< 2-Samuel 23:14 >
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
وَكَانَ دَاوُدُ حِينَئِذٍ فِي ٱلْحِصْنِ، وَحَفَظَةُ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ حِينَئِذٍ فِي بَيْتِ لَحْمٍ. |
بَيْنَمَا دَاوُدُ مُعْتَصِماً فِي الْحِصْنِ، وَحَامِيَةُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ نَازِلةً فِي بَيْتِ لَحْمٍ. |
সেই কালত দায়ুদ দৃঢ় সংৰক্ষিত এটা গুহাত আছিল, আৰু তেতিয়া পলেষ্টীয়াসকলৰ প্ৰহৰী সৈন্যদলে বৈৎলেহেমত প্ৰতিষ্ঠা কৰিছিল।
Bu zaman Davud qalada idi. Filiştlilərin bir keşikçi dəstəsi isə Bet-Lexemdə idi.
Amo esoha, Da: ibidi da agologa gagili sali ba: i. Amola, Filisidini dunu gilisisu eno da Bedeleheme moilai gesowale lale, amogawi esalebe ba: i.
আর দায়ূদ সুরক্ষিত জায়গায় ছিলেন এবং পলেষ্টীয়দের পাহারায় নিযুক্ত সৈন্যদল বৈৎলেহমে ছিল৷
সেই সময় দাউদ দুর্গের মধ্যেই ছিলেন, এবং দুর্গ রক্ষার জন্য মোতায়েন ফিলিস্তিনী সৈন্যদল বেথলেহেমে অবস্থান করছিল।
И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,
Niadtong panahona si David anaa sa iyang taguanan, usa ka langub, samtang ang mga Filistihanon nagkuta didto sa Betlehem.
Ug si David diay didto sa malig-ong salipdanan, ug ang kuta sa mga Filistehanon didto sa Beth-lehem.
Nthawi imeneyo Davide anali mu linga, ndipo boma la Afilisti linali ku Betelehemu.
David misa abuephaih imsang thungah oh naah, Philistin kaminawk loe Bethlehem vangpui ah atai o.
Te vaengah David te rhalvong khuiah om tih Philisti rhaltawt hmuen tah Bethlehem ah om van.
Te vaengah David te rhalvong khuiah om tih Philisti rhaltawt hmuen tah Bethlehem ah om van.
Hiche pet hin David chu kulpi sunga anapange; chujongle Philistine mite sepaiho chu Bethlehem khopia ana pansa uvin ahi.
Hatnae tueng navah, Devit teh rapan dawk ao teh, Filistinnaw teh Bethlehem kho vah ao awh.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
達味恰在山岩內,而培肋舍特人當時在白冷駐防。
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada bila tada u Betlehemu.
(Nebo David tehdáž byl v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl u Betléma.)
(Nebo David tehdáž byl v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl u Betléma.)
David var dengang i Klippeborgen, medens Filisternes Besætning lå i Betlehem.
Og David var da i Befæstningen; men Filisternes Befæstning var da i Bethlehem.
David var dengang i Klippeborgen, medens Filisternes Besætning laa i Betlehem.
E kindeno Daudi nopondo e rogo kendo jo-Filistia to nochokore Bethlehem.
En David was toen in een vesting; en de bezetting der Filistijnen was toen te Bethlehem.
David bevond zich toen in de bergvesting, en de Filistijnen hadden Betlehem bezet.
En David was toen in een vesting; en de bezetting der Filistijnen was toen te Bethlehem.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
And at that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
And David [was] then in the strong hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
And David [was] then in the strong hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
And David was in a stronghold. Moreover, there was a garrison of the Philistines at that time in Bethlehem.
And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
And David was then in a hold. and there was a garrison of the Philistines then in Bethlehem.
At the time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was in Bethlehem.
