< 2-Samuel 5:22 >

The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
ثُمَّ عَادَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ فَصَعِدُوا أَيْضًا وَٱنْتَشَرُوا فِي وَادِي ٱلرَّفَائِيِّينَ.
ثُمَّ عَادَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ فَاحْتَلُّوا وَادِي الرَّفَائِيِّينَ وَانْتَشَرُوا فِيهِ.
তাৰ পাছত পলেষ্টীয়াসকলে আকৌ আহি ৰফায়ীম উপত্যকা জুৰি ল’লে।
Filiştlilər yenə də Refaim vadisinə çıxaraq yayıldılar.
Amalalu, Filisidini dunu da Lifa: ime Fagoga bu heda: le, amoga bu gesowale fi dagoi.
পরে পলেষ্টীয়েরা আবার এসে রফায়ীম উপত্যকায় ছড়িয়ে পড়ল৷
আরও একবার ফিলিস্তিনীরা এসে রফায়ীম উপত্যকায় ছড়িয়ে পড়েছিল;
И филистимците пак дойдоха та се разпростряха по долината Рафаим.
Unya misubida ug nagkatag na usab ang mga Filistihanon sa walog sa Refaim.
Ug ang mga Filistehanon ming-abut pa gayud pag-usab ug nanagkatag sa ilang kaugalingon diha sa walog sa Rephaim.
Nthawi inanso Afilisti anabweranso namwazikana mʼChigwa cha Refaimu;
Philistinnawk angzoh o let moe, Rephaim tangtling ah atai o let.
Te phoeiah a rhaep la Philisti rhoek koep cet uh tih Rapha kol ah taai uh.
Te phoeiah a rhaep la Philisti rhoek koep cet uh tih Rapha kol ah taai uh.
Chuin phat chomkhat jouvin Philistines mite chu akile kit un, chule Rephaim phaicham geijin aga kithe thang kit un ahi.
Filistinnaw bout a tho awh teh, Rephaim yawn dawk phang a kâkayei awh.
非利士人又上来,布散在利乏音谷。
非利士人又上來,布散在利乏音谷。
培肋舍特人又上來,散布在勒法因平原內。
Filistejci opet dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini.
Opět znovu vytáhli Filistinští, a rozprostřeli se v údolí Refaim.
Opět znovu vytáhli Filistinští, a rozprostřeli se v údolí Refaim.
Men Filisterne bredte sig på ny i Refaimdalen.
Men Filisterne bleve endnu ved at drage op og spredte sig i Refaims Dal.
Men Filisterne bredte sig paa ny i Refaimdalen.
Jo-Filistia nochako oyworo ni lweny e holo mar Refaim;
Daarna togen de Filistijnen weder op; en zij verspreidden zich in het dal Refaim.
Toen de Filistijnen andermaal waren opgerukt en zich over het dal der Refaïeten hadden verspreid,
Daarna togen de Filistijnen weder op; en zij verspreidden zich in het dal Refaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
Once again the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim.
And the Philistines came up again, and went in every direction in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and assembled in the valley of Giants.
And the Philistines came up yet again, and assembled in the valley of Giants.
And the Philistines continued still, so that they ascended and spread themselves out in the Valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up again and spread themselves in the valley of Raphaim.
A while later the Philistines came again and spread out across the Valley of Rephaim.
Againe the Philistims came vp, and spred themselues in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and assembled in the valley of Giants.
And the Philistines came up once again, and spread themselves out in the valley of Rephaim.
And the Philistines add again to come up, and are spread out in the Valley of Rephaim,
The Philistines came up yet again, and spread themselves in the Valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again, and spread themselves in the Valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again, and spread themselves in the Valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again, and spread themselves in the Valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again, and spread themselves in the Valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again, and spread themselves in the Valley of Rephaim.
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And, yet again, did the Philistines come up, —and they spread themselves out in the vale of Rephaim.
And they repeated again [the] Philistines to go up and they were spread out in [the] valley of Rephaim.
and to add: again still Philistine to/for to ascend: rise and to leave in/on/with Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim
Then the Philistia [army] returned to Rephaim Valley and spread all over the valley.
Then the Philistines came up again and spread out once more in the Valley of Rephaim.
And the Philistines came yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
And the Philistines came yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.
And Filisteis addiden yit, that thei schulden stie, and thei weren spred abrood in the valey of Raphaym.
And the Philistines add again to come up, and are spread out in the valley of Rephaim,
Kaj denove venis la Filiŝtoj kaj okupis lokon en la valo Refaim.
Ke Filistitɔwo trɔ va eye wogakaka ɖe Refaim balime.
Ja Philistealaiset vielä nousivat ja sioittivat itsensä Rephaimin laaksoon.
