸமீபமிதவாந்|
తస్మిన్ సమయే క్లౌదియః సర్వ్వాన్ యిహూదీయాన్ రోమానగరం విహాయ గన్తుమ్ ఆజ్ఞాపయత్, తస్మాత్ ప్రిస్కిల్లానామ్నా జాయయా సార్ద్ధమ్ ఇతాలియాదేశాత్ కిఞ్చిత్పూర్వ్వమ్ ఆగమత్ యః పన్తదేశే జాత ఆక్కిలనామా యిహూదీయలోకః పౌలస్తం సాక్షాత్ ప్రాప్య తయోః సమీపమితవాన్|
ตสฺมินฺ สมเย เกฺลาทิย: สรฺวฺวานฺ ยิหูทียานฺ โรมานครํ วิหาย คนฺตุมฺ อาชฺญาปยตฺ, ตสฺมาตฺ ปฺริสฺกิลฺลานามฺนา ชายยา สารฺทฺธมฺ อิตาลิยาเทศาตฺ กิญฺจิตฺปูรฺวฺวมฺ อาคมตฺ ย: ปนฺตเทเศ ชาต อากฺกิลนามา ยิหูทียโลก: เปาลสฺตํ สากฺษาตฺ ปฺราปฺย ตโย: สมีปมิตวานฺฯ
ཏསྨིན྄ སམཡེ ཀླཽདིཡཿ སཪྻྭཱན྄ ཡིཧཱུདཱིཡཱན྄ རོམཱནགརཾ ཝིཧཱཡ གནྟུམ྄ ཨཱཛྙཱཔཡཏ྄, ཏསྨཱཏ྄ པྲིསྐིལླཱནཱམྣཱ ཛཱཡཡཱ སཱརྡྡྷམ྄ ཨིཏཱལིཡཱདེཤཱཏ྄ ཀིཉྩིཏྤཱུཪྻྭམ྄ ཨཱགམཏ྄ ཡཿ པནྟདེཤེ ཛཱཏ ཨཱཀྐིལནཱམཱ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཿ པཽལསྟཾ སཱཀྵཱཏ྄ པྲཱཔྱ ཏཡོཿ སམཱིཔམིཏཝཱན྄།
تَسْمِنْ سَمَیے کْلَودِیَح سَرْوّانْ یِہُودِییانْ رومانَگَرَں وِہایَ گَنْتُمْ آجْناپَیَتْ، تَسْماتْ پْرِسْکِلّانامْنا جایَیا سارْدّھَمْ اِتالِیادیشاتْ کِنْچِتْپُورْوَّمْ آگَمَتْ یَح پَنْتَدیشے جاتَ آکِّلَناما یِہُودِییَلوکَح پَولَسْتَں ساکْشاتْ پْراپْیَ تَیوح سَمِیپَمِتَوانْ۔
tasmin samaye klaudiya. h sarvvaan yihuudiiyaan romaanagara. m vihaaya gantum aaj naapayat, tasmaat priskillaanaamnaa jaayayaa saarddham itaaliyaade"saat ki ncitpuurvvam aagamat ya. h pantade"se jaata aakkilanaamaa yihuudiiyaloka. h paulasta. m saak. saat praapya tayo. h samiipamitavaan|
Тамо је срео једног Јеврејина, родом из Понта, по имену Акила. Овај је недавно био дошао из Италије са својом женом Прискилом, јер је Клаудије наредио да сви Јевреји напусте Рим. Павле је дошао к њима,
Tamo je sreo jednog Jevrejina, rodom iz Ponta, po imenu Akila. Ovaj je nedavno bio došao iz Italije sa svojom ženom Priskilom, jer je Klaudije naredio da svi Jevreji napuste Rim. Pavle je došao k njima,
И нађе једног Јеврејина, по имену Акилу, родом из Понта, који беше скоро дошао из Талијанске са женом својом Прискилом (јер беше заповедио Клаудије да сви Јевреји иду из Рима), и дође к њима.
I naðe jednoga Jevrejina, po imenu Akilu, rodom iz Ponta, koji bješe skoro došao iz Talijanske sa ženom svojom Priskilom jer bješe zapovjedio Klaudije da svi Jevreji idu iz Rima i doðe k njima.
