< 2-Samuel 12:2 >
The rich man had very many flocks and herds,
وَكَانَ لِلْغَنِيِّ غَنَمٌ وَبَقَرٌ كَثِيرَةٌ جِدًّا. |
وَكَانَ الْغَنِيُّ يَمْتَلِكُ قُطْعَانَ بَقَرٍ وَغَنَمٍ كَثِيرَةً. |
সেই ধনৱান জনৰ গৰু মেৰ আদিৰ বহুত জাক আছিল;
Varlı adamın çoxlu sürüləri və naxırı var idi.
Bagade gagui dunu da bulamagau bagohame amola sibi bagohame gagui galu.
ধনী ব্যক্তির অনেক ভেড়া পাল ও গরুর পাল ছিল৷
ধনী লোকটির কাছে প্রচুর মেষ ও গবাদি পশু ছিল,
Богатият имаше овци и говеда твърде много;
Ang adunahan adunay daghang panon sa mga karnero ug panon sa mga baka,
Ang adunahan nga tawo may daghan kaayong panon sa carnero ug mga panon sa mga vaca;
Munthu wolemerayo anali ndi nkhosa ndi ngʼombe zambiri,
Angraeng kami loe tuu hoi maitaw paroeai tawnh;
Hlanglen tah boiva khaw, saelhung khaw, a yet la muep a khueh.
Hlanglen tah boiva khaw, saelhung khaw, a yet la muep a khueh.
Hichun mihaopa hin kelngoihon tamtah le bonghon tampi aneiyin ahi.
Ka tawnta e ni teh maito hoi tu moikapap a tawn.
富户有许多牛群羊群;
富戶有許多牛群羊群;
富的有很多牛羊;
Bogati imaše ovaca i goveda u obilju.
Bohatý měl ovec i volů velmi mnoho,
Bohatý měl ovec i volů velmi mnoho,
Den rige havde Småkvæg og Hornkvæg i Mængde,
Den rige havde smaat Kvæg og stort Kvæg, saare meget.
Den rige havde Smaakvæg og Hornkvæg i Mængde,
Jamoko ne nigi rombe mangʼeny gi dhok,
De rijke had zeer veel schapen en runderen.
De rijke had schapen en runderen in overvloed,
De rijke had zeer veel schapen en runderen.
The rich man had exceedingly many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had exceeding many flocks and herds;
The rich man had a great number of sheep and cattle,
The man of wealth had great numbers of flocks and herds;
And the rich [man] had very many flocks and herds.
And the rich [man] had very many flocks and herds.
The wealthy man had very many sheep and oxen.
The rich had very many flocks and herds;
The rich man had exceeding many sheep and oxen.
The rich man had many thousands of sheep and cattle,
The rich man had exceeding many sheepe and oxen:
The rich man had exceeding many flocks and herds;
The rich [man] had exceeding many flocks and herds:
The rich man had exceeding many flocks and herds:
The rich man had exceeding many flocks and herds:
The rich man had exceeding many flocks and herds:
The rich man had exceeding many flocks and herds:
The rich man had exceeding many flocks and herds:
And the rich [man] had very many flocks and herds.
The rich man had flocks and herds, in great abundance.
The rich has very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had exceeding many flocks and herds:
The, rich, man had flocks and herds exceeding many;
To [the] rich [man] it belonged flock[s] and herd[s] many very.
to/for rich to be flock and cattle to multiply much
The rich man owned a lot of cattle and sheep.
The rich man had huge numbers of flocks and herds,
The rich [man] had very numerous flocks and herds:
The rich man had very many flocks and herds:
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The rich man had very many flocks and herds,
The riche man hadde ful many scheep, and oxun;
The rich hath flocks and herds very many;
la riĉulo havis tre multe da ŝafoj kaj da bovoj;
Alẽwo kple nyiwo nɔ kesinɔtɔ la si fũu,
Rikkaalla oli aivan paljo lampaita ja karjaa;
Rikkaalla oli lampaita ja raavaita hyvin paljon.
Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre,
Le riche avait beaucoup de troupeaux,
Le riche avait du menu et du gros bétail en grande quantité;
Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance.
Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre;
Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre.
Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre,
Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance.
Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre.
Le riche possédait une multitude de brebis et de bœufs.
Le riche possédait menu et gros bétail en très grande quantité.
Der Reiche besaß Schafe und Rinder in großer Zahl.
Der Reiche hatte Kleinvieh und Rinder in großer Menge.
Der Reiche hatte Kleinvieh und Rinder in großer Menge.
Der Reiche besaß Schafe und Rinder in großer Menge,
Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
Der Reiche besaß Kleinvieh und Rinder in großer Menge,
Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
Der Reiche hatte Kleinvieh und Rinder sehr viel.
Mũndũ ũcio warĩ gĩtonga aarĩ na ndũũru nyingĩ cia ngʼondu na cia ngʼombe,
Ο πλούσιος είχε ποίμνια και βουκόλια πολλά σφόδρα·
καὶ τῷ πλουσίῳ ἦν ποίμνια καὶ βουκόλια πολλὰ σφόδρα
ધનવાનની પાસે પુષ્કળ સંખ્યામાં ઘેટાં તથા અન્ય જાનવર હતાં,
Nonm rich la te gen mouton ak bèf an kantite.
Nonm rich la te gen anpil bann mouton avèk twoupo,
Mai arzikin yana da babban garken tumaki, da kuma shanu,
He nui loa hoi na ohana hipa a me na ohana bipi a ke kanaka waiwai:
לעשיר היה צאן ובקר--הרבה מאד |
לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ |
לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ |
לְעָשִׁיר הָיָה צֹאן וּבָקָר הַרְבֵּה מְאֹֽד׃ |
לעשיר היה צאן ובקר הרבה מאד׃ |
לְעָשִׁיר הָיָה צֹאן וּבָקָר הַרְבֵּה מְאֹֽד׃ |
לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ |
धनी के पास तो बहुत सी भेड़-बकरियाँ और गाय बैल थे;
धनी व्यक्ति अनेक पशुओं और भेड़ों का स्वामी था,
A gazdagnak felette sok juhai és ökrei valának;
A gazdagnak igen sok apró jószága és marhája volt.
Onye ọgaranya a nwere ọtụtụ igwe atụrụ na igwe ehi.
Ti nabaknang ket addaan iti adu a bilang ti arbanna ken tarakenna,
Si kaya mempunyai banyak ternak dan domba,
Si kaya mempunyai sangat banyak kambing domba dan lembu sapi;
Orang kaya itu memiliki banyak domba dan sapi,
Il ricco avea del minuto e del grosso bestiame, in gran quantità;
Il ricco aveva bestiame minuto e grosso in gran numero;
Il ricco avea pecore e buoi in grandissimo numero;
其富者は甚だ多くの羊と牛を有り
富んでいる人は非常に多くの羊と牛を持っていたが、
Hagi feno ne'mo'a rama'a sipisipi kevune rama'a bulimakao kevune ante'ne.
ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಿಗೆ ಕುರಿದನಗಳು ಬಹಳವಾಗಿದ್ದವು.
ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಿಗೆ ಬಹಳ ಕುರಿದನಗಳಿದ್ದವು.
그 부한 자는 양과 소가 심히 많으나
그 부한 자는 양과 소가 심히 많으나
그 부한 자는 양과 소가 심히 많으나
Mwet se ma kasrup ah, pukanten sheep ac cow natul,
پیاوە دەوڵەمەندەکە مەڕ و مانگایەکی زۆری هەبوو. |
Dives habebat oves et boves plurimos valde.
Dives habebat oves, et boves plurimos valde.
Dives habebat oves, et boves plurimos valde.
Dives habebat oves et boves plurimos valde.
dives habebat oves et boves plurimos valde
Dives habebat oves, et boves plurimos valde.
Un tam bagātam bija ļoti daudz avju un vēršu.