Mutta filistealaiset tulivat vielä kerran ja levittäytyivät Refaimin tasangolle.
Les Philistins montèrent de nouveau et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
Les Philistins montèrent encore et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
Et les Philistins montèrent encore de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
Et les Philistins montèrent encore une autre fois, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms.
Et les Philistins recommencèrent encore à monter, et ils se répandirent dans la vallée de Raphaïm.
Les Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
Les Philistins montèrent de nouveau et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
Puis les Philistins montèrent encore une fois, et ils se répandirent dans la vallée des Géants;
Et les Philistins renouvelèrent l'attaque et occupèrent la vallée de Rephaïm.
Puis, les Philistins se remirent en campagne, et ils se réunirent encore dans le val des Géants.
Mais de nouveau les Philistins y montèrent et se déployèrent dans la vallée de Refaïm.
Abermals zogen die Philister herauf und ließen sich in der Rephaimebene nieder.
Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale Rephaim.
Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale Rephaim.
Aber die Philister rückten noch einmal an und breiteten sich in der Ebene Rephaim aus.
Die Philister aber zogen abermal herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
Die Philister aber zogen abermals herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
Die Philister zogen dann nochmals herauf und breiteten sich in der Ebene Rephaim aus.
Aber die Philister zogen nochmals herauf und ließen sich im Tal Rephaim nieder.
Und die Philister zogen abermals herauf und breiteten sich aus im Talgrunde Rephaim.
Afilisti nĩmambatire o rĩngĩ makĩĩaragania Gĩtuamba-inĩ kĩa Refaimu;
Και ανέβησαν πάλιν οι Φιλισταίοι και διεχύθησαν εις την κοιλάδα Ραφαείμ.
καὶ προσέθεντο ἔτι ἀλλόφυλοι τοῦ ἀναβῆναι καὶ συνέπεσαν ἐν τῇ κοιλάδι τῶν τιτάνων
પછી પલિસ્તીઓ ફરીથી પાછા આવ્યા અને રફાઈમની ખીણમાં ફેલાઈ ગયા.
Moun Filisti yo tounen nan fon Refayim lan, yo pran tout plenn lan pou yo ankò.
Alò, Filisten yo te monte yon fwa ankò. Yo te gaye yo nan vale Rephaïm nan.
Har yanzu Filistiyawa suka sāke haurawa suka bazu a Kwarin Refayim;
Pii hou mai la ka poe Pilisetia, a hoomoana iho la ma ke awawa o Repaima.
ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים
וַיֹּסִ֥פוּ עֹ֛וד פְּלִשְׁתִּ֖ים לַֽעֲלֹ֑ות וַיִּנָּֽטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
וַיֹּסִ֥פוּ ע֛וֹד פְּלִשְׁתִּ֖ים לַֽעֲל֑וֹת וַיִּנָּֽטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
וַיֹּסִפוּ עוֹד פְּלִשְׁתִּים לַעֲלוֹת וַיִּנָּטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִֽים׃
ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים׃
וַיֹּסִפוּ עוֹד פְּלִשְׁתִּים לַֽעֲלוֹת וַיִּנָּֽטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִֽים׃
וַיֹּסִ֥פוּ ע֛וֹד פְּלִשְׁתִּ֖ים לַֽעֲל֑וֹת וַיִּנָּֽטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
फिर दूसरी बार पलिश्ती चढ़ाई करके रपाईम नामक तराई में फैल गए।
एक बार फिर फिलिस्तीनी आए और रेफाइम घाटी में फैल गए.
Azután ismét feljövének a Filiszteusok, és elszéledének a Réfaim völgyében.
Még tovább is feljöttek a filiszteusok és elterültek a Refáim völgyében.
Ma ndị Filistia lọghachiri ọzọ, gbasaa onwe ha na Ndagwurugwu Refaim.
Ket simmang-at manen dagiti Filisteo ket nagwarasda pay iti maminsan pay iti Tanap ti Refaim.
Tidak lama kemudian orang Filistin datang lagi menduduki Lembah Refaim.
Ketika orang Filistin maju sekali lagi dan memencar di lembah Refaim,
Setelah beberapa waktu, pasukan Filistin kembali lagi dan menyebar di lembah Refaim.
Poi i Filistei salirono di nuovo, e si sparsero nella valle de' Rafei.
I Filistei salirono poi di nuovo e si sparsero nella valle di Rèfaim.
I Filistei saliron poi di nuovo e si sparsero nella valle dei Refaim.
