< 2-Samuel 5:10 >

David grew greater and greater, for the LORD, the God of Armies, was with him.
وَكَانَ دَاوُدُ يَتَزَايَدُ مُتَعَظِّمًا، وَٱلرَّبُّ إِلَهُ ٱلْجُنُودِ مَعَهُ.
وَكَانَ دَاوُدُ يَزْدَادُ عَظَمَةً، لأَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ كَانَ مَعَهُ.
পাছত দায়ুদ ক্ৰমে ক্ৰমে বৃদ্ধি পাই মহান হ’ল; কিয়নো বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা তেওঁৰ লগে লগে আছিল।
Davud getdikcə yüksəlirdi, çünki Ordular Allahı Rəbb onunla idi.
Ea gasa da heda: lalu. Bai Hina Gode Bagadedafa da e fidisu.
পরে দায়ূদ ক্রমশ মহান হয়ে উঠলেন, কারণ বাহিনীগণের ঈশ্বর সদাপ্রভূ, তাঁর সহবর্ত্তী ছিলেন৷
তিনি দিন দিন আরও শক্তিশালী হয়ে উঠেছিলেন, কারণ সর্বশক্তিমান ঈশ্বর সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
Така Давид преуспяваше и ставаше по-велик; и Господ Бог на Силите беше с него.
Nahimong gamhanan si David tungod kang Yahweh, ang Dios sa kasundalohang anghel, nga nag-uban kaniya.
Ug si David nag-anam ug pagkadaku; kay si Jehova, ang Dios sa mga panon nag-uban kaniya.
Ndipo mphamvu za Davide zinkakulirakulira chifukwa anali ndi Yehova Mulungu Wamphamvuzonse.
Misatuh kaminawk ih Angraeng Sithaw anih taengah oh pongah, anih loe len tahang aep aep.
David a caeh a pongpa vaengah a pantai te caempuei Pathen BOEIPA loh anih a om puei dongah ni.
David a caeh a pongpa vaengah a pantai Te caempuei Pathen BOEIPA loh anih a om puei dongah ni.
Hitichun David jong ahung thahat cheh cheh jengin ahi, ajeh chu Pakai Van Pathen sepai ten ama aumpi jeh u ahi.
Hottelah hoi Devit teh hoe a roung teh ransahu BAWIPA Cathut hoi rei ao.
大卫日见强盛,因为耶和华—万军之 神与他同在。
大衛日見強盛,因為耶和華-萬軍之上帝與他同在。
達味日漸強盛,上主萬軍的天主與他同在。
David je postajao sve silniji, jer Jahve, Bog nad vojskama, bijaše s njim.
A tak David čím dále tím více prospíval a rostl, Hospodin zajisté, Bůh zástupů, byl s ním.
A tak David čím dále tím více prospíval a rostl, Hospodin zajisté, Bůh zástupů, byl s ním.
Og David blev mægtigere og mægtigere; HERREN, Hærskarers Gud, var med ham.
Og David gik stedse frem og blev stor; thi Herren Zebaoths Gud var med ham.
Og David blev mægtigere og mægtigere; HERREN, Hærskarers Gud, var med ham.
Kendo nomedo bedo gi teko ahinya, nikech Jehova Nyasaye Maratego ne ni kode.
David nu ging geduriglijk voort, en werd groot; want de HEERE, de God der heirscharen, was met hem.
David werd nu hoe langer hoe machtiger, daar Jahweh, de God der heirscharen, met hem was.
David nu ging geduriglijk voort, en werd groot; want de HEERE, de God der heirscharen, was met hem.
And David grew greater and greater, for Jehovah, the God of hosts, was with him.
David grew greater and greater, for the LORD, the God of Armies, was with him.
And David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.
And David became greater and greater, for the LORD God of Hosts was with him.
And David became greater and greater; for the Lord, the God of armies, was with him.
And David advanced and became great, and the Lord Almighty [was] with him.
And David advanced and became great, and the Lord Almighty [was] with him.
And he advanced, prospering and increasing, and the Lord, the God of hosts, was with him.
And David became continually greater; and Jehovah the God of hosts was with him.
And he went on prospering and growing up, and the Lord God of hosts was with him.
David became increasingly powerful, for the Lord God Almighty was with him.
And Dauid prospered and grewe: for the Lord God of hostes was with him.
