< 2-Samuel 6:1 >
David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
وَجَمَعَ دَاوُدُ أَيْضًا جَمِيعَ ٱلْمُنْتَخَبِينَ فِي إِسْرَائِيلَ، ثَلَاثِينَ أَلْفًا. |
وَحَشَدَ دَاوُدُ ثَلاثِينَ أَلْفاً مِنْ صَفْوَةِ الْمُخْتَارِينَ مِنْ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ، |
দায়ূদে পুনৰাই ইস্ৰায়েলৰ আটাই মনোনীত লোকক লৈ ত্ৰিশ হাজাৰজন লোকক গোটালে।
Davud İsraildə yenidən bütün seçmə adamları topladı. Onlar otuz min nəfər idi.
Da: ibidi da bu Isala: ili dadi gagui dunu noga: i amo gilisimusa: bu wele sia: i. Ilia idi da dunu 30,000 agoane.
পরে দায়ূদ আবার ইস্রায়েলের সব মনোনীত লোককে, ত্রিশ হাজার জনকে, জড়ো করলেন৷
দাউদ ইত্যবসরে আবার ইস্রায়েলের 30,000 দক্ষ যুবককে একত্রিত করলেন।
След това Давид пак събра всичките отборни мъже от Израиля, на брой тридесет хиляди души.
Karon gitigom ni David pag-usab ang tanang 30, 000 ka piniling kalalakin-an sa Israel.
Ug si David nagtapok pag-usab sa tanang mga piniling tawo sa Israel, katloan ka libo.
Davide anasonkhanitsanso pamodzi ankhondo 3,000 osankhidwa pakati pa Aisraeli.
David mah qoih ih Israel kami sang quithumtonawk loe ahmuen maeto ah amkhuengsak.
David loh hlang boeih a coi tih Israel khuikah te thawng sawmthum a coelh.
David loh hlang boeih a coi tih Israel khuikah te thawng sawmthum a coelh.
Chuin David in avellin Israel mi galhang sangsom thum kilhengdoh ho chu akoukhom kit in ahi.
Devit ni Isarelnaw thung dawk hoi a rawi e 3,000 touh hah a pâkhueng.
大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。
達味又調集了以色列所有的精兵,共三萬人。
Jednoga dana David opet skupi svu izabranu momčad u Izraelu, trideset tisuća ljudi.
Tedy sebral opět David výborného lidu z Izraele třidceti tisíc.
Tedy sebral opět David výborného lidu z Izraele třidceti tisíc.
David samlede alt udsøgt Mandskab i Israel, 30000 Mand.
Derefter samlede David atter alle udvalgte i Israel, tredive Tusinde.
David samlede alt udsøgt Mandskab i Israel, 30 000 Mand.
Daudi ne ochako okelo jo-Israel kamoro achiel, chwo moyier, maromo alufu piero adek.
Daarna verzamelde David wederom alle uitgelezenen in Israel, dertig duizend.
Daarna verzamelde David alle strijdbare mannen in Israël, wel dertigduizend man.
Daarna verzamelde David wederom alle uitgelezenen in Israel, dertig duizend.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
David again assembled the chosen men of Israel, thirty thousand in all.
And David got together all the fighting-men of Israel to the number of thirty thousand;
And David again gathered all the young men of Israel, about seventy thousand.
And David again gathered all the young men of Israel, about seventy thousand.
Then David again gathered together all the elect men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Once again David called up all specially chosen men of Israel, thirty thousand in total.
Againe Dauid gathered together all the chosen men of Israel, euen thirtie thousand,
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Again, David gathered together all [the] chosen [men] of Israel, thirty thousand.
Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
AGAIN, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered all the young men of Israel, about seventy thousand.
And David assembled again all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And again David gathered every chosen one in Israel—thirty thousand,
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And David, once more, gathered together all the choice young men in Israel, thirty thousand.
And he gathered again David every chosen [man] in Israel thirty thousand.
and to gather still David [obj] all to choose in/on/with Israel thirty thousand
Then David chose 30,000 Israeli men and gathered them together.