And Dauid was then in an holde, and the garison of ye Philistims was then in Beth-lehem.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
And David [was] then in an hold, and the garrison of the Philistines [was] then [in] Beth-lehem.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
And David [was] then in the strong hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
And David was then in the strong-hold, and an outpost of the Philistines was then in Beth-lechem.
and David [is] then in a fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
And David was then in the hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
and, David, then was in a stronghold, —and, a garrison of Philistines, was then in Bethlehem.
And David then [was] in the stronghold and a garrison of Philistines then [was] Beth-lehem.
and David then in/on/with fortress and station Philistine then Bethlehem Bethlehem
David [and his soldiers] were in the cave [because it was safe there], and [another] group of Philistia soldiers was occupying Bethlehem.
At that time David was in his stronghold, a cave, while the Philistines had established at Bethlehem.
And David [was] then in a hold, and the garrison of the Philistines [was] then [in] Beth-lehem.
And David was then in a strong hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
And Dauid was in a strong hold; sotheli the stacioun of Filisteis was thanne in Bethleem.
and David [is] then in a fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
David tiam estis en fortikaĵo, kaj la garnizono de la Filiŝtoj estis tiam en Bet-Leĥem.
David nɔ mɔ la me eye Filistitɔwo ƒe aʋakɔ ɖo Betlehem le ɣe ma ɣi.
Mutta David oli siihen aikaan linnassa, ja Philistealaisten kansa oli Betlehemissä.
Mutta Daavid oli silloin vuorilinnassa, ja filistealaisten vartiosto oli Beetlehemissä.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était alors à Bethléhem.
Et David était alors dans le lieu fort, et il y avait alors un poste des Philistins à Bethléhem.
David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce même temps-là à Bethléhem.
Et David était dans la forteresse; mais l’armée des Philistins était alors à Bethléhem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison de Philistins était à Bethléhem.
et David était alors le sommet, et les Philistins avaient alors un poste à Bethléhem.
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient un avant-poste à Bethléem.
David war damals in der Feste, der Philisterposten aber in Bethlehem.
David war aber damals auf [O. in] der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem.
David war aber damals auf der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem.
Damals befand sich David in der Feste, während sich die Besatzung der Philister gleichzeitig in Bethlehem befand.
David aber war dazumal in der Burg; aber der Philister Volk lag zu Bethlehem.
David aber war dazumal an sicherem Ort; aber der Philister Volk lag zu Bethlehem.
David befand sich aber damals in der Bergfeste, während eine Besatzung der Philister damals in Bethlehem lag.
David war damals in der Bergfeste, und eine Besatzung der Philister befand sich zu Bethlehem.
Und David war dazumal in der Feste, und eine Besatzung der Philister war dazumal in Bethlechem.
Ihinda-inĩ rĩu Daudi aarĩ kĩĩhitho-inĩ kĩa hinya, nayo mbũtũ ya Afilisti yarĩ Bethilehemu.
Και ο Δαβίδ ήτο τότε εν οχυρώματι, και η φρουρά των Φιλισταίων τότε εν Βηθλεέμ.
καὶ Δαυιδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ καὶ τὸ ὑπόστημα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ
જે સમયે દાઉદ ડુંગર પર ગઢમાં હતો, ત્યારે લૂંટ કરવા આવેલા પલિસ્તીઓએ બેથલેહેમને કબજે કર્યું હતું.
Lè sa a, David te nan ti fò a. Yon gwoup moun Filisti te pran lavil Betleyèm.
Nan tan sa a, David te la nan fò a, pandan ganizon Filisten an te Bethléhem.
Dawuda kuwa yana a mafaka. Wata ƙungiyar sojojin Filistiyawa kuma suna Betlehem.
Ilaila o Davida iloko o ka wahi paa, a ma Betelehema ka pakaua o ke Pilisetia ia manawa.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם |
וְדָוִ֖ד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּמַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ |
וְדָוִ֖ד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּמַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ |
וְדָוִד אָז בַּמְּצוּדָה וּמַצַּב פְּלִשְׁתִּים אָז בֵּית לָֽחֶם׃ |
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃ |
וְדָוִד אָז בַּמְּצוּדָה וּמַצַּב פְּלִשְׁתִּים אָז בֵּית לָֽחֶם׃ |
וְדָוִ֖ד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּמַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ |
उस समय दाऊद गढ़ में था; और उस समय पलिश्तियों की चौकी बैतलहम में थी।
इस समय दावीद गढ़ में थे, और फिलिस्तीनी सेना बेथलेहेम में.