And David waxed greater and greater; for the LORD, the God of hosts, was with him.
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts [was] with him.
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
And David went on, and grew great, and the Lord God of hosts was with him.
And David went on, and grew great, and YHWH Elohim of hosts was with him.
And David went on, and grew great, And Yhwh God of Armies was with him.
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
And David advanced and became great, and the Lord Almighty [was] with him.
And David went on, and became greater and greater, and the Lord the God of hosts was with him.
and David goes, going on and becoming great, and YHWH, God of Hosts, [is] with him.
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David grew greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David grew greater and greater; for YHWH of hosts was with him.
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
And David waxed greater and greater; for the LORD, the God of hosts, was with him.
And David went on and on waxing great, —Yahweh, God of hosts, being with him.
And he went David going and becoming great and Yahweh [the] God of hosts [was] with him.
and to go: continue David to go: continue and to magnify and LORD God Hosts with him
David continued to become more and more powerful/influential, because the Almighty Commander of the armies of angels was with/helping him.
David became very powerful because Yahweh, the God of hosts, was with him.
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts [was] with him.
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
David grew greater and greater, for Yahweh, the God of Armies, was with him.
David grew greater and greater, for the LORD, the God of Armies, was with him.
David grew greater and greater, for the LORD, the God of Armies, was with him.
David grew greater and greater, for the LORD, the God of Armies, was with him.
David grew greater and greater, for the LORD, the God of Hosts, was with him.
David grew greater and greater, for the LORD, the God of Hosts, was with him.
And he entride profitynge and encreessynge; and the Lord God of oostis was with hym.
and David goeth, going on and becoming great, and Jehovah, God of Hosts, [is] with him.
Kaj David fariĝadis ĉiam pli kaj pli granda; kaj la Eternulo, Dio Cebaot, estis kun li.
Ale David ƒe ŋkɔ kple ŋusẽ de dzi elabena Yehowa, Mawu ŋusẽkatãtɔ la nɔ kplii.
Ja David menestyi ja enentyi, ja Herra Jumala Zebaot oli hänen kanssansa.
Ja Daavid tuli yhä mahtavammaksi, ja Herra, Jumala Sebaot, oli hänen kanssansa.
David devenait de plus en plus grand, et Yahweh, le Dieu des armées, était avec lui.
David devenait de plus en plus grand, car Yahvé, le Dieu des armées, était avec lui.
Et David allait grandissant de plus en plus; et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.
Et David faisait toujours des progrès; car l'Eternel le Dieu des armées était avec lui.
Et il allait, avançant et croissant; et le Seigneur Dieu des armées était avec lui.
David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.
David devenait de plus en plus grand, et Yahweh, le Dieu des armées, était avec lui.
Et David allait toujours avançant et croissant; et l'Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.
Et David allait grandissant pas à pas, et l'Éternel, Dieu des armées, l'assistait.
David allait ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
David alla grandissant de plus, en plus, assisté par l’Eternel, Dieu-Cebaot.
So ward David allmählich immer mächtiger, war doch der Herr, der Gott der Heerscharen, mit ihm.
Und David wurde immerfort größer, und Jehova, der Gott der Heerscharen, war mit ihm.
Und David wurde immerfort größer, und Jehova, der Gott der Heerscharen, war mit ihm.
Und David nahm immer mehr an Macht zu, und Jahwe, der Gott der Heerscharen, war mit ihm.
Und David ging und nahm zu, und der HERR, der Gott Zebaoth, war mit ihm.
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR, der Gott Zebaoth, war mit ihm.
Seine Macht wuchs nun immer mehr, weil der HERR, der Gott der Heerscharen, mit ihm war.
Und David ward immer mächtiger, und der HERR, der Gott der Heerscharen, war mit ihm.
Und David wurde immer größer, und Jehovah, der Gott der Heerscharen, war mit ihm.
Daudi agĩkĩrĩrĩria kũgĩa na hinya tondũ Jehova Ngai Mwene-Hinya-Wothe aarĩ hamwe nake.
Και προεχώρει ο Δαβίδ και εμεγαλύνετο, και Κύριος ο Θεός των δυνάμεων ήτο μετ' αυτού.
