< 2-Timothy 4:9 >
Be diligent to come to me soon,
Wia̠ne ma̠ anu̠r a̠ru d̠ami̠ ma̠ obhel ola̠ ko obia̠ d̠o̠,
तु व्हई तितलं करीसन मनाकडे लवकर ये.
ደዕልት ኢቤቹ አሜቶተ አታልስሾሄሃ ጉዕመንከ አእ።
Yita nin kanyeri udak kiti nighe mas.
Nama lɨhalɨha sɨbaŋ ve iadɨ igɨha uami.
بَادِرْ أَنْ تَجِيءَ إِلَيَّ سَرِيعًا، |
اجْتَهِدْ أَنْ تَأْتِيَ إِلَيَّ سَرِيعاً، |
Ջանա՛ շուտով գալ ինծի.
Aĝunjisea-ti s-yinji trãoarã la mini,
Nɨ zuamɨra na bagh izɨsɨ damu.
মোৰ ওচৰলৈ সোনকালে আহিবলৈ তুমি যত্ন কৰা;
Yanıma tez gəlməyə çalış.
ሳም እን ቶስ ኤመይን ኩን ካዳንዳመ ዱባ ፈል።
Maki bwi bou fiye ma wiye wulom.
Diligentadi enegana ethortera sarri.
Di nama hedolo misunusa: logo hogoi helema.
Tin, sa mɛghaaz etɛɛ náá, wɔ neeleezɛbela mɛ.
তুমি শীঘ্র আমার কাছে আসতে চেষ্টা কর;
তুমি অবিলম্বে আমার কাছে আসার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করো,
मीं कां जल्दी एजनेरी कोशिश केर।
तिमुथियुस, तू मेरे बाल जल्दी औणे दी कोशिश कर।
ए तीमुथी, मारेन्चां मामार आवणेन काळजी कर।
ବେଗି ମର୍ ତଃୟ୍ ଆସୁକ୍ ଜଃତୁନ୍ ଅଃଉ
Káári tiyok nweetwok'o wotowe,
Sima gbagbala di yeni me, nati jinkiri na.
Gu shii khthiie wuii mua pha nawai shii bidiang.
Постарай се да дойдеш скоро при мене;
Paningkamoti nga makaari ka kanako sa labing dali nga panahon,
Paningkamoti ang pag-ari kanako sa madali.
Paningkamoti gayod nga sa labing madali makaanhi ka dinhi kanako,
ᎭᏟᏂᎬᏁᎸᎭ ᏂᎪᎯᎸᎾᏉ ᏣᎷᎯᏍᏗᏱ ᎠᏂ ᎨᏙᎲᎢ.
मोर करा जल्दी आय के कोसिस कर,
Uyesetse kubwera kuno msanga.
Akjanga ka veia na law vaia ktha na bä.
Akra ai ah kai khaeah angzoh han azom ah:
Kai taengah koe aka pawk la na haam mako.
Kai taengah koe aka pawk la na haam mako.
Ka venawh ang tawnna na lawnaak aham hlah lah,
Ka kung ah a manlang pai tu in hanciam in:
Timothy, lungsettah in agan nathei chanin hungin.
Kai koe karang tho hanlah panki loe.
你要赶紧地到我这里来。
你要趕緊地到我這裏來。
请尽快到我这边来。
请你尽快到我这里来,
請你儘快到我這裡來,
你要趕快到我這裏來,
Nchalile kwika kukwangu chitema.
ⲓⲏⲥ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲕ ⳿ⲉ⳿ⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⳿ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ.
ⲁⲣⲓⲁⲡⲁⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ
ⲁⲣⲓⲁⲡⲁⲧⲟⲟⲧⲕ̅ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ̈ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲉⲡⲏ.
ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲦⲞⲦⲔ ⲈⲒ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲚⲬⲰⲖⲈⲘ.
Nastoj što prije doći k meni!
Požuri se što brže doći k meni.
Timɔti, mɔ̂msi na bəh ŋga i dzə̂ bûku i mih wə wakli.
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
Prosím tě, přijď, jak jen budeš moci.
Gør dig Flid for at komme snart til mig;
Gør dig Flid for at komme snart til mig;
Gør dig Flid for at komme snart til mig;
Taakko ellekka yaanaw minna.