Mme koo a feta a tlwaelana le Mojuta yo o bidiwang Akwila, yo o tsaletsweng kwa Ponto, yo o neng a sa tswa go goroga a tswa kwa Itale le mosadi wa gagwe Peresila. Ba ne ba kobilwe mo Itale ka ntlha ya taolo ya ga Kalaodio Kaesarea ya gore Bajuta botlhe ba lelekwe mo Roma, Paulo o ne a nna nabo a ba a dira le bone, gonne e ne e le badiri ba megope (ditante) fela jaaka ene.
Ayishimâna omuyahudi, izîno lyâge ye Akwila, muburhwa w’e Ponto, wacizindag’irhenga e Italiya bo na mukâge Prishila, bulya Klaudiyo ali arhegesire mpu Abayahudi boshi barhenge e Roma. Paolo anacibayinjibana,
ಪೊಂತಮಾ ಕವನಾ ಗಾಮಮಾ ಹುಟ್ಟಲ ಅಕ್ವಿಳ ಕವಾನಾ ಯಕ್ಕ ಯೆಹುದಿನೆ ಪೌಲಾ ದೆಕ್ಯೊ. ಯೆಹುದಿಯೊ ಕ್ಹಾರಾ ರೊಮಾಪುರ ಛೊಡಿನ ಜೌ ಕೈನ ಕ್ಲೌದಿಯನೊ ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಆಗನ್ಯಾ ದಿದಲ ಶಾನಾಹುತಿ ಕದ್ಯಾಮ ಅಕ್ವಿಳನೆ ತಿನಿ ಬೈಕೊ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಳ ದಕ್ಹಾ ದಿನ್ನ ಪೈಲಾಜ಼ ಇತ್ಯಾಳ ದೆಶತಾ ಆಯಾತಾ.
Zvino akawana umwe muJudha wainzi Akwira, wePonto pakuberekwa (achangosvika kubva kuItaria), naPrisira mukadzi wake, nekuda kwekuraira kwaKiraudhio kuti VaJudha vese vabve kuRoma, akaenda kwavari;
Ikoko akandosangana nomuJudha ainzi Akwira chizvarwa chePondasi, akanga achangobva kuItari nomukadzi wake Pirisira, nokuti Kiraudhiyo akanga arayira kuti vaJudha vose vabve muRoma. Pauro akaenda kundomuona,
и обрет некоего Иудеанина именем Акилу, Понтянина родом, ново пришедша от Италии, и Прискиллу жену его: зане повелел бяше Клавдий отлучитися всем Иудеем от Рима: прииде к ним,
Tam sa zoznámil so židovskými manželmi Akvilom a Priscilou. Akvila bol rodák z Pontu, nedávno sa prisťahoval aj s manželkou z Itálie. Cisár Klaudius totiž vydal rozkaz, aby všetci Židia opustili Rím.
in našel nekega Juda po imenu Ákvila, rojenega v Pontu, [ki je] s svojo ženo Prískilo nedavno prišel iz Italije; (zato ker je Klavdij vsem Judom ukazal oditi iz Rima) in prišel k njima.
In našel je nekega Juda po imenu Akvila, iz Ponta po rodu, kteri je bil nedavno prišel iz Italije, in Priscilo ženo njegovo (za to, ker je bil zapovedal Klavdij, da imajo vsi Judje iti iz Rima), in prišel je k njima.
Uko nkwalacana Muyuda naumbi, lina lyakendi Akula, uyo walasemenwa ku Pontasi. Walikuba mwensu walafumina ku Italiya, walesa pamo ne Pulisila mukashendi, cebo ca mwami waku Loma Kilaudiyo, uyo walabika mulawo wakwambeti Bayuda bonse bafume ku Loma. Lino Paulo walaya kubabona.
Meeshaasna wuxuu ka helay Yuhuudi Akula la odhan jiray, oo reer Bontos ah, oo mar dhow haweenaydiisa Bariskilla kala yimid Itaaliya, maxaa yeelay, Kalawdiyos baa ku amray Yuhuudda oo dhan inay Rooma ka tagaan; wuuna u yimid iyagii.
kire Yuta tutumawotai. Nupo wenumu Akuila. Akuilapu weseni kutua propinsi Pontusu. Ekimenini, nupo xui Prisilano Itali sanawa wetineri koniai, pa amure, xokupa Yutae erewese Romu wetineri kire sanawa xowopinerire Sisari Klotiusue kunawoyai sie kaketeneai. Polue xouna nini xekenietai.