Now David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Again, David assembled all [the] chosen [men] of Israel, thirty thousand,
Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
Forsothe Dauid gaderide eft alle the chosun men of Israel, thritti thousynde.
And David gathered again every chosen one in Israel, thirty thousand,
Kaj denove David kolektis ĉiujn elektitojn en Izrael, tridek mil.
David gaƒo ƒu ame tiatia akpe blaetɔ̃ tso Israel dukɔ blibo la me.
Ja David taas kokosi kaikki valitut miehet Israelista, kolmekymmentä tuhatta,
Daavid kokosi jälleen kaikki valiomiehet Israelista, kolmekymmentä tuhatta miestä.
David rassembla encore toute l'élite d'Israël, au nombre de trente mille hommes.
David rassembla de nouveau tous les hommes d'élite d'Israël, au nombre de trente mille.
Et David assembla encore toute l’élite d’Israël, 30 000 [hommes].
David assembla encore tous les hommes d'élite d'Israël, [qui furent] trente mille [hommes].
Or, David rassembla de nouveau tous les hommes choisis d’Israël, au nombre de trente mille.
David rassembla encore toute l’élite d’Israël, au nombre de trente mille hommes.
David rassembla encore toute l’élite d’Israël, au nombre de trente mille hommes.
David assembla encore tous les hommes d'élite d'Israël, au nombre de trente mille.
Et par de nouvelles recrues David porta toute l'élite d'Israël à trente mille hommes.
Et David rassembla encore toute la jeunesse d'Israël, environ soixante-dix mille hommes.
David rassembla de nouveau toute l’élite d’Israël, trente mille hommes,
David versammelte nochmals alle Erlesenen in Israel, 30.000.
Und [1. Chron 13] David versammelte wiederum alle Auserlesenen in Israel, 30000 Mann.
Und David versammelte wiederum alle Auserlesenen in Israel, dreißigtausend Mann.
David versammelte nochmals alle Auserlesenen in Israel: 30000.
Und David sammelte abermal alle junge Mannschaft in Israel, dreißigtausend.
Und David sammelte abermals alle junge Mannschaft in Israel, dreißigtausend,
David ließ dann nochmals alle Auserlesenen in Israel zusammenkommen, 30000 Mann;
Und David versammelte abermals alle auserlesene Mannschaft in Israel, dreißigtausend.
Und David sammelte wieder alle Auserwählten in Israel, dreißigtausend.
O rĩngĩ, Daudi agĩcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ njamba a Isiraeli othe, nao maarĩ ngiri mĩrongo ĩtatũ.
Και πάλιν συνήθροισεν ο Δαβίδ πάντας τους εκλεκτούς εκ του Ισραήλ, τριάκοντα χιλιάδας.
καὶ συνήγαγεν ἔτι Δαυιδ πάντα νεανίαν ἐξ Ισραηλ ὡς ἑβδομήκοντα χιλιάδας
દાઉદે ઇઝરાયલમાંથી પસંદ કરેલા ત્રીસ હજાર માણસોને ફરીથી એકત્ર કર્યા.
Yon lòt fwa ankò, David reyini tout pi bon sòlda pèp Izrayèl la. Sa te fè antou trantmil (30.000) gason.
Alò, David te ankò ranmase tout mesye chwazi an Israël yo nan kantite trant-mil.
Dawuda ya sāke tattara zaɓaɓɓun mutanen Isra’ila, dubu talatin.
HOULUULU hou ae la o Davida i na kanaka i waeia a pau o ka Iseraela, he kanakolu tausani.
ויסף עוד דוד את כל בחור בישראל שלשים אלף |
וַיֹּ֨סֶף עֹ֥וד דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־בָּח֥וּר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃ |
וַיֹּ֨סֶף ע֥וֹד דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־בָּח֥וּר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃ |
וַיֹּסֶף עוֹד דָּוִד אֶת־כׇּל־בָּחוּר בְּיִשְׂרָאֵל שְׁלֹשִׁים אָֽלֶף׃ |
ויסף עוד דוד את כל בחור בישראל שלשים אלף׃ |
וַיֹּסֶף עוֹד דָּוִד אֶת־כָּל־בָּחוּר בְּיִשְׂרָאֵל שְׁלֹשִׁים אָֽלֶף׃ |
וַיֹּ֨סֶף ע֥וֹד דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־בָּח֥וּר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃ |
फिर दाऊद ने एक और बार इस्राएल में से सब बड़े वीरों को, जो तीस हजार थे, इकट्ठा किया।
कुछ समय बाद दावीद ने इस्राएल से वीर युवाओं को चुना, जिनकी संख्या तीस हज़ार पाई गई.