ତିମତି, ଜେତେକ୍ ଦାପ୍ରେ ତୁଇ ମର୍ଲଗେ ଆଇବାକେ ଚେସ୍ଟା କର୍ ।
मारे साथे छाटोत आवने क कोशिष कर।
Tem matek mondo ibi ira piyo,
Kosungwala kuchita kabotu kuti uze kulindime chakufwambana.
Chi jinlianji ghujighan mii enende ire.
Benaarstig u haastelijk tot mij te komen.
Doe uw best, om spoedig bij me te komen.
Benaarstig u haastelijk tot mij te komen.
Hurry to come to me quickly,
Be diligent to come to me soon,
Give diligence to come shortly unto me:
Endeavor to come to me shortly;
Make every effort to come to me quickly,
Do your best to come to me before long:
Make every effort to come to me soon.
Hurry to return to me soon.
Use diligence to come to me quickly;
Make haste to come to me quickly.
Do your best to come to me quickly;
Please try to come to me as soon as you can.
Make speede to come vnto me at once:
Hasten to come to me quickly.
Hasten to come to me shortly:
Endeavour to come to me soon: for Demas hath forsaken me,
Do thy diligence to come shortly unto me:
Do your diligence to come shortly to me:
Do thy diligence to come shortly unto me:
Do thy diligence to come shortly unto me:
Do thy diligence to come shortly unto me:
Do your diligence to come shortly unto me:
Be diligent to come to me quickly,
Make haste to come to me soon:
Do your best to come to me speedily,
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Use diligence to come to me shortly.
Do your utmost to come to me soon,
Do your utmost to come to me soon,
Do thy diligence to come shortly unto me:
Give diligence to come unto me speedily,
do be diligent to come to me soon.
be eager to come/go to/with me soon
BE careful to come to me speedily;
Exert thyself to come to me quickly.
Have zerizut [(diligence)] to come to me quickly.
(Do your best/Try hard) to come to me soon.
Do your utmost to come to me soon;
Make spede to come vnto me at once.
Do your best to come to me quickly.
Do thy diligence to come shortly to me:
Do thy diligence to come shortly to me:
Make an effort to come to me speedily.
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Be diligent to come to me soon,
Hyye thou to come to me soone.
Be diligent to come unto me quickly,
Klopodu veni baldaŭ al mi;
Püüa võimalikult kiiresti minu juurde tulla,
ITimoti, Fya mi ofyaafya mgbi abu ba mbi ani plɛ,
Do vevi be nàva gbɔnye kaba,
No̱m m-ho̱r u̱ka bo̱ do̱te̱ u̱t-no̱m bo̱ haan u̱du̱ ri.
Ahkeroitse, ettäs pian minun tyköni tulet;
Tule niin pian kuin vain voit.
Koeta päästä pian tulemaan luokseni.
Spoed u om haast tot mij te komen.
Tâche de me rejoindre au plus tôt;
Soyez diligents pour venir bientôt me voir,
Empresse-toi de venir bientôt auprès de moi,
Hâte-toi de venir bientôt vers moi.
Hâte-toi de venir près de moi;
Viens au plus tôt vers moi;
Tâche de me rejoindre au plus tôt;
Tâche de venir promptement vers moi,
Tâche de venir bientôt vers moi;
Tâche de me rejoindre promptement,
Tâche de me rejoindre bientôt,
Tâche de venir me rejoindre bientôt;
ઓ તિમોથી, તું જલદીજ માયેપાંય યાહાટી કોશિશ કોઅજે.
ታኮ ኤሌላ ያናስ ኔስ ዳንዳዬቲዳ ማላ ኦꬃ።
Taakko elela yaanaas nees dandayettida mala ooththa.
Takko ellela yaanas nees danddaettida mala ootha.
ሳነካ የስ እዝደር Ꮊድንግንዳ ጋይድቴ፥
Beeile dich, so schnell als möglich zu mir zu kommen!
Beeile dich, bald zu mir zu kommen.
Befleißige dich, bald zu mir zu kommen;
Befleißige dich, bald zu mir zu kommen;
Eile dich, bald zu mir zu kommen.
Fleißige dich, daß du bald zu mir kommest.
Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst.
Komm möglichst bald zu mir,
Beeile dich, bald zu mir zu kommen!
Beeile dich, daß du bald zu mir kommst.
Mu podeke vitivitigia ko mu siqarai lame kamuziu.
Geria mũno o ũrĩa wahota ũũke kũrĩ niĩ na ihenya,
ኤለሳ ያዳ ታና በአ።
Ellesa yada tana be7a.
Ellesa yada tana be7a.