En Corinto conoció a un judío llamado Aquila, natural de Ponto, que acababa de llegar de Italia con su esposa Priscila. Habían salido de Italia a raíz de la orden de Claudio de expulsar de Roma a todos los judíos.
Y hallando a un judío llamado Aquila, natural del Ponto, que hacía poco que había venido de Italia, y a Priscila su mujer, (porque Claudio había mandado que todos los judíos saliesen de Roma) se vino a ellos;
y allí conoció a un judío llamado Aquila. Este era de Ponto, y acababa de llegar de Italia con su esposa Priscila porque Claudio había deportado a todos los judíos expulsados de Roma. Y Pablo fue a verlos,
Encontró a un judío llamado Aquila, de raza del Ponto, que había llegado recientemente de Italia con su mujer Priscila, porque Claudio había ordenado a todos los judíos que salieran de Roma. Llegó a ellos,
Halló a Aquila, un judío nativo de Ponto, y a su esposa Priscila, recién llegados de Italia, porque Claudio ordenó a todos los judíos que salieran de Roma. Pablo fue a ellos,
donde encontró a un judío, llamado Aquila, natural del Ponto, que poco antes había venido de Italia, con Priscila, su mujer, porque Claudio había ordenado que todos los judíos saliesen de Roma. Se unió a ellos;
Y hallando a un Judío llamado Aquila, natural del Ponto, que hacía poco que había venido de Italia, y a Priscila su mujer, (porque Claudio había mandado que todos los Judíos saliesen de Roma, ) se vino a ellos:
Y hallando á un Judío llamado Aquila, natural del Ponto, que hacía poco que había venido de Italia, y á Priscila su mujer, (porque Claudio había mandado que todos los Judíos saliesen de Roma) se vino á ellos;
Y hallando á un Judío llamado Aquila, natural del Ponto, que hacia poco que habia venido de Italia, y á Priscila su mujer, (porque Claudio habla mandado que todos los Judíos saliesen de Roma) se vino á ellos:
Y allí se encontró con un cierto judío llamado Aquila, un hombre de Ponto de nacimiento, que no mucho antes había venido de Italia con su esposa Priscila, porque Claudio había dado órdenes de que todos los judíos se fueran de Roma: y vino a ellos.
Huko akampata Myahudi aitwaye Akwila mtu wa kabila la Ponto, yeye na mke wake aitwaye Prisila walikuja kutoka huko Italia, kwa sababu Klaudia aliamuru Wayahudi wote waondoke Roma; Paulo akaja kwao;
Huko Korintho, alimkuta Myahudi mmoja aitwaye Akula, mzaliwa wa Ponto. Akula pamoja na mkewe aitwaye Priskila, walikuwa wamerudi kutoka Italia siku hizohizo kwa sababu Kaisari Klaudio alikuwa ameamuru Wayahudi wote waondoke Roma. Paulo alikwenda kuwaona,
Huko akakutana na Myahudi mmoja jina lake Akila, mwenyeji wa Ponto, ambaye alikuwa amewasili karibuni kutoka Italia pamoja na mkewe Prisila, kwa sababu Klaudio alikuwa ameamuru Wayahudi wote waondoke Rumi. Paulo akaenda kuwaona,
Huko akakutana na Myahudi mmoja jina lake Akila, mzawa wa Ponto, aliyekuwa amewasili karibuni kutoka Italia pamoja na mkewe Prisila, kwa sababu Klaudio alikuwa ameamuru Wayahudi wote waondoke Rumi. Paulo akaenda kuwaona,