καὶ ἐπορεύετο Δαυιδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος καὶ κύριος παντοκράτωρ μετ’ αὐτοῦ
દાઉદ અધિકાધિક મહાન થતો ગયો કેમ કે સર્વ શક્તિમાન સૈન્યોના ઈશ્વર, તેની સાથે હતા.
Chak jou David t'ap vin pi fò. Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, te avè l'.
David te devni gran e pi gran, paske SENYÈ a, Bondye dèzame yo te avèk li.
Ya yi ta ƙara ƙarfi, gama Ubangiji Allah Maɗaukaki yana tare da shi.
Mahuahua ae la o Davida a nui loa, me ia pu no hoi o Iehova ke Akua o na kaua.
וילך דוד הלוך וגדול ויהוה אלהי צבאות עמו
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד הָלֹ֣וךְ וְגָדֹ֑ול וַיהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י צְבָאֹ֖ות עִמֹּֽו׃ פ
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ פ
וַיֵּלֶךְ דָּוִד הָלוֹךְ וְגָדוֹל וַיהֹוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת עִמּֽוֹ׃
וילך דוד הלוך וגדול ויהוה אלהי צבאות עמו׃
וַיֵּלֶךְ דָּוִד הָלוֹךְ וְגָדוֹל וַיהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת עִמּֽוֹ׃
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ פ
और दाऊद की बड़ाई अधिक होती गई, और सेनाओं का परमेश्वर यहोवा उसके संग रहता था।
दावीद पर सर्वशक्तिमान याहवेह परमेश्वर की कृपादृष्टि थी, इसलिए दावीद धीरे धीरे मजबूत होते चले गए.
Dávid pedig folytonosan emelkedék és növekedék, mert az Úr, a Seregeknek Istene vala ő vele.
Egyre nagyobb lett Dávid, és az Örökkévaló, a seregek Istene vele volt.
Ma ọ gara nʼihu na-adị ukwuu karịa, nʼihi na Onyenwe anyị, Chineke, Onye pụrụ ime ihe niile nọnyeere ya.
Bimmileg unay ni David gapu ta kaduana ni Yahweh, ti Dios a mannakabalin amin.
Daud makin lama makin kuat, karena TUHAN, Allah Yang Mahakuasa menolongnya.
Lalu makin lama makin besarlah kuasa Daud, sebab TUHAN, Allah semesta alam, menyertainya.
Daud menjadi semakin berkuasa karena TUHAN, Allah Panglima Semesta, menyertai dia.
E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore Iddio degli eserciti [era] con lui.
Davide andava sempre crescendo in potenza e il Signore Dio degli eserciti era con lui.
Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno, l’Iddio degli eserciti, era con lui.
かくてダビデはますます大に成りゆき且萬軍の神ヱホバこれと共にいませり
こうしてダビデはますます大いなる者となり、かつ万軍の神、主が彼と共におられた。
Hagi Deviti'a mago hihamu'ane ne' efore huno mani'ne. Na'ankure monafi ohampriga'a sondia vahetamimofo Anumzana Ra Anumzamo agrane mani'negeno'e.
ಹೀಗೆಯೇ ಸರ್ವಶಕ್ತರಾದ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ದಾವೀದನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವನು ದಿನದಿನಕ್ಕೆ ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಇದ್ದನು.
ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಅವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವನು ಆಧಿಕ ಪ್ರಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಬಂದನು.
만군의 하나님 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
만군의 하나님 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
만군의 하나님 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
Pacl nukewa el kapkapak ac kui mweyen LEUM GOD Kulana El welul.
هەروەها داود هەتا دەهات مەزنتر دەبوو، یەزدانی پەروەردگاری سوپاسالاریش لەگەڵی بوو.
Et ingrediebatur proficiens atque succrescens, et Dominus Deus exercituum erat cum eo.
Et ingrediebatur proficiens atque succrescens, et Dominus Deus exercituum erat cum eo.
Et ingrediebatur proficiens atque succrescens, et Dominus Deus exercituum erat cum eo.
Et ingrediebatur proficiens atque succrescens, et Dominus Deus exercituum erat cum eo.
et ingrediebatur proficiens atque succrescens et Dominus Deus exercituum erat cum eo
Et ingrediebatur proficiens atque succrescens, et Dominus Deus exercituum erat cum eo.
Un Dāvids auga augumā vienmēr, un Tas Kungs, tas Dievs Cebaot, bija ar viņu.
