< 2-Samuel 22:32 >
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
لِأَنَّهُ مَنْ هُوَ إِلَهٌ غَيْرُ ٱلرَّبِّ؟ وَمَنْ هُوَ صَخْرَةٌ غَيْرُ إِلَهِنَا؟ |
لأَنَّهُ مَنْ هُوَ إِلَهٌ غَيْرُ الرَّبِّ؟ وَمَنْ هُوَ صَخْرَةٌ سِوَى إِلَهِنَا؟ |
কিয়নো যিহোৱাৰ বাহিৰে কোন ঈশ্বৰ আছে? আমাৰ ঈশ্বৰত বাহিৰে কোন শিলা আছে?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Hina Gode Hi fawane da Godedafa. Hi fawane da ninia gaga: su dunu.
কারণ একমাত্র সদাপ্রভু ছাড়া ঈশ্বর আর কে আছে? আমাদের ঈশ্বর ছাড়া আর শৈল কে আছে?
কারণ সদাপ্রভু ছাড়া আর ঈশ্বর কে আছে? আমাদের ঈশ্বর ছাড়া আর শৈল কে আছে?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
Kay kinsa ba ang Dios gawas kang Yahweh lamang, ug kinsa ba ang bato kondili ang atong Dios?
Kay kinsa ba ang Dios, gawas kang Jehova? Ug kinsa bay usa ka bato gawas sa atong Dios?
Mulungu wina ndi uti wofanana nanu Yehova? Ndipo ndani amene ndi Thanthwe kupatula Mulungu wathu?
Angraeng pacoengah, mi maw Sithaw ah kaom vop?
BOEIPA phoeikah Pathen te unim? Mamih kah Pathen phoeiah tah unim lungpang bal?
BOEIPA phoeikah Pathen te unim? Mamih kah Pathen phoeiah tah unim lungpang bal?
Ijeh-inem itileh Pathen kiti chu koi dang ham? Pakai kiti chu ahin; Chujongle songpi kiti chu koipen ham? I-Pathenu amabou chu ahiye.
BAWIPA hoeh e laipalah Cathut alouke ao maw. Cathut laipalah, lungsong alouke ao maw.
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Ere Nyasaye moro makmana Jehova Nyasaye? Kendo en ngʼatno ma en Lwanda makmana Nyasachwa?
Want wie is God, behalve de HEERE, en wie is een rotssteen, behalve onze God?
Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
Want wie is God, behalve de HEERE, en wie is een rotssteen, behalve onze God?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
For who is El, save YHWH? and who is a rock, save our Elohim?
For who is God, save Yhwh? and who is a rock, save our God?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, besides Jehovah? Who is a rock, besides our God,
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
For who is God, except the LORD? and who is a rock, except our God?
For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu? Ame kae ganye Agakpe? Ɖe menye míaƒe Mawu la koe oa?
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
Sillä kuka muu on Jumala paitsi Herra, ja kuka muu on pelastuksen kallio paitsi meidän Jumalamme?
Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Car qui est Dieu, en dehors de Yahvé? Qui est un rocher, à part notre Dieu?
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel? et qui est un rocher, hormis notre Dieu?
Car qui est [Dieu] Fort, sinon l'Eternel? et qui [est] Rocher, sinon notre Dieu?
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
Car qui est-ce qui est Dieu hors l'Éternel? et qui est un rocher sinon notre Dieu,
Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Denn wer ist Gott, [El] außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Διότι τις Θεός, πλην του Κυρίου; και τις φρούριον, πλην του Θεού ημών·
τίς ἰσχυρὸς πλὴν κυρίου καὶ τίς κτίστης ἔσται πλὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν
કેમ કે પ્રભુ સિવાય ઈશ્વર કોણ છે? અને આપણા પ્રભુ સિવાય ગઢ કોણ છે?
Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki defans nou si se pa Bondye nou an?
Paske se kilès Bondye ye, Sof ke SENYÈ a? Epi kilès ki se yon woche, Sof ke Bondye pa nou an?
Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba? Wane ne dutse kuma in ba Allahnmu ba?
Owai la ke Akua ke ole o Iehova? Owai hoi ka pohaku ke ole ko kakou Akua?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו |
כִּ֥י מִי־אֵ֖ל מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֖וּר מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּ֥י מִי־אֵ֖ל מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֖וּר מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּי מִי־אֵל מִבַּלְעֲדֵי יְהֹוָה וּמִי צוּר מִֽבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃ |
כִּי מִי־אֵל מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר מִֽבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּ֥י מִי־אֵ֖ל מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֖וּר מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
“यहोवा को छोड़ क्या कोई परमेश्वर है? हमारे परमेश्वर को छोड़ क्या और कोई चट्टान है?
क्योंकि याहवेह के अलावा कोई परमेश्वर है? और हमारे परमेश्वर के अलावा कोई चट्टान है?
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị? Onye bụkwa Oke Nkume ahụ, ma ọ bụghị naanị Chineke?
Ta siasinno ti Dios no di laeng ni Yahweh? Ken siansinno ti dakkel a bato no di laeng a ti Diostayo?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu selain dari Allah kita?
Sebab tidak ada dewa yang sebanding dengan Engkau, ya TUHAN. Hanya Engkau, ya Allah kami, yang bagaikan gunung batu bagi umat-Mu.
Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Na'ankure magora kagrikna Anumzana omani'neanki Kagrake Ra Anumzana mani'nane. Kagrake hankave havea mani'nane.
ಏಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ದೇವರು ಯಾರು? ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬಂಡೆ ಯಾರು?
ಯೆಹೋವನಲ್ಲದೆ ದೇವರು ಯಾರು? ನಮ್ಮ ದೇವರ ಹೊರತು ಶರಣನು ಎಲ್ಲಿ?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
لە یەزدان بەولاوە کێ خودایە؟ لە خودامان بەولاوە کێ تاشەبەردەکەیە؟ |
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
Kubanga ani Katonda wabula Mukama, era ani lwazi okuggyako Katonda waffe?
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? Ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുള്ളു? നമ്മുടെ ദൈവം ഒഴികെ പാറ ആരുള്ളു?
യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുള്ളു? നമ്മുടെ ദൈവം ഒഴികെ പാറ ആരുള്ളു?
യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുള്ളു? നമ്മുടെ ദൈവം ഒഴികെ പാറ ആരുള്ളു?
യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുള്ളൂ? നമ്മുടെ ദൈവമല്ലാതെ ആ ശില ആരാണ്?
या परमेश्वरा खेरीज दुसरा देव कोणता? याच्याखेरीज भक्कम दुर्ग कोण?
ထာဝရဘုရားတစ်ပါးတည်းသာလျှင် ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ ဘုရားသခင်သည်သာလျှင်ငါတို့ ကွယ်ကာရာဖြစ်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားမှတပါး အဘယ်ဘုရားသခင် ရှိသနည်း။ ငါတို့ ဘုရားသခင်မှ တပါးအဘယ်မည်သော ကျောက်ရှိသနည်း။
ထာဝရဘုရား မှတပါး အဘယ် ဘုရား သခင်ရှိသနည်း။ ငါ တို့ ဘုရား သခင်မှတပါး အဘယ်မည် သော ကျောက် ရှိသနည်း။
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
किनभने परमप्रभुबाहेक को परमेश्वर छ र, अनि हाम्रो परमेश्वरबाहेक को चट्टान छ र?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିନା ଆଉ କିଏ ପରମେଶ୍ୱର? ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଛଡ଼ା ଆଉ କିଏ ଶୈଳ?
Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਹੋਰ ਕੌਣ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ? ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਹੋਰ ਕਿਹੜੀ ਚੱਟਾਨ ਹੈ?
زیرا کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخره غیر از خدای ما؟ |
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟ |
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
Bal yaa Ilaah ah, Rabbiga mooyaane? Oo bal yaa dhagax weyn ah, Ilaahayaga mooyaane?
Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
Ty hvilken är en Gud, utan Herren? Och hvilken är en tröst, utan vår Gud?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
Sapagka't sino ang Dios, liban sa Panginoon? At sino ang malaking bato liban sa ating Dios?
Dahil sino ang Diyos maliban kay Yahweh? At sino ang isang bato maliban sa ating Diyos?
யெகோவாவைத் தவிர தேவன் யார்? நம்முடைய தேவனையன்றி கன்மலையும் யார்?
யெகோவாவைத்தவிர இறைவன் யார்? நமது இறைவனேயல்லாமல் வேறு கன்மலை யார்?
యెహోవా తప్ప దేవుడేడి? మన దేవుడు తప్ప ఆశ్రయదుర్గమేది?
He ko hai ʻoku ʻOtua ka ko Sihova pe? Pea ko hai ko e makatuʻu, ka ko hotau ʻOtua pe?
Rəbbile ğayrı, Allah vuşune vor? Yişde Allahıle ğayrı, medın ganz nenne vod?
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Hena ne Onyankopɔn, gye sɛ Awurade? Hena ne ɔbotantim no, gye sɛ yɛn Nyankopɔn?
Hwan ne Onyankopɔn, gye sɛ Awurade? Hwan ne ɔbotantim no, gye sɛ yɛn Onyankopɔn?
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
क्यूँकि ख़ुदावन्द के 'अलावा और कौन ख़ुदा है? और हमारे ख़ुदा को छोड़ कर और कौन चटटान है?
چۈنكى پەرۋەردىگاردىن باشقا يەنە كىم ئىلاھتۇر؟ بىزنىڭ خۇدايىمىزدىن باشقا كىم قورام تاشتۇر؟ |
Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур? Бизниң Худайимиздин башқа ким қорам таштур?
Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur? Bizning Hudayimizdin baxⱪa kim ⱪoram taxtur?
Vậy, trừ ra Đức Giê-hô-va ai là Đức Chúa Trời? Ai là hòn đá lớn, nếu không phải là Đức Chúa Trời chúng ta?
Vậy, trừ ra Ðức Giê-hô-va ai là Ðức Chúa Trời? Ai là hòn đá lớn, nếu không phải là Ðức Chúa Trời chúng ta?
Ngoài Chúa ra, chẳng có Chân Thần. Ai là Vầng Đá an toàn, ngoài Đức Chúa Trời chúng con?
Nítorí ta ni Ọlọ́run, bí kò ṣe Olúwa? Ta ni àpáta, bí kò ṣe Ọlọ́run wa.
Verse Count = 212