Összegyűjté ezek után Dávid az egész Izráelnek színét, harmincezer embert.
Összegyűjtött Dávid újból minden ifjat Izraelben: harmincezret.
Emesịa, Devid chịkọtara iri puku ndị agha Izrel atọ a zụziri azụzi,
Ita, inummong manen ni David dagiti amin a napili a lallaki ti Israel, a 30, 000.
Kemudian Daud memanggil lagi prajurit-prajurit yang terbaik di Israel supaya berkumpul, jumlahnya 30.000 orang.
Daud mengumpulkan pula semua orang pilihan di antara orang Israel, tiga puluh ribu orang banyaknya.
Beberapa tahun kemudian, Daud memutuskan untuk memindahkan peti perjanjian TUHAN dari kota Kiryat Yearim ke Yerusalem. Dia ingin supaya pusat penyembahan kepada TUHAN Panglima Semesta— Allah yang bertakhta di atas kedua bentuk malaikat penjaga di penutup peti itu— menetap di Kota Daud. Untuk acara tersebut Daud mengumpulkan 30.000 tentara terpilih dari seluruh pasukan Israel, dan pergi bersama mereka ke Kiryat Yearim untuk memindahkan peti perjanjian.
OR Davide adunò di nuovo tutti gli [uomini] scelti d'Israele [in numero di] trentamila.
Davide radunò di nuovo tutti gli uomini migliori d'Israele, in numero di trentamila.
Davide radunò di nuovo tutti gli uomini scelti d’Israele, in numero di trentamila.
ダビデ再びイスラエルの選抜の兵士三萬人を悉く集む
ダビデは再びイスラエルのえり抜きの者三万人をことごとく集めた。
Hagi Deviti'a ete Israeli agu'afintira 30 tauseni'a hanavenentake sondia vahe'aramina zamavare atru hu'ne.
ದಾವೀದನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ಆರಿಸಿದ ಮೂವತ್ತು ಸಾವಿರ ಸೈನಿಕರನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು,
ಅನಂತರ ದಾವೀದನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ಮೂವತ್ತು ಸಾವಿರ ಮಂದಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸೈನಿಕರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಅವರ ಸಂಗಡ
다윗이 이스라엘에서 뺀 무리 삼만을 다시 모으고
다윗이 이스라엘에서 뺀 무리 삼만을 다시 모으고
다윗이 이스라엘에서 뺀 무리 삼만을 다시 모으고
David el sifilpa orani mwet mweun ma wo emeet in Israel, ac pisalos oasr ke mwet tolngoul tausin.
دووبارە داود هەموو پیاوە هەڵبژاردەکانی ناو ئیسرائیلی کۆکردەوە، سی هەزار کەس بوون. |
Congregavit autem rursum David omnes electos ex Israël, triginta millia.
Congregavit autem rursum David omnes electos ex Israel triginta millia.
Congregavit autem rursum David omnes electos ex Israel triginta millia.
Congregavit autem rursum David omnes electos ex Israël, triginta millia.
congregavit autem rursum David omnes electos ex Israhel triginta milia
Congregavit autem rursum David omnes electos ex Israel triginta millia.
Pēc tam Dāvids atkal sapulcināja visus jaunos vīrus iekš Israēla, trīsdesmit tūkstošus.
Davidi asangisaki basoda ya mpiko ya Isalaele, bazalaki nkoto tuku misato.
Dawudi n’akuŋŋaanya nate abasajja abaawera emitwalo esatu be yalonda mu Isirayiri.
Ary novorin’ i Davida indray ny lehilahy voafantina rehetra tamin’ ny Isiraely, dia telo alina.