Där träffade han en jude vid namn Akvila, bördig från Pontus, vilken nyligen hade kommit från Italien med sin hustru Priscilla. (Klaudius hade nämligen påbjudit att alla judar skulle lämna Rom.) Till dessa båda slöt han sig nu,
Och der fann han en Juda, benämnd Aqvila, bördig af Ponto, den nyligen kommen var af Valland, och Priscilla, hans hustru; ty Claudius hade budit uppå, att alle Judar skulle fara ut af Rom; och höll han sig intill dem;
Där träffade han en jude vid namn Akvila, bördig från Pontus, vilken nyligen hade kommit från Italien med sin hustru Priscilla. (Klaudius hade nämligen påbjudit att alla judar skulle lämna Rom) Till dessa båda slöt han sig nu,
At nasumpungan niya ang isang Judio na nagngangalang Aquila, isang lalaking tubo sa Ponto, na hindi pa nalalaong nanggagaling sa Italia, kasama ni Priscila na kaniyang asawa, sapagka't ipinagutos ni Claudio na ang lahat ng mga Judio ay magsialis sa Roma: at siya'y lumapit sa kanila;
Natagpuan niya doon ang isang Judio na ang pangalan ay Aquila na nagmula sa Punto na kagagaling lamang ng Italya, kasama si Priscila na kaniyang asawa, dahil pinag-utos ni Claudio na lahat ng Judio ay umalis ng Roma. Pumunta si Pablo sa kanila;
Hoka nyi Akuila vnam, pontus lo bvngnam Jius nyi ako kaapato, ninyigv nyimv Prisilanyi lvkobv Itali lokv gvngv aachi sopikto, Klaudius Dvbv Jius mvnwng nga Rom lokv vngro tokukv vla orto jilin toku. Paul bunua kaabv vngto,
யூதரெல்லோரும் ரோமாபுரியைவிட்டுப்போகும்படி கிலவுதியு பேரரசன் கட்டளையிட்டபடியினாலே, இத்தாலியாவிலிருந்து புதிதாக வந்திருந்த பொந்து தேசத்தைச் சேர்ந்த ஆக்கில்லா என்னும் பெயருள்ள ஒரு யூதனையும் அவன் மனைவியாகிய பிரிஸ்கில்லாளையும் அங்கே பார்த்து, அவர்களிடத்திற்குப் போனான்.
அங்கே அவன் ஆக்கில்லா என்னும் பெயருடைய ஒரு யூதனைச் சந்தித்தான். பொந்து பட்டணத்தைச் சேர்ந்தவனாகிய இவன், தனது மனைவி பிரிஸ்கில்லாளுடன் சமீபத்தில் இத்தாலியிலிருந்து வந்திருந்தான். ஏனெனில், கிலவுதியு என்னும் ரோம பேரரசன் எல்லா யூதரும் ரோமை விட்டு வெளியேற வேண்டுமென உத்தரவிட்டிருந்தான். பவுல் அவர்களைப் பார்க்கப்போனான்.
Ka̱ ta te, uza̱ ga ya uAkila va uYahudi. Uza̱ unəm uga mbin aPontus. Uza̱ re mbin aItaliya nzəng ku uchar wo uBilkisu nva̱n gba̱ng chit pe ka̱t. Ka̱kul uKəlaudiya ka̱ là pa̱ oYahudi a re aRom.
အယ်ဗြို့မာ ပုန္တုပြည်သား အာကုလ နာမယ်ရှိဟှူ ယုဒလူမျိုးတယော့‑က်န သူ့မယား ပြစ်ကိလလေဟှို တွိဟှားဟှယ်။ ယုဒလူမျိုးလေဟှ ရောမဗြို့ဟှနေ ထွပ်ဟှားဟှို့တွပ် ကလောဒိမန်းဂီးဟှ မိန့်ထုဟှားဟှူကြောန့် သူးနို့ဟှာ ကြာသေးခန်ဟှ ဣတလိပြည်ဟှနေ ထွပ်လာဂေ့ဟှူ လူလေဖြစ်ဟှယ်။
Oko, nde ábwana mu-Dzwife wu a nkwumu Akila, wu áfi ku etsulu e nsie kii Põ. Ka oli edzighi o, nde áfi ku Itali ya mukala a nde Pirisika, mu kuulu Mukogho Kolode ágwi litumu ti ba-Dzwife bwohono bafaana opala mu bvulu lili Rome. Poole ágyene kundaa Akila ya Pirisile.
పొంతు వంశానికి చెందిన అకుల అనే ఒక యూదుడినీ అతని భార్య ప్రిస్కిల్లనూ కనుగొన్నాడు. యూదులంతా రోమ్ నగరాన్ని విడిచి వెళ్ళాలని క్లాడియస్ చక్రవర్తి కొద్ది కాలం క్రితమే ఆజ్ఞ జారీ చేసిన కారణం చేత, వారు ఇటలీ నుంచి కొద్ది కాలం క్రితమే ఈ పట్టణానికి తరలి వచ్చారు.