Han moandi ki cua n kani tontoni,
Tieni ania fini a bà ki tuodi ki cua n kani.
मरा पास झल्दी आन को प्रयत्न कर.
ತುಲಾ ವ್ಹಯಿಲ್ ತ್ಯವ್ಡ ಬಿಗಿನಿ ಮಾಜಿಪ ಯೇ.
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
Σπούδασον να έλθης προς εμέ ταχέως·
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
σπουδασον ελθειν προσ με ταχεωσ
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως.
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως.
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως.
ଦାପ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
તિમોથી, મારી પાસે જલ્દી આવવાને પ્રયત્ન કર.
Ariiti'iin akka teete te'ii koy.
Fè posib ou vin jwenn mwen touswit.
Fè tout efò pou vini kote mwen byen vit,
मोरो कने तुरत आन की कोसिस करजे।
मेरै धोरै तावळा आण की कोशिश कर।
Ka yi iyakacin ƙoƙarinka ka zo wurina da sauri,
Ka yi iyakacin kokarinka ka zo wurina da sauri.
E hooikaika oe e hele koke mai io'u nei.
אנא, בוא אלי במהירות האפשרית, |
חוּשָׁה וּבֹאָה אֵלַי עַד־מְהֵרָה׃ |
मेरे पास शीघ्र आने का प्रयत्न कर।
तुम जल्द से जल्द मेरे पास आने का पूरा प्रयास करो
Igyekezz mielőbb hozzám jönni,
Igyekezzél hozzám jőni hamar.
Komdu eins fljótt og þú getur,
A Utimoti, ubee udĩkpi ungo uku idɛ̃ɛ̃ ukorhe nu uba ru umum ifetem,
Gbalịsie ike ịbịakwute m ọsịịsọ,
Timoseo, ikongʼeererya kuuza bhwangʉ ɨwaanɨ,
Ikagumaam nga umay kaniak a dagus.
Tinguhai gid nga makakadto ka diri sa akon sa labing madali,
Berusahalah datang kepada saya secepat mungkin,
Usahakanlah untuk segera bertemu dengan saya.
Berusahalah supaya segera datang kepadaku,
Berusahalah datang kepada saya secepat mungkin,
Witahidi ukaje kiza kung'waane.
Studiati di venir tosto a me.
Cerca di venire presto da me,
Studiati di venir tosto da me;
Wuza ubinani unikara nuwe u e ahira am dibe.
なんぢ勉めて速かに我に來れ。
わたしの所に、急いで早くきてほしい。
あなたは、何とかして、早く私のところに来てください。
結末 急ぎて我許に來れ、
ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଲଜିରାୟ୍ ।
Chabꞌana toqꞌobꞌ chatpet chiwilik aninaq.
Lim, wo gulu elbake ga egame.
Na, kay Timotiyo, tibagsegi na maksay kaw makakadi ni tampid ku.
Nagrama mani'norega ame' hunka esnanegu nentahue.
ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಆದಷ್ಟು ಬೇಗನೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ನೀನು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡು.
ನೀನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬೇಗನೇ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಪಡು,
ತಿಯಾ ಹೊಲ್ಲ್ಯಾತವ್ಡೆ ಲಗ್ಗುನಾ ಮಾಜ್ಯಾಕ್ಡೆ ಯೆವ್ಕ್ ಪ್ರಯತ್ನ್ ಕರ್.
Ikomesha okuja kwanye bhwangu.
Wetange whiicha hulione.
Ukitangajhi kuhida kwa nene manyata.
Sala ngolo na kukwiza nswalu kisika mu kele,
Tenda vuudahile wize kumwangu himahima,
আম ঘিড়ঘিড় ইঞ আ হান্ডে হিচু নাতিনাং তেয়ার তাহিনম।
అన్నవై జల్ది వరెకదూంఙ్ కోసీద్ కల్.
ନା ଲାକ୍ତୁ ବେଗି ୱାଦେଙ୍ଗ୍ ତିଆର୍ ଆଦୁ ।
너는 어서 속히 내게로 오라
너는 어서 속히 내게로 오라
너는 어서 속히 내게로 오라
Srike ke kuiyom kom in sa in tuku nu yuruk.
ନା ପାକେ ୱାଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ସିଷ୍ଟ୍ପାଟ୍ ଚେଷ୍ଟା ମାଡ଼ାଟ୍ ।
Upange mo wolela kwiza kwangu cho kulitahanera.
