< 2-Samuel 17:26 >

Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
وَنَزَلَ إِسْرَائِيلُ وَأَبْشَالُومُ فِي أَرْضِ جِلْعَادَ.
وَعَسْكَرَ أَبْشَالُومُ وَالإِسْرَائِيلِيُّونَ فِي أَرْضِ جِلْعَادَ
তাৰ পাছত ইস্ৰায়েল আৰু অবচালোমে গিলিয়দ দেশত ছাউনি পাতিলে।
İsraillilərlə Avşalom Gilead torpağında ordugah qurdu.
A: basalome amola ea dunu da Gilia: de soge ganodini awali wa: i fi dialu.
পরে ইস্রায়েল ও অবশালোম গিলিয়দ দেশে শিবির স্থাপন করল৷
ইস্রায়েলীরা ও অবশালোম গিলিয়দ প্রদেশে শিবির স্থাপন করল।
И Израил и Авесалом разположиха стана си в галаадската земя.
Unya nagkampo sa yuta sa Gilead ang katawhan sa Israel ug si Absalom.
Ug ang Israel ug si Absalom nanagpahaluna sa yuta sa Galaad.
Aisraeli ndi Abisalomu anamanga zithando mʼdziko la Giliyadi.
Absalom loe Israel kaminawk hoi Gilead prae ah atai o.
Te vaengah Israel neh Absalom te Gilead kho ah rhaeh.
Te vaengah Israel neh Absalom te Gilead kho ah rhaeh.
Chuin Israel chate leh Absalom hin Gilead gamsung a ngahmun asem tauvin ahi.
Isarel miphunnaw hoi Absalom teh Gilead ram dawk a tungpup awh.
押沙龙和以色列人都安营在基列地。
押沙龍和以色列人都安營在基列地。
以色列人同阿貝沙隆在基肋阿得一帶紮了營。
Izrael i Abšalom udariše tabor u zemlji gileadskoj.
I položil se Izrael a Absolon v zemi Galád.
I položil se Izrael a Absolon v zemi Galád.
Og Israel og Absalon slog Lejr i Gilead.
Og Israel og Absalom lejrede sig i Gileads Land.
Og Israel og Absalom slog Lejr i Gilead.
Jo-Israel gi Abisalom nojot e piny Gilead.
Israel nu en Absalom legerden zich in het land van Gilead.
En de Israëlieten, die Absalom volgden, sloegen hun kamp op in het land Gilad.
Israel nu en Absalom legerden zich in het land van Gilead.
And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
So the Israelites and Absalom camped in the land of Gilead.
And Israel and Absalom put up their tents in the land of Gilead.
And all Israel and Abessalom encamped in the land of Galaad.
And all Israel and Abessalom encamped in the land of Galaad.
And Israel made camp with Absalom in the land of Gilead.
And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
And Israel camped with Absalom in the land of Galaad.
The Israelites under Absalom set up camp in the land of Gilead.
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
And Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
And all Israel and Abessalom encamped in the land of Galaad.
And Israel and Abshalom encamped in the land of Gil'ad.
and Israel encamps with Absalom [in] the land of Gilead.
So Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
So Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
So Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
So Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
So Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
So Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
And Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
And Israel and Absolom encamped in the land of Gilead.
And it encamped Israel and Absalom [the] land of Gilead.
and to camp Israel and Absalom land: country/planet [the] Gilead
Absalom and his Israeli soldiers set up their tents in [the] Gilead [region].
Then Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
And Israel settide tentis with Absolon in the lond of Galaad.
and Israel encampeth with Absalom [in] the land of Gilead.
Kaj Izrael kaj Abŝalom stariĝis tendare en la lando Gilead.
Absalom kple Israel ƒe aʋakɔ la ƒo ƒu ɖe Gileadnyigba dzi.
Mutta Israel ja Absalom sioittivat itsensä Gileadin maalle.
Ja Israel ja Absalom leiriytyivät Gileadin maahan.
Ainsi Israël et Absalom campaient dans le pays de Galaad.
Israël et Absalom campèrent dans le pays de Galaad.