అక్కడ పొంతు అనే ప్రాంతానికి చెందిన అకుల అనే ఒక యూదుడు తన భార్య ప్రిస్కిల్లతో కలిసి, యూదులందరు రోమా ప్రాంతాన్ని విడిచి వెళ్లిపోవాలనే క్లౌదియ చక్రవర్తి ఆజ్ఞమేరకు ఇటలీ దేశం నుండి కొరింథీ పట్టణానికి వచ్చాడు. పౌలు వాళ్ళను చూడటానికి వెళ్లాడు.
हूँना बाकै अक्विला नाओं को एक यहूदि मिलो, जोको जनम पुन्तुस मैं भौ रहै, बौ अपनी बईय्यर प्रिस्किल्ला के संग हाल ही मैं इटली से आओ रहै, काहैकि सम्राट क्लौदियुस सब यहूदिन कै रोम से निकर जान को आदेस दई रहै। जहे बजह से पौलुस उनकै देखन गौ,
Ëka ën onwongo Ayuda mörö na nyïngë Akwila, n'ënywölö ï lobo Ponto, na pod onwongo odwogo kï ï lobo Itali gïn kï dhakö mërë Piricila. Pïën Kalaudio ömïö twërö nï Eyuda öya gïnï ökö kï ï Roma. Cë Paulo öcïdhö më lïmögï
ख्युइ पेन्टसला त्योएङान अकिलास मिन क्याक्याइबि यहुदि झिला ठेसोङ। हति रेँ केरमान प्रिस्किला ङ्याबो इटालियाने लेलेबा धु, चिचालानाना क्यालबो क्‍लौडियसयि यहुदिबा पोरोला रोमने थोन्दे ढोयापयि आदेश पिन्सोङ। पावल हतिबाला ठातु पुइसोङ।
Pea naʻa ne ʻilo [ʻi ai ]ha Siu naʻe hingoa ko ʻAkuila, naʻe fanauʻi ʻi Ponito, kuo toki haʻu mei ʻItali, mo hono uaifi ko Pisila; (he naʻe fekau ʻe Kalotiusi ke ʻalu ʻi Loma ʻae kakai Siu kotoa pē: ) pea ne ʻalu ia kiate kinaua.
Orada Pontus doğumlu, Akvila adında bir Yahudi ile karısı Priskilla'yı buldu. Bunlar, Klavdius'un bütün Yahudiler'in Roma'yı terk etmesi yolundaki buyruğu üzerine, kısa süre önce İtalya'dan gelmişlerdi. Akvila ile Priskilla'nın yanına giden Pavlus, aynı meslekten olduğundan onlarla kalıp çalıştı. Çünkü meslekleri çadırcılıktı.
Orada Akvila adında Pontus doğumlu bir Yahudiye rastladı. Akvila kısa bir zaman önce karısı Priskilaʼyla İtalyaʼdan Korintʼe gelmişti. Çünkü İmparator Klavdiyus bütün Yahudilerin Romaʼyı terk etmelerini emretmişti. Pavlus onları görmeye gitti.
Ɛhɔ na ohyiaa Yudani bi a wɔfrɛ no Akwila a wɔwoo no wɔ Ponto a ɔne ne yere Priskila fi Italia aba hɔ a na ɛnkyɛe. Wofii Italia efisɛ na Roma hempɔn Klaudio ahyɛ mmara se Yudafo nyinaa mfi Roma asase so.
Ɛhɔ na ɔhyiaa Yudani bi a wɔfrɛ no Akwila, a wɔwoo no wɔ Ponto, na ɔne ne yere Priskila firi Italia baa hɔ a na ɛnkyɛreɛ. Wɔfirii Italia, ɛfiri sɛ, na Roma ɔhempɔn Klaudio ahyɛ mmara sɛ Yudafoɔ nyinaa mfiri Roma asase so.
Там він зустрів юдея, на ім’я Акила, родом із Понту. Він прибув недавно з Італії зі своєю дружиною Прискіллою, бо Клавдій наказав усім юдеям покинути Рим. [Павло] прийшов до них
І знайшов він одного юде́я, на йме́ння Аки́лу, родом із По́нту, що недавно прибув із Італії, та Приски́ллу, його дружи́ну, — бо Кла́вдій звелів усім юдеям, щоб покинули Рим. І до них він прийшов,
І, знайшовши одного Жидовина, на ймя Авкилу, родом Понтянина, тільки що прибувшого з Італиї, і Прискилу, жінку його (бо Клавдий повелїв, щоб усї Жиди вийшли з Риму), прийшов до них.