Nguya ya Davidi ezalaki komata se komata, mpe Yawe Nzambe, Mokonzi ya mampinga, azalaki elongo na ye.
Dawudi ne yeeyongeranga okuba ow’amaanyi kubanga Mukama Katonda ow’Eggye yali wamu naye.
Koa dia nandroso sy nihalehibe Davida, fa Jehovah, Andriamanitry ny maro, no nomba azy.
Nitoabotse erike t’i Davide amy te nindre ama’e t’Iehovà Andrianañahare’ i Màroy.
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ അവനോടുകൂടിയുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ട് ദാവീദ് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീർന്നു.
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ തന്നോടുകൂടെയുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു ദാവീദ് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീൎന്നു.
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ തന്നോടുകൂടെയുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു ദാവീദ് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീർന്നു.
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ അദ്ദേഹത്തോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നതിനാൽ ദാവീദ് മേൽക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീർന്നു.
सर्वशक्तिमान परमेश्वर त्याच्या बाजूचा होता म्हणून दावीद अधिकाधिक सामर्थ्यवान होत गेला.
အ​နန္တ​တန်ခိုး​ရှင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား သည်​ဒါ​ဝိဒ်​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​တော်​မူ​သည်​ဖြစ်​၍ သူ​၏​တန်​ခိုး​အာ​ဏာ​သည်​ပို​၍​ပို​၍​လွှမ်း​မိုး လာ​လေ​သည်။
ဒါဝိဒ်တိုးပွား၍ အားကြီးသဖြင့် ကောင်းကင် ဗိုလ်ခြေအရှင် ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သူနှင့် အတူ ရှိတော်မူ၏။
ဒါဝိဒ် သည် တိုးပွား ၍ အားကြီး သဖြင့် ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင် ဘုရား သခင်ထာဝရဘုရား သည် သူ နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။
Na ka tino nui haere a Rawiri; i a ia ano a Ihowa, te Atua o nga mano.
Waqhubeka njalo esiba lamandla ngoba uThixo uNkulunkulu uSomandla wayelaye.
UDavida waqhubeka njalo esiba lamandla, njalo iNkosi, uNkulunkulu wamabandla, yayilaye.
दाऊद धेरै शक्तिशाली भए किनभने परमप्रभु सर्वशक्तिमान् परमेश्‍वर तिनीसँग हुनुहुन्थ्यो ।
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Davids velde auka stødt og stendigt. Og Herren, allhers Gud, var med honom.
ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ପରମେଶ୍ୱର ଦାଉଦଙ୍କର ସହାୟ ହେବାରୁ ସେ ଅଧିକରୁ ଅଧିକ ମହାନ ହେଲେ।
Innis sababii Waaqayyo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu isa wajjin tureef yeruma yeroon jabaachaa dhufe.
ਦਾਊਦ ਬਹੁਤ ਵੱਧਦਾ ਗਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਸੀ।
و داود ترقی کرده، بزرگ می‌شد و یهوه، خدای صبایوت، با وی می‌بود.
به این ترتیب، روز‌به‌روز بر عظمت و قدرت داوود افزوده می‌شد زیرا خداوند، خدای لشکرهای آسمان با او بود.
A Dawid idąc postępował i rósł; bo Pan Bóg zastępów był z nim.
I Dawid stale wzrastał w potędze, a PAN Bóg zastępów był z nim.
E Davi ia crescendo e aumentando-se, e o SENHOR Deus dos exércitos era com ele.
E David se ia cada vez mais augmentando e crescendo, porque o Senhor Deus dos exercitos era com elle.
E David se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
David cresceu cada vez mais, pois Yahweh, o Deus dos Exércitos, estava com ele.
Давид ажунӂя тот май маре ши Домнул Думнезеул оштирилор ера ку ел.
Și David a mers înainte și a devenit mare și DOMNUL Dumnezeul oștirilor era cu el.
И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним.
И Давид једнако напредоваше, јер Господ Бог над војскама беше с њим.
I David jednako napredovaše, jer Gospod Bog nad vojskama bješe s njim.
Simba rake rakaramba richiwedzerwa, nokuti Jehovha Mwari Wamasimba Ose aiva naye.
И идяше Давид идый и величаемь, и Господь Вседержитель с ним.