Et Israël et Absalom se campèrent au pays de Galaad.
Et Israël avec Absalom se campa au pays de Galaad.
Et Israël campa avec Absalom dans la terre de Galaad.
Israël et Absalom campèrent dans le pays de Galaad.
Ainsi Israël et Absalom campaient dans le pays de Galaad.
Et Israël campa avec Absalom au pays de Galaad.
Et Israël et Absalom campèrent sur le territoire de Galaad.
Or, tout Israël et Absalon campèrent en la terre de Galaad.
Israël campa avec Absalon dans le pays de Galaad.
Israel aber und Absalom lagerten im Lande Gilead.
Und Israel und Absalom lagerten sich im Lande Gilead.
Und Israel und Absalom lagerten sich im Lande Gilead.
Und Israel und Absalom lagerten sich im Lande Gilead.
Israel aber und Absalom lagerten sich in Gilead.
Israel aber und Absalom lagerten sich in Gilead.
So lagerten sich denn die Israeliten unter Absalom in der Landschaft Gilead.
Und Israel und Absalom lagerten sich im Lande Gilead.
Und Israel und Absalom lagerten im Lande Gilead.
Andũ a Isiraeli na Abisalomu maambĩte hema ciao bũrũri-inĩ wa Gileadi.
Και εστρατοπέδευσαν ο Ισραήλ και ο Αβεσσαλώμ εν γη Γαλαάδ.
καὶ παρενέβαλεν πᾶς Ισραηλ καὶ Αβεσσαλωμ εἰς τὴν γῆν Γαλααδ
પછી આબ્શાલોમ અને ઇઝરાયલીઓએ ગિલ્યાદના દેશમાં છાવણી નાખી.
Absalon ak moun peyi Izrayèl yo moute tant yo nan peyi Galarad.
Epi Israël avèk Absalom te fè kan nan peyi Galaad la.
Isra’ilawa da Absalom suka kafa sansani a ƙasar Gileyad.
Hoomoana iho la ka Iseraela me Abesaloma ma ka aina o Gileada.
ויחן ישראל ואבשלם ארץ הגלעד
וַיִּ֤חַן יִשְׂרָאֵל֙ וְאַבְשָׁלֹ֔ם אֶ֖רֶץ הַגִּלְעָֽד׃ ס
וַיִּ֤חַן יִשְׂרָאֵל֙ וְאַבְשָׁלֹ֔ם אֶ֖רֶץ הַגִּלְעָֽד׃ ס
וַיִּחַן יִשְׂרָאֵל וְאַבְשָׁלֹם אֶרֶץ הַגִּלְעָֽד׃
ויחן ישראל ואבשלם ארץ הגלעד׃
וַיִּחַן יִשְׂרָאֵל וְאַבְשָׁלֹם אֶרֶץ הַגִּלְעָֽד׃
וַיִּ֤חַן יִשְׂרָאֵל֙ וְאַבְשָׁלֹ֔ם אֶ֖רֶץ הַגִּלְעָֽד׃ ס
और इस्राएलियों ने और अबशालोम ने गिलाद देश में छावनी डाली
इस्राएली सेना अबशालोम के साथ गिलआद क्षेत्र में छावनी डाली हुई थी.
És tábort jára Izráel és Absolon a Gileád földén.
És táborozott Izrael meg Ábsálóm Gileád országában.
Absalọm na ndị agha Izrel mara ụlọ ikwu ha nʼala Gilead.
Kalpasanna, nagkampo ni Absalom iti daga ti Galaad.
Absalom dan anak buahnya berkemah di tanah Gilead.
Lalu orang Israel dan Absalom berkemah di tanah Gilead.
Verse not available
Ed Israele, con Absalom, si accampò nel paese di Galaad.
Israele e Assalonne si accamparono nel paese di Gàlaad.
E Israele ed Absalom si accamparono nel paese di Galaad.