Natonto’ i Davide indraike ze hene jinoboñe amy Israele ao, telo ale.
ദാവീദ് പിന്നെയും യിസ്രായേലിലെ ഏറ്റവും മികച്ചവരായ മുപ്പതിനായിരം ഭടന്മാരെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടി.
അനന്തരം ദാവീദ് യിസ്രായേലിൽനിന്നു സകലവിരുതന്മാരുമായി മുപ്പതിനായിരം പേരെ കൂട്ടിവരുത്തി
അനന്തരം ദാവീദ് യിസ്രായേലിൽനിന്നു സകലവിരുതന്മാരുമായി മുപ്പതിനായിരം പേരെ കൂട്ടിവരുത്തി
ദാവീദ് വീണ്ടും ഇസ്രായേലിൽ, തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരിൽനിന്നു മുപ്പതിനായിരം വീരയോദ്ധാക്കളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടി.
दावीदाने पुन्हा इस्राएलातून निवडक तीस हजार माणसे निवडून सैन्य तयार केले.
ဒါဝိဒ်သည်ဣသရေလပြည်မှလက်ရွေး စင်စစ်သည်ပေါင်းသုံးသောင်းကိုစုရုံးကာ၊-
တဖန်ဒါဝိဒ်သည် ရွေးချယ်သောဣသရေလ လူသုံးသောင်းတို့ကို စုဝေးစေပြီးလျှင်၊
တဖန် ဒါဝိဒ် သည် ရွေးချယ် သောဣသရေလ လူသုံး သောင်းတို့ကို စုဝေး စေပြီးလျှင်၊
Na ka huihuia ano e Rawiri te hunga whiriwhiri katoa o Iharaira e toru tekau mano.
UDavida wabuya wabuthanisa abantu bako-Israyeli abakhethiweyo, sebebonke babezinkulungwane ezingamatshumi amathathu.
UDavida wabuya wabuthanisa bonke abakhethiweyo koIsrayeli, inkulungwane ezingamatshumi amathathu.
दाऊदले फेरि पनि इस्राएलका चुनिएका सबै तिस हजार मानिसलाई एकसाथ भेला पारे ।
David samlet atter alt utvalgt mannskap i Israel - tretti tusen mann.
Endå eingong stemnde David saman alt det utvalde mannskapet i Israel: tretti tusund mann.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦ ପୁନର୍ବାର ଇସ୍ରାଏଲର ତିରିଶ ହଜାର ବଛା ଲୋକ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଂଗ୍ରହ କଲେ।
Daawit ammas namoota Israaʼel keessaa filataman kuma soddoma walitti qabate.
ਫਿਰ ਦਾਊਦ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਚੁਣੇ ਹੋਏ, ਤੀਹ ਹਜ਼ਾਰ ਜੁਆਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਕੀਤਾ।
و داود بار دیگر جمیع برگزیدگان اسرائیل، یعنی سی هزار نفر را جمع کرد. |
داوود بار دیگر تمام سربازان ماهر خود را که سی هزار بودند، جمع کرد |
Nadto zebrał jeszcze Dawid wszystkich przebranych z Izraela trzydzieści tysięcy.
I Dawid ponownie zebrał wszystkich doborowych [mężczyzn] z Izraela, trzydzieści tysięcy.
E Davi voltou a juntar todos os escolhidos de Israel, trinta mil.
E tornou David a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em numero de trinta mil.
E tornou David a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
David reuniu novamente todos os homens escolhidos de Israel, trinta mil.
Давид а стрынс ярэшь пе тоць алеший луй Исраел, ын нумэр де трейзечь де мий де оамень.
Din nou, David a adunat pe toți bărbații aleși din Israel, treizeci de mii.
И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч.
После скупи опет Давид све људе изабране из Израиља, тридесет хиљада.
Poslije skupi opet David sve ljude izabrane iz Izrailja, trideset tisuæa.
Dhavhidhi akaunganidza zvakare varume veIsraeri vakanga vasarudzwa, vaisvika makumi matatu ezviuru.
И собра Давид еще всякаго юношу от Израиля, яко седмьдесят тысящ.