Dávid akkor a sziklavárban volt, a Filiszteusok őrsége pedig Bethlehemnél.
Dávid akkor a hegyvárban volt, a filiszteusok őrse pedig akkor Bét-Léchemben volt.
Ma Devid nọ nʼebe ahụ ewusiri ike nʼoge ahụ, ma ọnọdụ ndị agha Filistia dị na Betlehem.
Iti dayta a tiempo adda idi ni David iti paglemlemmenganna a maysa a rukib, kabayatan iti panagkampo dagiti Filisteo idiay Betlehem.
Verse not available
Pada waktu itu Daud ada di dalam kubu gunung dan pasukan pendudukan orang Filistin pada waktu itu ada di Betlehem.
Verse not available
E Davide [era] allora nella fortezza; ed in quel tempo i Filistei aveano guernigione in Bet-lehem.
Davide era allora nella fortezza e c'era un appostamento di Filistei a Betlemme.
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
其時ダビデは要害に居りペリシテ人の先陣はベテレヘムにあり
その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
Hagi Betlehemu kumara Filistia ha vahe'mo'za eriza mani'nazageno, Deviti'a frakino havegampi mani'ne.
ದಾವೀದನು ಕೋಟೆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇದ್ದನು, ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ದಂಡು ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿತ್ತು.
ದಾವೀದನು ಆ ಅದುಲ್ಲಾಮ್ ದುರ್ಗದಲ್ಲಿದ್ದನು. ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿ ಕಾವಲುದಂಡನ್ನಿಟ್ಟಿದ್ದರು.
그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
Ke pacl se ingan David el muta ke sie tohktok ma kuhlusyukyak, ac sie pac un mwet Philistia elos sruokya acn Bethlehem ac muta we.
لەو کاتەدا داود لە قەڵاکە بوو، سەربازگەی فەلەستییەکانیش لە بێتلەحم بوو. |
Et David erat in præsidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
Et David erat in præsidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
Et David erat in præsidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
Et David erat in præsidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem
Et David erat in praesidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
Bet Dāvids to brīdi bija pilskalnā, un Fīlisti bija ielikuši Bētlemē karavīrus.
Na tango yango, Davidi azalaki kati na ebombamelo moko batonga makasi, mpe basoda ya Filisitia bazalaki na Beteleemi.
Mu kiseera ekyo Dawudi yali mu kigo, n’olusiisira lw’Abafirisuuti nga luli mu Besirekemu.
Ary Davida dia tao amin’ ny batery fiarovana tamin’ izay, ary ny miaramilan’ ny Filistina kosa dia tao Betlehema.
Tam-pipalirañe ao t’i Davide naho e Betlekheme añe o nte-Pilistio henane zay.
അന്ന് ദാവീദ് കോട്ടയിൽ ആയിരുന്നു; ഫെലിസ്ത്യർക്ക് ബേത്ത്-ലേഹേമിൽ അക്കാലത്ത് ഒരു കാവൽപട്ടാളം ഉണ്ടായിരുന്നു.
അന്നു ദാവീദ് ദുൎഗ്ഗത്തിൽ ആയിരുന്നു; ഫെലിസ്ത്യൎക്കു ബേത്ത്ലേഹെമിൽ അക്കാലത്തു ഒരു കാവൽപട്ടാളം ഉണ്ടായിരുന്നു.
അന്നു ദാവീദ് ദുർഗ്ഗത്തിൽ ആയിരുന്നു; ഫെലിസ്ത്യർക്കു ബേത്ത്ലേഹെമിൽ അക്കാലത്തു ഒരു കാവൽപട്ടാളം ഉണ്ടായിരുന്നു.