David je odšel naprej in postal velik in Gospod, Bog nad bojevniki, je bil z njim.
Oo Daa'uudna aad iyo aad buu u sii xoogaystay; waayo, waxaa isaga la jiray Rabbiga ah Ilaaha ciidammada.
Y David iba creciendo y aumentándose, y el SEÑOR Dios de los ejércitos era con él.
David se volvía cada vez más poderoso, porque el Señor Dios Todopoderoso estaba con él.
David crecía cada vez más, porque Yahvé, el Dios de los Ejércitos, estaba con él.
David se engrandecía cada vez más, porque Yavé ʼElohim de las huestes estaba con él.
Así se hizo David cada vez más grande, y Yahvé, el Dios de los Ejércitos, estaba con él.
Y David iba creciendo y aumentándose: y Jehová Dios de los ejércitos era con él.
Y David iba creciendo y aumentándose, y Jehová Dios de los ejércitos era con él.
Y David se hizo cada vez más grande; porque el Señor, el Dios de los ejércitos, estaba con él.
Daudi akawa na nguvu sana kwa maana Yahwe, Mungu wa utukufu, alikuwa pamoja naye.
Daudi akazidi kuwa na nguvu zaidi na zaidi, kwa sababu Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote alikuwa pamoja naye.
Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN, härskarornas Gud, var med honom.
Och David gick, och förkofrade sig; och Herren Gud Zebaoth var med honom.
Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN, härskarornas Gud, var med honom.
At si David ay dumakila ng dumakila; sapagka't ang Panginoon na Dios ng mga hukbo, ay sumasa kaniya.
Naging lubos na makapangyarihan si David dahil kay Yahweh, ang Diyos ng mga hukbo, ay kasama niya.
தாவீது நாளுக்குநாள் அதிக பெலமடைந்தான்; ஏனென்றால், சேனைகளின் தேவனாகிய யெகோவா அவனோடு இருந்தார்.
சேனைகளின் இறைவனாகிய யெகோவா தாவீதோடு இருந்தபடியால் அவன் மென்மேலும் வலிமையடைந்தான்.
దావీదు దినదినమూ వర్ధిల్లుతూ వచ్చాడు. సైన్యాలకు అధిపతి అయిన యెహోవా అతనికి తోడుగా ఉన్నాడు.
Pea naʻe ʻaluʻalu ai pe ʻa Tevita, ʻo ne fakaʻaʻau ʻo lahi, pea naʻe kau mo ia ʻa Sihova ko e ʻOtua ʻoe ngaahi kautau.
Xəəna G'oşunbışda Rəbb Davuduka ıxhal-alla, mang'una guc yiğ-yiğıle hexxooxhe vuxha.
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen Tanrı RAB onunlaydı.
Na Dawid kɔɔ so yɛɛ kɛse adekyee biara, efisɛ na Asafo Awurade Nyankopɔn ka ne ho.
Na Dawid kɔɔ so yɛɛ kɛseɛ, ɛfiri sɛ, Asafo Awurade Onyankopɔn ka ne ho.
І Давид ставав усе більшим, а Госпо́дь, Бог Саваот, був із ним.
और दाऊद बढ़ता ही गया क्यूँकि ख़ुदावन्द लश्करों का ख़ुदा उसके साथ था।
داۋۇت بارغانسېرى قۇدرەت تاپتى؛ ساماۋىي قوشۇنلارنىڭ سەردارى بولغان خۇدا پەرۋەردىگار ئۇنىڭ بىلەن بىللە ئىدى.
Давут барғансери қудрәт тапти; самавий қошунларниң Сәрдари болған Худа Пәрвәрдигар униң билән биллә еди.
Dawut barghanséri qudret tapti; samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda Perwerdigar uning bilen bille idi.
Dawut barƣanseri ⱪudrǝt tapti; samawiy ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Huda Pǝrwǝrdigar uning bilǝn billǝ idi.
Đa-vít càng ngày càng cường thạnh, và Giê-hô-va là Đức Chúa Trời vạn quân ở cùng người.
Ða-vít càng ngày càng cường thạnh, và Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời vạn quân ở cùng người.
Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
Dafidi sì ń pọ̀ sí i, Olúwa Ọlọ́run àwọn ọmọ-ogun sì wà pẹ̀lú rẹ̀.
Verse Count = 213

< 2-Samuel 5:10 >