І, знайшовши одного Жидовина, на ймя Авкилу, родом Понтянина, тільки що прибувшого з Італиї, і Прискилу, жінку його (бо Клавдий повелїв, щоб усї Жиди вийшли з Риму), прийшов до них.
और वहाँ उसको अक्विला नाम का एक यहूदी मिला जो पुन्तुस शहर की पैदाइश था, और अपनी बीवी प्रिस्किल्ला समेत इतालिया से नया नया आया था; क्यूँकि क्लोदियुस ने हुक्म दिया था, कि सब यहूदी रोमा से निकल जाएँ। पस, वो उसके पास गया।
وہاں پَولُسؔ کو ایک یہُودی مِلا جِس کا نام اَکوِلہؔ تھا۔ وہ پُنطُسؔ کا رہنے والا تھا۔ اَور اَپنی پرسکِلّہؔ کے ساتھ حال ہی میں اِطالیہؔ سے آیاتھا کیونکہ قَیصؔر کلودِیُسؔ نے حُکم دیا تھا کہ تمام یہُودی رُوم شہر سے نکل جایٔیں۔ پَولُسؔ اُن کے پاس گیٔے۔
ئۇ ئۇ يەردە پونتۇس ئۆلكىسىدە تۇغۇلغان ئاكۋىلا ئىسىملىك بىر يەھۇدىي بىلەن ئۇنىڭ ئايالى پرىسكىللانى ئۇچراتتى. ئۇلار [رىم] [ئىمپېراتورى] كلاۋدىيۇسنىڭ بارلىق يەھۇدىيلار رىم شەھىرىدىن چىقىپ كېتىشى كېرەك، دېگەن يارلىقى سەۋەبلىك يېقىندا ئىتالىيەدىن كەلگەنىدى. پاۋلۇس ئۇلار بىلەن تونۇشۇپ،
У у йәрдә Понтус өлкисидә туғулған Аквила исимлиқ бир Йәһудий билән униң аяли Прискиллани учратти. Улар [Рим] [императори] Клавдиюсниң барлиқ Йәһудийлар Рим шәһиридин чиқип кетиши керәк, дегән ярлиғи сәвәплик йеқинда Италийәдин кәлгән еди. Павлус улар билән тонушуп,
U u yerde Pontus ölkiside tughulghan Akwila isimlik bir Yehudiy bilen uning ayali Priskillani uchratti. Ular [Rim] [impératori] Klawdiyusning barliq Yehudiylar Rim shehiridin chiqip kétishi kérek, dégen yarliqi seweblik yéqinda Italiyedin kelgenidi. Pawlus ular bilen tonushup,
U u yǝrdǝ Pontus ɵlkisidǝ tuƣulƣan Akwila isimlik bir Yǝⱨudiy bilǝn uning ayali Priskillani uqratti. Ular [Rim] [imperatori] Klawdiyusning barliⱪ Yǝⱨudiylar Rim xǝⱨiridin qiⱪip ketixi kerǝk, degǝn yarliⱪi sǝwǝblik yeⱪinda Italiyǝdin kǝlgǝnidi. Pawlus ular bilǝn tonuxup,
ಪೊಂತಾಮ ಪೈದಾಹುಯಿರೊಥೋತೆ ಆಕ್ವಿಲ ಕರಿ ಏಕ್‍ಜ಼ಣೊ ಯೆಹೂದ್ಯನ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ದೇಖ್ಯೊ. ಚಕರ್‌ವರ್ತಿ ಕ್ಲೌದಿಯನೆ ರೋಮ್ ಖ್ಹಯೇರ‍್ನ ಮ್ಹೇಲಿಜಾ಼ವ್ಣುಕರಿ ಹುಕುಮ್‌ ದೀರಾಖ್ಯೋಥೋತೆ ಖ್ಹಾಜೆ ಅಕ್ವಿಲಬಿನ್ ಇನಿ ಬಾವಣ್‍ ಹುಯಿರ‍್ಹಿತೆ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲ ಥೋಡದನ್ನ ಅಗ್ಗಳಸ್ ಇಟಲಿ ದೇಖ್ಹ್‌ ಥು ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಐರ‍್ಹುಥು. ತದೆ ಪೌಲನೆ ಇವ್ಣುನ ದೇಖಾನ ಗಯೊ.