Sekeukawe kwiza kundola.
ତବେ ନା଼ ତା଼ଣା ୱା଼ହାଲି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ମୁ;
Festina ad me venire cito.
Festina ad me venire cito.
Festina ad me venire cito.
Festina ad me venire cito.
festina venire ad me cito
Festina ad me venire cito.
Steidzies ātri nākt pie manis;
Sala makasi ete oya noki epai na ngai.
Uoliai stenkis atvykti pas mane netrukus,
मोरो जवर तुरतच आवन की कोशिश कर।
Fuba okujja amangu gye ndi.
Mu popodeke vivitigia ko mu sisiqarai lame kamusiu.
Otenda omo sotwesete monje okwiiye kwa mene muwangu.
तुसे फटाफट मांगे आऊणे री कोशिश करो।
Mpangeke kila inooria inyu mmwe uwannyaka chitema.
Mazotoa hankatỳ amiko faingana ianao;
Milozoha homb’amako mb’ atoa aniany;
വേഗത്തിൽ എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ ഉത്സാഹിക്ക.
വേഗത്തിൽ എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ ഉത്സാഹിക്ക.
എന്റെ അടുത്ത് കഴിയുന്നത്ര വേഗം എത്താൻ ഉത്സാഹിക്കുക.
വേഗത്തിൽ എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ ഉത്സാഹിക്കുക.
ኔ ታ ኮይላ ዑኬ ሙኬቴ ቃራኬ፤
Eigi inakta thuna laknaba yaribamakhei kanna hotnou,
शक्य तितक्या लवकर माझ्याकडे येण्याचा प्रयत्न कर,
माझ्याजवळ लवकर येण्याचा प्रयत्न कर.
Timathlawusu, ga nǝrdzau ga shili ǝgya yau ǝnga kusa.
Kasana kuhika kwangu nnyata.
Ukasane isa kasangu' kiyu'ngu'ya.
Timoti, ɓariki, yiu a banam a kaurǝa.
ኤልሲ ታኮ የኦዳይስ ምንጎባ።
Kangamalaje uhika kwangu manyata.
ଆଇଁୟାଃତାଃତେ ଜାଲ୍ଦି ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ଃମେ ।
Ntende shangu kwiya akuno.
ငါ့ထံသို့အမြန်လာရန်အစွမ်းကုန်ကြိုးစားလော့။-
ငါ့ထံသို့ မြန်မြန်လာခြင်းငှါ ကြိုးစားလော့။ အကြောင်းမူကား။
ငါ့ ထံသို့ မြန်မြန် လာ ခြင်းငှာကြိုးစား လော့။
Kia puta tou uaua ki te haere wawe mai ki ahau:
Moi logote joldi ahibole tumi para tak moi logote ahibole kosis koribi,
Nga jiinnah mathan seek jen ang ih emah ih wangsuh thun uh.
Timoti, môoŋ chuule ki wo yâŋsɛ wo tô chige fɛ mɛne.
Zama ngamandla akho wonke ukuba uze kimi ngokuphangisa
Khuthala ukuza kimi masinyane;
Nkangamale kuhika kwa ne kajhombe.
witaidi ishi kwangu alaka.
Ghukangamale kunhikila kya kulopokeha,
जतिसक्दो छिटो मकहाँ आऊ ।
मकहाँ चाँडै आउने भरमग्दूर प्रयत्न गर;
Ukangamala kanyata kubwela kwa nene.
Linga muoshe muuasela linga uije kuli yange vuavuno.
Gjør dig umak for å komme snart til mig!
Førsøk å komme hit så fort du kan.
Gjer deg umak med å koma snart til meg!
ଶୀଘ୍ର ମୋ ନିକଟକୁ ଆସିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କର;
Dafii gara koo kottu;
ደፊ ገረኮ ኮቱ፤
ኤልሲ ይእ ታና ቦኦ።
Ellisii yi7i tana bo7o.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਛੇਤੀ ਆਉਣ ਦਾ ਯਤਨ ਕਰ।
سعی کن که به زودی نزد من آیی، |
سعی کن هر چه زودتر نزد من بیایی، |
Gutendi kanongola kwiza kwaneni pakwegera,
Kaporisokki uk, pwen madang kodo re i.
Kaporijokki uk, pwen madan kodo re i.
Staraj się, abyś do mnie przyszedł rychło.