ペリシテ人再び上りてレバイムの谷に布き備へたれば
ペリシテびとが、ふたたび上ってきて、レパイムの谷に広がったので、
Hagi mago'agna evutegeno, Filistia vahe'mo'za Refaimi agupofi e'za hahunaku emanimpi hu'naze.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಮತ್ತೆ ತಿರುಗಿಬಂದು, ರೆಫಾಯಿಮಿನ ತಗ್ಗಿನಲ್ಲಿ ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿ ಹರಡಿಕೊಂಡರು.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೊರಟು ಬಂದು ರೆಫಾಯೀಮ್ ತಗ್ಗಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
블레셋 사람이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 편만한지라
블레셋 사람이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 편만한지라
Na mwet Philistia elos folokla nu Infahlfal Rephaim ac sifilpa muta we.
ئینجا دووبارە فەلەستییەکان سەرکەوتنەوە و لە دۆڵی ڕفایم بڵاو بوونەوە.
Et addiderunt adhuc Philisthiim ut ascenderent, et diffusi sunt in valle Raphaim.
Et addiderunt adhuc Philisthiim ut ascenderent, et diffusi sunt in Valle Raphaim.
Et addiderunt adhuc Philisthiim ut ascenderent, et diffusi sunt in Valle Raphaim.
Et addiderunt adhuc Philisthiim ut ascenderent, et diffusi sunt in valle Raphaim.
et addiderunt adhuc Philisthim ut ascenderent et diffusi sunt in valle Raphaim
Et addiderunt adhuc Philisthiim ut ascenderent, et diffusi sunt in Valle Raphaim.
Un Fīlisti atkal cēlās un apmetās Refaīm ielejā.
Bato ya Filisitia bayaki lisusu mpe bapanzanaki kati na lubwaku ya Refayimi.
Abafirisuuti ne badda, ne basaasaana mu kiwonvu kya Lefayimu.
Ary niakatra indray ny Filistina ka nihahakahaka teny amin’ ny Lohasahan’ ny Refaïta.
Niheo mb’eo in­draike o nte-Pilistio vaho nihanak’ am-bavatane Refaime ey.
ഫെലിസ്ത്യർ പിന്നെയും വന്ന് രെഫയീം താഴ്വരയിൽ അണിനിരന്നു.
ഫെലിസ്ത്യർ പിന്നെയും വന്നു രെഫായീംതാഴ്വരയിൽ പരന്നു.
ഫെലിസ്ത്യർ പിന്നെയും വന്നു രെഫായീംതാഴ്‌വരയിൽ പരന്നു.
ഒരു പ്രാവശ്യംകൂടി ഫെലിസ്ത്യർ വന്ന് രെഫായീം താഴ്വരയിൽ നിരന്നു.
पलिष्ट्यांनी पुन्हा एकदा रेफाईमच्या खोऱ्यात तळ दिला.
ထို​နောက်​ဖိ​လိတ္တိ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည်​ရေ​ဖိမ် ချိုင့်​ဝှမ်း​သို့​ပြန်​လာ​ပြီး​လျှင်​ထို​အ​ရပ်​ကို သိမ်း​ပိုက်​ကြ​ပြန်​၏။-
တဖန်ဖိလိတ္တိလူတို့သည် လာ၍ရေဖိမ်ချိုင့်၌ အနှံ့အပြားနေကြ၏။
တဖန် ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် လာ ၍ ရေဖိမ် ချိုင့် ၌ အနှံ့အပြား နေကြ၏။
Na ka haere ake ano nga Pirihitini, a tohatoha ana i a ratou ki te raorao o Repaima.
AmaFilistiya aphinda njalo abuya, agcwala eSigodini saseRefayi;
AmaFilisti asebuya enyuka futhi, asabalala esihotsheni seRefayimi.
त्‍यसपछि पलिश्‍तीहरू फेरि माथि आए र फेरि एक पटक रपाईो बेसीमा फैलिएर बसे ।
Men filistrene drog ut ennu en gang og spredte sig utover i Refa'im-dalen.
Endå ein gong drog filistarane upp og spreidde seg utyver i Refa’imsdalen.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ପୁନର୍ବାର ଆସି ରଫାୟୀମ ତଳଭୂମିରେ ବିସ୍ତାର (ବିଶ୍ରାମ ନେଲେ) ହେଲେ।
Filisxeemonni amma illee dhufanii Sulula Refaayim keessa faffacaʼan;
ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਫੇਰ ਮੁੜ ਆਏ ਅਤੇ ਰਫ਼ਾਈਆਂ ਦੀ ਘਾਟੀ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਗਏ।
و فلسطینیان بار دیگر برآمده، در وادی رفائیان منتشر شدند.
اما فلسطینی‌ها بار دیگر بازگشتند و در درهٔ رفائیم اردو زدند.
Znowu jeszcze przyciągnęli Filistynowie, i rozpostarli się w dolinie Refaim.
I Filistyni znowu nadciągnęli, i rozciągnęli się w dolinie Refaim.