ఎజ్గా పోంతు జాత్ను అకుల కరి ఏక్ యూదుడ్‍ను ఇని బావణ్‍ ప్రిస్కిల్లానా మాలంకరీన్‍ యూవ్నా కనా గయో. యూదుల్‍ హాఃరు రోమ్‍నా మ్హేందీన్‍ ఛలుజానూ కరి క్లౌదియ రాజో ఆజ్ఞా దేవ్మా, అకుల ఇని బావణ్‍ ప్రిస్కిల్లాతీ మలిన్‍, ఇటలిథూ ఆ మద్యమస్‍ ఆవమా. ఇవ్నా దేఖానా పౌలు ఆయో.
Ako Kolinto, nakamfika Myahudi yumwe yalinguchemigwa Akula mlelwa wa Ponto. Akula hamwe na mdala wa heye yalinguchemigwa Pilisika, wali wahiluche mazuwa gagala kulawa Italiya kwa vila Kaizali Klaudiyo nayali yalonjile Wayahudi weng'ha woche Loma. Paoli nakaluta kuwona,
Tại đó, người gặp một người Giu-đa, tên là A-qui-la, quê ở xứ Bông, mới từ nước Y-ta-li đến đây với vợ mình là Bê-rít-sin, bởi vì vua Cơ-lốt có chỉ truyền mọi người Giu-đa phải lánh khỏi thành Rô-ma; Phao-lô bèn hiệp với hai người.
Tại đó, người gặp một người Giu-đa, tên là A-qui-la, quê ở xứ Bông, mới từ nước Y-ta-li đến đây với vợ mình là Bê-rít-sin, bởi vì vua Cơ-lốt có chỉ truyền mọi người Giu-đa phải lánh khỏi thành Rô-ma; Phao-lô bèn hiệp với hai người.
Tại đây ông gặp A-qui-la, một người Do Thái quê ở Bông-tu, và vợ là Bê-rít-sin. Họ mới từ Ý-đại-lợi đến Cô-rinh-tô vì Hoàng đế Cơ-lốt ra lệnh trục xuất tất cả người Do Thái khỏi La Mã,
Ukuo akamwaghile umuYahudi juno itambulivu Akwila umunhu ghwa likabula lya Ponto, umwene nu ndala ghwamwene juno itambulivua Prisila valisile kuhuma ukuo ku Italia, u lwakuva ukilaudia alyalaghile ava Yahudi vooni vabuuke ku Roma;
करिंथला पौल वगा यहुदी मनशिक भेटाश्या यवांदी फेर अक्कीला इल्ला उंड्या, वाड पंत प्रांतटोळ उंड्या, स्वता वळती प्रीस्कील्ला दिन संगा वाड इटली नुस वचिन्या, येनटीक की आंदार यहुदी मंदी रोम शहर इडशी फोवा बेक इल्ला हुकुम क्लौद्याळ तीशिन्या, पौल वारणी भेटादेंक फोया.
Iwe sumai incia apokawa tee samia o miana Yahudi mokosaroakana Akwila minaaka i Pontus. Akwila siimpomo aumba minaaka i Italia apobhawa tee bhawinena mokosaroakana Priskila, roonamo Kaisar Klaudius padhamo apalimba parinta mamudhaakana bhari-bharia miana Yahudi alimba minaaka i kota Roma. Kasiimpo Paul alingka apokawaaka manga incia rua miaia,
Nde abwaani kuu, Muyuudayo mosi kuumbu Akila, muutu wa ku itinini kia Ponte. Nde buu bu akimata ku tsi ya Italia na mukari a nde Pirisile, mu ndaa ti, mutini Kolodo ahi litumu ti Bayuudayo boosi bapala mu Looma. Pawuli ayimono bo.