Tymoteuszu, postaraj się szybko do mnie przybyć,
Postaraj się przybyć do mnie szybko.
Procura vir logo até mim,
Procura vir ter comigo depressa.
Procura vir ter comigo depressa.
Faça o possível para vir logo para mim
Por favor, venha me ver o mais depressa possível.
Por favor, venha tão logo puder,
Be diligente para vir até mim em breve,
သင်သည် ငါ့ပါးသို့ အလျှင်အမြန် ရောက်လာရန် အစွမ်းကုန် ကြိုးစားလော့။
Bweeyya chaangʉ wʉʉje na kwaanɨ.
మో పక్కరకు బేగా అయితె ప్రయత్నము కొరు.
Añr hañse toratori ai bolla kucíc gór.
Timoteje, moliv tut, av so majsigo mande.
Dikh te ave sigate mande.
Dikh po sig te ave mande.
Каутэ де вино курынд ла мине.
Străduiește-te să vii curând la mine;
Să vă sârguiți să veniți curând la mine,
Tius, e! Uma lai-lai seꞌu au dei!
Постарайся придти ко мне скоро.
Timɔti, gwenɛ nɛɛ bujɔŋ le ɔ bakɛ ɔ bɛ tsɛkɛ lɛ mi-i.
Ndengɗuka po fu hay yo raake ndii findi wa uup gaawoh.
Mjitahidi ahwinze huline haraka.
Ko kôm hong lai rang pût roh.
tvaM tvarayA matsamIpam AgantuM yatasva,
ৎৱং ৎৱৰযা মৎসমীপম্ আগন্তুং যতস্ৱ,
ৎৱং ৎৱরযা মৎসমীপম্ আগন্তুং যতস্ৱ,
တွံ တွရယာ မတ္သမီပမ် အာဂန္တုံ ယတသွ,
tvaM tvarayA matsamIpam AgantuM yatasva,
त्वं त्वरया मत्समीपम् आगन्तुं यतस्व,
ત્વં ત્વરયા મત્સમીપમ્ આગન્તું યતસ્વ,
tvaṁ tvarayā matsamīpam āgantuṁ yatasva,
tvaṁ tvarayā matsamīpam āgantuṁ yatasva,
tvaM tvarayA matsamIpam AgantuM yatasva,
ತ್ವಂ ತ್ವರಯಾ ಮತ್ಸಮೀಪಮ್ ಆಗನ್ತುಂ ಯತಸ್ವ,
ត្វំ ត្វរយា មត្សមីបម៑ អាគន្តុំ យតស្វ,
ത്വം ത്വരയാ മത്സമീപമ് ആഗന്തും യതസ്വ,
ତ୍ୱଂ ତ୍ୱରଯା ମତ୍ସମୀପମ୍ ଆଗନ୍ତୁଂ ଯତସ୍ୱ,
ਤ੍ਵੰ ਤ੍ਵਰਯਾ ਮਤ੍ਸਮੀਪਮ੍ ਆਗਨ੍ਤੁੰ ਯਤਸ੍ਵ,
ත්වං ත්වරයා මත්සමීපම් ආගන්තුං යතස්ව,
த்வம்’ த்வரயா மத்ஸமீபம் ஆக³ந்தும்’ யதஸ்வ,
త్వం త్వరయా మత్సమీపమ్ ఆగన్తుం యతస్వ,
ตฺวํ ตฺวรยา มตฺสมีปมฺ อาคนฺตุํ ยตสฺว,
ཏྭཾ ཏྭརཡཱ མཏྶམཱིཔམ྄ ཨཱགནྟུཾ ཡཏསྭ,
تْوَں تْوَرَیا مَتْسَمِیپَمْ آگَنْتُں یَتَسْوَ، |
tva. m tvarayaa matsamiipam aagantu. m yatasva,
Потруди се да ми дођеш брзо.
Potrudi se da mi dođeš brzo.
Постарај се да дођеш брзо к мени;
Postaraj se da doðeš brzo k meni;
Tswee-tswee tla ka bonako le ka bofefo jo o ka bo kgonang,
Okanye, onshimâne duba,
ತುನೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ಭೆಗಿನ ಮಕನ ಆ.
Shingairira kukurumidza kuuya kwandiri.
Ita napaunogona napo pose kuti ukurumidze kuuya kwandiri,
Потщися скоро приити ко мне.
Prosím ťa, len čo budeš môcť, príď za mnou.