ആ സമയത്തു ദാവീദ് സുരക്ഷിതസങ്കേതത്തിലായിരുന്നു. ഫെലിസ്ത്യരുടെ കാവൽസേനാവിഭാഗം ബേത്ലഹേമിലും ആയിരുന്നു.
नंतर एकदा दावीद गडावर असताना पलिष्ट्यांची टोळी बेथलहेम येथे होती.
ထိုအခါကဒါဝိဒ်သည်တောင်ပေါ်ခံတပ် ထဲတွင်ရှိ၍ ဖိလိတ္တိအမျိုးသားတစ်စု ကဗက်လင်မြို့ကိုသိမ်းယူထားကြ၏။-
ထိုအခါဒါဝိဒ်သည် ရဲတိုက်တွင်နေ၍၊ ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် ဗက်လင်မြို့၌ တပ်ချကြ၏။
ထိုအခါ ဒါဝိဒ် သည် ရဲတိုက် တွင် နေ၍ ၊ ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် ဗက်လင် မြို့၌ တပ်ချ ကြ၏။
Na i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa; i Peterehema ano nga hoia pupuri a nga Pirihitini i taua wa.
Ngalesosikhathi uDavida wayesenqabeni, iviyo lamabutho amaFilistiya laliseBhethilehema.
Langalesosikhathi uDavida wayesenqabeni, lebutho lenqaba lamaFilisti laliseBhethelehema ngalesosikhathi.
त्यस बेला दाऊद आफ्नो किल्ला अर्थात् गुफामा थिए, जबकि पलिश्तीहरू बेथलेहेममा स्थापित भएका थिए ।
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
David var då i fjellborgi, samstundes med at ein filistarpost låg i Betlehem.
ସେସମୟରେ ଦାଉଦ ଦୁର୍ଗମ ସ୍ଥାନରେ ଥିଲେ ଓ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ପ୍ରହରୀ-ସୈନ୍ୟଦଳ ବେଥଲିହିମରେ ଥିଲେ।
Yeroo sanatti Daawit daʼannoo cimaa keessa ture; loltoonni Filisxeem immoo Beetlihem turan.
ਤਾਂ ਦਾਊਦ ਉਸ ਵੇਲੇ ਗੜ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੀ ਛਾਉਣੀ ਬੈਤਲਹਮ ਵਿੱਚ ਸੀ
و داود در آن وقت در ملاذ خویش بود و قراول فلسطینیان در بیت لحم. |
داوود آن موقع در پناهگاه خود بود، چون غارتگران فلسطینی شهر بیتلحم را اشغال کرده بودند. |
A Dawid na ten czas był na miejscu obronnem: straż też Filistyńska na ten czas była w Betlehem.
A Dawid w tym czasie [przebywał] w miejscu obronnym, a załoga filistyńska [była] wtedy w Betlejem.
Davi então estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
David estava então n'um logar forte, e a guarnição dos philisteos estava então em Beth-lehem.
David estava então num lugar forte, e a guarnição dos philisteus estava então em Beth-lehem.
David estava então na fortaleza; e a guarnição dos filisteus estava então em Belém.
Давид ера атунч ын четэцуе ши о стражэ а филистенилор ера ла Бетлеем.
Și David era atunci în citadelă și garnizoana filistenilor era atunci în Betleem.
Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян - в Вифлееме.
А Давид беше онда у граду, и беше онда стража филистејска у Витлејему.
A David bijaše onda u gradu, i bješe onda straža Filistejska u Vitlejemu.
Panguva iyoyo Dhavhidhi akanga ari munhare, uye hondo yavaFiristia yakanga iri paBheterehema.
И Давид тогда бе во обдержании, и стан иноплеменническ бе тогда в Вифлееме.
David je bil takrat v utrdbi in garnizija Filistejcev je bila takrat v Betlehemu.