かくてイスラエルとアブサロムはギレアデの地に陣どれり
そしてイスラエルとアブサロムはギレアデの地に陣取った。
Hagi Giliati mopafi Israeli sondia vahe'ene Absalomu'enena seli nonku'ma eme ki'za mani'naze.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರೂ, ಅಬ್ಷಾಲೋಮನೂ ಗಿಲ್ಯಾದ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ದಂಡಿಳಿದರು.
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೂ ಅಬ್ಷಾಲೋಮನೂ ಗಿಲ್ಯಾದ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಪಾಳೆಯಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
이에 이스라엘 무리와 압살롬이 길르앗 땅에 진 치니라
이에 이스라엘 무리와 압살롬이 길르앗 땅에 진 치니라
Absalom ac mwet lal elos tulokinya lohm nuknuk selos in acn Gilead.
ئیسرائیل و ئەبشالۆم لە خاکی گلعاددا چادریان هەڵدا.
Et castrametatus est Israël cum Absalom in terra Galaad.
Et castrametatus est Israel cum Absalom in Terra Galaad.
Et castrametatus est Israel cum Absalom in Terra Galaad.
Et castrametatus est Israël cum Absalom in terra Galaad.
et castrametatus est Israhel cum Absalom in terra Galaad
Et castrametatus est Israel cum Absalom in Terra Galaad.
Un Israēls un Absaloms apmetās Gileādas zemē.
Bato ya Isalaele mpe Abisalomi batongaki molako na bango kati na Galadi.
Abayisirayiri ne Abusaalomu ne basiisira mu nsi ya Gireyaadi.
Ary ny Isiraely sy ny Absaloma nitoby tany amin’ ny tany Gileada.
Aa le nañoren-kibohotse an-tane Gilade ao t’Israele naho i Absalome.
എന്നാൽ യിസ്രായേലും അബ്ശാലോമും ഗിലെയാദ്‌ദേശത്ത് പാളയമിറങ്ങി.
എന്നാൽ യിസ്രായേലും അബ്ശാലോമും ഗിലെയാദ്‌ദേശത്തു പാളയമിറങ്ങി.
എന്നാൽ യിസ്രായേലും അബ്ശാലോമും ഗിലെയാദ്‌ദേശത്തു പാളയമിറങ്ങി.
ഇസ്രായേല്യരും അബ്ശാലോമും ഗിലെയാദ് ദേശത്തു താവളമടിച്ചു.
अबशालोम आणि त्याच्या बरोबरचे इस्राएल लोकांनी गिलाद प्रांतात मुक्काम केला.
အ​ဗ​ရှ​လုံ​နှင့်​နောက်​ပါ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ဂိ​လဒ်​ပြည်​တွင်​တပ်​စ​ခန်း​ချ​ကြ​၏။
ဣသရေလအမျိုးတို့နှင့် အဗရှလုံသည် ဂိလဒ်ပြည်၌ တပ်ချကြ၏။
ဣသရေလ အမျိုးသားတို့နှင့် အဗရှလုံ သည် ဂိလဒ် ပြည် ၌ တပ်ချ ကြ၏။
Na noho ana a Iharaira ratou ko Apoharama ki te whenua o Kireara.
Abako-Israyeli lo-Abhisalomu bamisa elizweni laseGiliyadi.
Ngakho uIsrayeli loAbisalomu bamisa inkamba elizweni leGileyadi.
तब इस्राएल र अब्बशालोमले गिलादको जमिनमा छाउनी हाले ।
Og Israel og Absalom leiret sig i Gileads land.
Israel og Absalom lægra seg i Gileadlandet.
ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲ ଓ ଅବଶାଲୋମ ଗିଲୀୟଦ ଦେଶରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।
Israaʼeloonnii fi Abesaaloom biyya Giliʼaad keessa qubatan.
ਇਸਰਾਏਲ ਅਤੇ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੇ ਗਿਲਆਦ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤੰਬੂ ਲਾਏ।
پس اسرائیل و ابشالوم در زمین جلعاد اردوزدند.
ابشالوم و سپاه اسرائیل در سرزمین جلعاد اردو زدند.
I położył się obozem Izrael z Absalomem na ziemi Galaad.