Uporabi svojo prizadevnost, da v kratkem prideš k meni,
Prizadeni si, da prideš skoraj k meni.
Fwambana kwisa kuno,
Ku dadaal inaad dhaqso iigu timaadid;
Haz todo lo que te sea posible para venir pronto a verme,
Procura venir pronto a mí,
Por favor, procura venir a visitarme tan pronto como puedas.
Procura venir pronto a verme,
Haz todo esfuerzo para venir pronto a mí,
Date prisa y ven pronto a mí,
Procura de venir presto a mí;
Procura venir presto á mí:
Procura venir presto á mí:
Haz lo mejor que puedas para venir a verme enseguida:
Jitahidi kuja kwagu haraka.
Fanya bidii kuja kwangu karibuni.
Jitahidi kuja kwangu upesi
Jitahidi kuja kwangu upesi
Låt dig angeläget vara att snart komma till mig.
Vinnlägg dig, att du kommer snarliga till mig.
Låt dig angeläget vara att snart komma till mig.
Magsikap kang pumarini na madali sa akin:
Gawin mo ang iyong makakaya upang makarating agad sa akin.
No ngoogv soka baapubv aagornam lvgabv lvgvlvma bv gwngto laka.
நீ சீக்கிரமாக என்னிடத்தில் வரும்படி ஆயத்தப்படு.
நீ விரைவில் என்னிடம் வருவதற்கு முயற்சிசெய்.
Wa ɗak pa̱ gənggəng na u ɓa atak mi pa̱ kəlak.
ငါ့နားဟှို ဗြန်းဗြန်လာဟှို့တွပ် ကြိုးစားပါ။
Sa mpini mu obaayamono me.
నా దగ్గరికి త్వరగా రావడానికి ప్రయత్నించు.
త్వరగా నా దగ్గరకు రావడానికి ప్రయత్నించు.
जल्दियै मेरे झोने आन की पूरी कोसिस करौ।
Tïm kï tëk më bino botha pïöpïö,
Ke ke fakatoʻotoʻo ke haʻu vave kiate au:
Yanıma tez gelmeye gayret et.
Tez yanıma gelmeye çalış.
Bɔ mmɔden bra me nkyɛn ntɛm.
Bɔ mmɔden bra me nkyɛn ntɛm.
Постарайся прийти до мене якомога швидше,
Подба́й незаба́ром прибути до мене.
Старай ся скоро прийти до мене.
Старай ся скоро прийти до мене.
मेरे पास जल्द आने की कोशिश कर।
میرے پاس جلد پہُنچنے کی کوشش کر۔ |
ئىمكانىيەتنىڭ بارىچە يېنىمغا تېزدىن يېتىپ كەل. |
Имканийәтниң баричә йенимға тездин йетип кәл.
Imkaniyetning bariche yénimgha tézdin yétip kel.
Imkaniyǝtning bariqǝ yenimƣa tezdin yetip kǝl.
ತುನ ಹುವಾಯೆತ್ರೆ ವಗ್ಗಿಸ್ ಮಾರಕನ ಆವಾನ ಕೋಶಿಶ್ ಕರ್.
మారకనా యెగ్గీస్ ఆవనటేకె కోషిస్ కరొ.
Wikangaze kuya kwa heni behi yiyi.
Hãy cố gắng đến cùng ta cho kíp;
Hãy cố gắng đến cùng ta cho kíp;
Con cố gắng đến ngay với ta,
Ghutangaghe pikwisa kulyenu ng`aning`ani.
नादेगार लगन ओचेळ दि प्रयत्न शे.
Timoti, kankam kwasi̱ kwi̱i̱ ma bame̱ ki̱lang ki̱lang.
Usahaakamea mamudhaakana uumba uleongiaku madhei
Sa mifuri mu uyiri mawasa kwaa me.
Sya ngolu wisa ngwana tswatsu.
Kata, i fa n fɛma mafurɛn!
Sà ngwal muyan'man làgyägyä.
ታፕቴራ ሀጝ ታኪ ዮታክ ዱዶዋ።
Taptera hang taaki yootak duudowa.
^אייל דיך באלד צו קומען צו מיר; |
Sia nsualu mu vika kuiza ku ndidi.
Sa ipá rẹ láti tètè tọ̀ mí wá.
Pken nde pchal yeꞌd twiꞌa na.
Tenda vuudahile wize kumwangu himahima,
Timoteo, oteho echihika, oyize hali íinye bwaangu,
Verse Count = 445