David je ponovno zbral skupaj vse izbrane može iz Izraela, trideset tisoč.
Markaasaa Daa'uud haddana soo ururiyey raggii reer binu Israa'iil oo la doortay oo dhan, waxayna ahaayeen soddon kun.
Y David volvió a juntar todos los escogidos de Israel, treinta mil.
Una vez más, David convocó a todos los hombres especialmente elegidos de Israel, y eran treinta mil en total.
David volvió a reunir a todos los hombres elegidos de Israel, treinta mil.
David volvió a reunir a todos los escogidos de Israel: 30.000.
David congregó de nuevo a todos los escogidos de Israel: treinta mil hombres.
Y David tornó a juntar todos los escogidos de Israel, treinta mil.
Y DAVID tornó á juntar todos los escogidos de Israel, treinta mil.
Y juntó David a todos los escogidos de Israel que eran treinta mil;
Basi kwa mara nyingine Daudi akawakusanya wateuli wa Israeli, elfu thelathini.
Tena Daudi akakusanya watu 30,000 wa Israeli waliochaguliwa.
Åter församlade David allt utvalt manskap i Israel, trettio tusen man.
Och David samlade åter alla de unga män i Israel, tretiotusend.
Åter församlade David allt utvalt manskap i Israel, trettio tusen man.
At pinisan uli ni David ang lahat na piling lalake sa Israel, na tatlong pung libo.
Ngayon sama-samang tinipon muli ni David ang lahat ng mga kalalakihan ng Israel na pinili niya, na tatlumpung libo.
பின்பு தாவீது இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோருக்குள்ளும் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட 30,000 பேரைக் கூட்டி,
தாவீது இஸ்ரயேல் மக்களனைவருக்குள்ளும் தெரிந்தெடுக்கப்பட்ட முப்பதாயிரம்பேரை மறுபடியும் ஒன்று சேர்த்தான்.
దేవుని నామాన్ని వెల్లడి పరుస్తూ కెరూబుల మధ్య నివసించే సైన్యాలకు అధిపతి అయిన యెహోవా దేవుని మందసం బాలా యెహూదాలో ఉంది.
Pea naʻe toe tānaki fakataha ʻe Tevita ʻae kau ongoongoa ʻi ʻIsileli, ko e toko tolu mano.
Davudee İzrailyğançe meer yugna, siyxənə xhebts'al aazır insan g'əyxı', saa'a.
Davut İsrail'deki bütün seçme adamları topladı. Sayıları otuz bin kişiydi.
Na Dawid boaboaa Israel mmabun a wɔn ho mmu wɔn dwɛ mpem aduasa ano.
Na Dawid boaboaa akodɔm sononko ɔpeduasa ano.
А Давид зно́ву зібрав ви́бране ві́йсько в Ізраїлі, тридцять тисяч.
और दाऊद ने फिर इस्राईलियों के सब चुने हुए तीस हज़ार मर्दों को जमा' किया।
داۋۇت ئىسرائىلنىڭ ئارىسىدىن بارلىق سەرخىل ئادەملەرنى يىغىۋىدى، بۇلار ئوتتۇز مىڭ چىقتى. |
Давут Исраилниң арисидин барлиқ сәрхил адәмләрни жиғивиди, булар оттуз миң чиқти.
Dawut Israilning arisidin barliq serxil ademlerni yighiwidi, bular ottuz ming chiqti.
Dawut Israilning arisidin barliⱪ sǝrhil adǝmlǝrni yiƣiwidi, bular ottuz ming qiⱪti.
Đa-vít lại nhóm hiệp hết thảy những người kén chọn của Y-sơ-ra-ên, số chừng ba vạn người.
Ða-vít lại nhóm hiệp hết thảy những người kén chọn của Y-sơ-ra-ên, số chừng ba vạn người.
Đa-vít tuyển chọn 30.000 người Ít-ra-ên,
Dafidi sì tún kó gbogbo àwọn akọni ọkùnrin ní Israẹli jọ, wọ́n sì jẹ́ ẹgbàá mẹ́ẹ̀ẹ́dógún.
Verse Count = 213