A Izrael i Absalom rozbili obóz w ziemi Gilead.
E Israel assentou acampamento com Absalão na terra de Gileade.
Israel, pois, e Absalão acamparam na terra de Gilead.
Israel, pois, e Absalão acamparam na terra de Gilead.
Israel e Absalão acamparam na terra de Gileade.
Исраел ши Абсалом ау тэбэрыт ын цара Галаадулуй.
Astfel Israel și Absalom și-au întins corturile în țara lui Galaad.
И Израиль с Авессаломом расположился станом в земле Галаадской.
И стаде у логор Израиљ с Авесаломом у земљи Галадовој.
I stade u oko Izrailj s Avesalomom u zemlji Galadovoj.
VaIsraeri naAbhusaromu vakadzika misasa yavo munyika yeGireadhi.
И ополчися Авессалом и весь Израиль в земли Галаадстей.
Tako so Izrael in Absalom taborili v deželi Gileád.
Markaasaa Absaaloom iyo reer binu Israa'iil waxay soo degeen dalkii Gilecaad.
Y asentó campamento Israel con Absalón en tierra de Galaad.
Los israelitas al mando de Absalón acamparon en la tierra de Galaad.
Israel y Absalón acamparon en la tierra de Galaad.
Israel acampó con Absalón en la tierra de Galaad.
Israel y Absalón acamparon en el país de Galaad.
Y asentó campo Israel con Absalom en tierra de Galaad.
Y asentó campo Israel con Absalom en tierra de Galaad.
E Israel y Absalón levantaron sus campamentos en la tierra de Galaad.
Kisha Israeli na Absalomu wakapiga kambi katika nchi ya Gileadi.
Waisraeli na Absalomu wakapiga kambi huko nchi ya Gileadi.
Och Israel och Absalom lägrade sig i Gileads land.
Men Israel och Absalom lägrade sig i Gilead.
Och Israel och Absalom lägrade sig i Gileads land.
At ang Israel at si Absalom ay nagsihantong sa lupain ng Galaad.
Pagkatapos nagkampo ang Israel at si Absalom sa lupain ng Galaad.
இஸ்ரவேல் மக்களும் அப்சலோமும் கீலேயாத் தேசத்திலே முகாமிட்டார்கள்.
இஸ்ரயேல் மக்களும், அப்சலோமும் கீலேயாத்தில் முகாமிட்டிருந்தார்கள்.
అబ్షాలోము, ఇశ్రాయేలీయులు గిలాదు దేశంలో మకాం వేశారు.
Ko ia naʻe nofo ai ʻa ʻIsileli mo ʻApisalomi ʻi he fonua ʻo Kiliati.
Avşalomee İzrailybışika Gilead eyhene cigee çadırbı giyxə.
Avşalom'la İsrailliler Gilat bölgesinde ordugah kurdular.
Israelfo no ne Absalom tenaa Gilead asase so.
Israelfoɔ no ne Absalom tenaa Gilead asase so.
І таборува́в Ізраїль та Авесалом у ґілеадському кра́ї.
और इस्राईली और अबीसलोम जिल'आद के मुल्क में ख़ेमा ज़न हुए।
ئىسرائىل بىلەن ئابشالوم گىلېئادنىڭ زېمىنىدا بارگاھ تىكتى.
Исраил билән Абшалом Гилеадниң зиминида баргаһ тикти.
Israil bilen Abshalom Giléadning zéminida bargah tikti.
Israil bilǝn Abxalom Gileadning zeminida bargaⱨ tikti.
Y-sơ-ra-ên đóng trại với Aùp-sa-lôm tại trong xứ Ga-la-át.
Y-sơ-ra-ên đóng trại với Áp-sa-lôm tại trong xứ Ga-la-át.
Áp-sa-lôm và quân đội Ít-ra-ên dừng lại đóng trại trong đất Ga-la-át.
Israẹli àti Absalomu sì dó ní ilẹ̀ Gileadi.
Verse Count = 211

< 2-Samuel 17:26 >