Káwana kwakuna, Muyuta mosi khumbu yandi Akilasi, mwisi kizunga kya Photi, wisi tula nana tukidila ku Kitadi yi mukhetu wandi Phisikila, kikuma Kodi káhana muswa ni Bayuta boosu bakatuka ku Loma. Hanga Pholu wendi kuna bákala;
A Yahudiyana nde li na, naxan yi xili Akila Pontu kaana. E nun a ɲaxanla Pirisila yi baxi fade nɛn sa keli Itali yamanani. Amasɔtɔ Manga Kilɔdi bata yi a yamari a Yahudiyane birin xa keli Romi taani. Pɔli yi kafu e ma,
Nde kwo kàbwey anà Un'yudà mwɛy ikɔb ande Akilasi, un'nsi Pɔnt, kàfü Itali itaan a mbɔɔn tɛy anà un'kyay ande Pilàsilà, ntɔn Kɔlɔdɛ kàswɛŋ naa Ayudà banswà bàkyer atoo u Lɔmà, nde kàbääb anà ba,
ኤስታክ ጳንቶሲክ አሱ ስና አቅላ ይስቴ እሳ አይሁድኒ ሜኒ አሱኒን ዳኒ። ባር ደይ፦ «አይሁድ ዙቴሬ ሮሙን ኬሶ» ይት ሮምኪ ታቴ ሜኒ ታቶ ቀላዉዶስ አጃጀና ቦርአ አሱባ ጵርስቅላኔን እጣልያን ዬናስ ታአ ዎናዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ጳዉሎስ ባሶትን ሀሜ ዎል አሪ።
Estak Phantoski asu sina aqila yiste isa Ayhudni meeni asunin dani. Bar dey: «Ayhud zuuttere Roomun keso» yit Roomki taate meeni taato Qelawudos ajajena boor'a asuba Phirisqilaneen Ixaliyan yeenaas ta'a wonawa. Es bari boor'a Phawulos baassotin hamme wol ari.
און האט געפונען א געוויסן יידן מיטן נאמען אקווילא, געבוירן אין פאנטוס, נאר וואס אנגעקומען פון איטאליען, מיט פריסקילא זיין פרוי, צוליב דעם, וואס קלוידיוס האט באפוילן, אז אלע יידן זאלן פארלאזן רוים; און ער איז געגאנגען צו זיי.
Wubuana Nyuda wumosi, dizina diandi Akilasi, wubutukila ku Ponti; buna bosi kuandi kabedi ku Itali ayi nketoꞌandi Pilisiye. Bila ntinu Klode wutuma ti bamana kuka Bayuda boso baba ku Loma. Polo wufubakana yawu.
Ó sì rí Júù kan tí a ń pè ní Akuila, tí a bí ni Pọntu, tí ó ti Itali dé ní lọ́ọ́lọ́ọ́, pẹ̀lú Priskilla aya rẹ̀; nítorí tí Kilaudiu pàṣẹ pé, kí gbogbo àwọn Júù jáde kúrò ní Romu. Ó sì tọ̀ wọ́n lọ láti rí wọn.
Tya ngosi'b xaꞌ ti mbiꞌ judí ndole Aquil kon xaꞌ got xaꞌ Priscil xaꞌ lo xyon Ponto per leꞌ xaꞌ ngo Italia nde ludla ndate mbroꞌ xaꞌ Italia mzin xaꞌ yez Corint, tak Claudio xaꞌ nyebeꞌ lo yez Rom, mnabeꞌ sa reta men judí ndablo ryoꞌte xaꞌ yez Rom. Leꞌ Pab ngwatna rop ta xaꞌ reꞌ,
Ako kam'vika Muyahudi imwe twaga jake Akuila, mwenekae wa isi ya Ponto, yakalile na kipigiti kiguhi songela viyavikile kulawa isi ya Italia hamoja na mtwanzi wake yakemigwe Pilisila, kwavija Mndewa Klaudio kakala yalagize kamba Wayahudi wose wasegele wambo da Loma. Paulo kachola kuwalola,
Okwo yaábugana no Muyahudi oómo, izíina lyoómwe Akila, enzaalwa yo okwo Poonto. Ogwo Akila hamo na mukazíwe Prisila, bakaba nibaluga omu muzihwa gwa Rúumi omu nsi ya Italia. Bakakola bátyo habwo kuba Kaizáari Klaudio akaba alagiile nkokwo Abayahudi bóona balugemo omuli ogwo omuzihwa. Bityo Paulo yaábayeélela.
Verse Count = 458

< Acts 18:2 >