Oo markaas Daa'uud wuxuu ku jiray dhufayska, oo ciidankii reer Falastiin xeradooduna waxay ahayd Beytlaxam.
David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.
En ese momento David estaba en la fortaleza, y la guarnición filistea estaba en Belén.
David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba entonces en Belén.
David estaba entonces en el refugio, y la guarnición filistea estaba en Belén.
David estaba a la sazón en la fortaleza y había una guarnición de los filisteos en Betlehem.
David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los Filisteos estaba en Belén.
David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los Filisteos estaba en Beth-lehem.
Y en ese momento David se había puesto a cubierto en el lugar fuerte, y una fuerza armada de los filisteos estaba en Belén.
Wakati huo Daudi alikuwa katika ngome yake, pangoni, wakati Wafilisti walikuwa wanaimilk Bethlehemu.
Wakati huo Daudi alikuwa katika ngome, na kambi ya Wafilisti ilikuwa huko Bethlehemu.
Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
Men David var på den tiden på borgene; och de Philisteers folk låg i BethLehem.
Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
At si David nga'y nasa katibayan, at ang pulutong nga ng mga Filisteo ay nasa Bethlehem.
Si David noon ay nasa kaniyang tanggulan, isang yungib, habang nagtatag ang mga taga-Filisteo sa Bethlehem.
தாவீது பாதுகாப்பான ஒரு இடத்தில் இருந்தான்; அப்பொழுது பெலிஸ்தர்களின் முகாம் பெத்லெகேமிலே இருந்தது.
அந்த நேரத்தில் தாவீது அரணான இடத்தில் இருந்தான். பெலிஸ்தியரின் படையோ பெத்லெகேமில் இருந்தது.
దావీదు తన సురక్షితమైన చోట, గుహలో ఉన్నాడు. ఫిలిష్తీయ సేన బేత్లెహేములో శిబిరం వేసుకుని ఉన్నారు.
Pea naʻe nofo ʻa Tevita ʻi he ngaahi ʻaho ko ia ʻi he kolo mālohi, pea naʻe nofo ʻae tau ʻae kakai Filisitia ʻi he kuonga ko ia ʻi Petelihema.
Davudmee xıl hidixharasde cigee ıxha. Filiştinaaşikene sabaranbı manke Bet-Lexem vuxha.
Bu sırada Davut hisarda, ikinci Filist birliğiyse Beytlehem'deydi.
Saa bere no na Dawid te nsraban mu hɔ a na Filistifo asraafo no fa bi nso akɔtena Betlehem.
Saa ɛberɛ no na Dawid te sraban mu hɔ a na Filistifoɔ akodɔm no fa bi nso akɔtena Betlehem.
Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
और दाऊद उस वक़्त गढ़ी में था और फ़िलिस्तियों के पहरे की चौकी बैतल हम में थी।
ئۇ چاغدا داۋۇت قورغاندا ئىدى، فىلىستىيلەرنىڭ قاراۋۇلگاھى بولسا بەيت-لەھەمدە ئىدى. |
у чағда Давут қорғанда еди, Филистийләрниң қаравулгаһи болса Бәйт-Ләһәмдә еди.
u chaghda Dawut qorghanda idi, Filistiylerning qarawulgahi bolsa Beyt-Lehemde idi.
u qaƣda Dawut ⱪorƣanda idi, Filistiylǝrning ⱪarawulgaⱨi bolsa Bǝyt-Lǝⱨǝmdǝ idi.
Bấy giờ Đa-vít ở trong đồn, và ở tại Bết-lê-hem có một đạo binh hờ của dân Phi-li-tin.
Bấy giờ Ða-vít ở trong đồn, và ở tại Bết-lê-hem có một đạo binh hờ của dân Phi-li-tin.
Còn Đa-vít ở trong đồn, vì quân Phi-li-tin vừa chiếm đóng Bết-lê-hem.
Dafidi sì wà nínú odi, ibùdó àwọn Filistini sì wà ní Bẹtilẹhẹmu nígbà náà.
Verse Count = 210