E os filisteus voltaram a vir, e estenderam-se no vale de Refaim.
E os philisteos tornaram a subir, e se estenderam pelo valle de Rephaim.
E os philisteus tornaram a subir, e se estenderam pelo vale de Rephaim.
Os filisteus surgiram mais uma vez e se espalharam pelo vale do Rephaim.
Филистений с-ау суит дин ноу ши с-ау рэспындит ын валя Рефаим.
Și filistenii s-au urcat din nou și s-au răspândit în Valea Refaim.
И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.
И опет наново дођоше Филистеји, и раширише се у долини рафајској.
I opet nanovo doðoše Filisteji, i raširiše se u dolini Rafajskoj.
VaFiristia vakadzokazve uye vakapararira muMupata weRefaimi;
И приложиша паки приити иноплеменницы и собрашася на юдоли Титанстей.
In Filistejci so ponovno prišli gor in se razkropili v dolini Rafájim.
Haddana reer Falastiin mar kalay soo kaceen oo dooxadii Refaa'iim ku firdheen.
Y los filisteos volvieron a venir, y se extendieron en el valle de Rafaim.
Un tiempo después, los filisteos volvieron a llegar y se extendieron por el valle de Refaim.
Los filisteos volvieron a subir y se extendieron por el valle de Refaim.
Los filisteos volvieron a subir y se desplegaron por el valle de Refaim.
Volvieron los filisteos a subir y se desparramaron por el valle de Refaím.
Y los Filisteos tornaron a venir, y extendiéronse en el valle de Rafaim.
Y los Filisteos tornaron á venir, y extendiéronse en el valle de Raphaim.
Y volvieron los filisteos otra vez, y se fueron en todas direcciones en el valle de Refaim.
Kisha wafilisiti wakaja kwa mara nyingine tena na kujieneza zaidi katika bonde la Mrefai.
Wafilisti walikwea kwa mara nyingine na kusambaa katika Bonde la Warefai.
Men filistéerna drogo upp ännu en gång och spridde sig i Refaimsdalen.
Men de Philisteer drogo åter upp, och lade sig neder i Rephaims dal.
Men filistéerna drogo upp ännu en gång och spridde sig i Refaimsdalen.
At nagsiahon pa uli ang mga Filisteo, at nagsikalat sa libis ng Rephaim.
Pagkatapos umakyat muli ang mga taga-Filisteo at nagsikalat sa lambak ng Refaim.
பெலிஸ்தர்கள் திரும்பவும் வந்து, ரெப்பாயீம் பள்ளத்தாக்கிலே இறங்கினார்கள்.
பெலிஸ்தியர் மீண்டும் வந்து ரெப்பாயீம் பள்ளத்தாக்கிலே பரந்து காத்திருந்தார்கள்.
ఫిలిష్తీయులు మళ్ళీ వచ్చి రెఫాయీము ప్రాంతంలో మాటు వేశారు.
Pea naʻe toe haʻu foki ʻae kakai Filisitia, ʻonau fakamafola kinautolu ʻi he teleʻa ʻo Lefeimi.
Filiştinar meeb Refaimne q'adaalilqa abı, maa'ad çadırbı giyxə.
Filistliler bir kez daha gelip Refaim Vadisi'ne yayıldılar.
Filistifo no san baa bio bɛtrɛtrɛw wɔn ho mu wɔ Refaim bon ho,
Filistifoɔ no sane baa bio bɛhwetee wɔn ho mu wɔ Refaim bɔnhwa ho,
А филисти́мляни зно́ву прийшли та розташува́лися в долині Рефаїм.
और फ़िलिस्ती फिर चढ़ आए और रिफ़ाईम की वादी में फ़ैल गये।
ئەمدى فىلىستىيلەر يەنە چىقىپ «رەفايىم جىلغىسى»دا يېيىلىپ تۇردى.
Әнди Филистийләр йәнә чиқип «Рәфайим җилғиси»да йейилип турди.
Emdi Filistiyler yene chiqip «Refayim jilghisi»da yéyilip turdi.
Əmdi Filistiylǝr yǝnǝ qiⱪip «Rǝfayim jilƣisi»da yeyilip turdi.
Dân Phi-li-tin trở lại lần thứ nhì, và bủa ra trong trũng Rê-pha-im.
Dân Phi-li-tin trở lại lần thứ nhì, và bủa ra trong trũng Rê-pha-im.
Nhưng quân Phi-li-tin quay lại, tràn ra trong thung lũng Rê-pha-im như trước.
Àwọn Filistini sì tún gòkè wá, wọ́n sì tan ara wọn kalẹ̀ ní àfonífojì Refaimu.
Verse Count = 212

< 2-Samuel 5:22 >