Mozwi azalaki na bameme mpe bangombe ebele,
Omugagga yalina ebisibo by’endiga bingi n’ente nnyingi;
Ilay manan-karena nanana ondry aman’ osy sy omby betsaka;
Nitsifotofoto ty lia-raike naho ty mpirai-tro’ i mpañalealey;
ധനവാന് ആടുമാടുകൾ അനവധി ഉണ്ടായിരുന്നു.
ധനവാന്നു ആടുമാടുകൾ അനവധി ഉണ്ടായിരുന്നു.
ധനവാന്നു ആടുമാടുകൾ അനവധി ഉണ്ടായിരുന്നു.
ധനവാന് ആടുമാടുകൾ അസംഖ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു.
श्रीमंत मनुष्याकडे मेंढरे आणि गुरे भरपूर होती.
သူဌေးတွင်နွားနှင့်သိုးအမြောက်အမြားရှိ၏။-
သူဌေးသည် အလွန်များစွာသော သိုးနွားမှ စသည်တို့နှင့် ကြွယ်ဝပြည့်စုံပါ၏။
သူဌေး သည် အလွန် များစွာ သော သိုး နွား မှ စသည်တို့နှင့် ကြွယ်ဝပြည့်စုံပါ၏။
He tini noa iho nga hipi, nga kau a te tangata taonga:
Umuntu onothileyo wayelezimvu ezinengi kanye lenkomo,
Enothileyo yayilezimvu lenkomo ezinengi kakhulu.
धनी मानिसको ठुलो संख्यामा भेडाबाख्रा र गाईवस्तु थिए,
Den rike hadde småfe og storfe i mengdevis;
Rikmannen åtte bufe og smale i rikleg mengd.
ଧନୀ ଲୋକର ଅତି ପ୍ରଚୁର ଗୋମେଷାଦି ଓ ପଲ ଥିଲା;
Namichi sooressi sun hoolotaa fi loon akka malee baayʼee qaba ture;
ਉਸ ਧਨਵਾਨ ਕੋਲ ਢੇਰ ਸਾਰੀਆਂ ਭੇਡਾਂ-ਬੱਕਰੀਆਂ ਅਤੇ ਮਾਲ ਡੰਗਰ ਸਨ।
ودولتمند را گوسفند و گاو، بینهایت بسیار بود. |
مرد ثروتمند گاو و گوسفند زیادی داشت. |
Bogaty miał owiec i wołów bardzo wiele;
Bogaty miał bardzo dużo owiec i wołów.
O rico tinha numerosas ovelhas e vacas:
O rico tinha muitissimas ovelhas e vaccas;
O rico tinha muitíssimas ovelhas e vacas;
O homem rico tinha muitos rebanhos e rebanhos,
Богатул авя фоарте мулте ой ши фоарте мулць бой.
Bogatul avea foarte multe turme și cirezi;
у богатого было очень много мелкого и крупного скота,
Богати имаше оваца и говеда врло много;
Bogati imaše ovaca i goveda vrlo mnogo;
Mupfumi uyu akanga ana makwai mazhinji kwazvo uye nemombe zhinji,
и у богатаго стада бяху и буйволи мнози зело,
Bogat človek je imel silno mnogo tropov in čred,
Ninkii taajirka ahaa wuxuu lahaa ido iyo lo' aad u badan,
El rico tenía numerosas ovejas y vacas;
El rico tenía muchos miles de ovejas y ganado,
El rico tenía muchos rebaños y manadas,
El rico tenía numerosos rebaños y manadas vacunas,
El rico tenía ovejas y ganado mayor en grandísimo número,
El rico tenía ovejas y vacas asaz:
El rico tenía numerosas ovejas y vacas:
El hombre rico tenía gran número de rebaños y manadas;
Yule tajiri alikuwa na kundi la ng'ombe na kondoo wengi sana,
Yule mtu tajiri alikuwa na idadi kubwa sana ya kondoo na ngʼombe,
Den rike hade får och fäkreatur i stor myckenhet.
Den rike hade ganska mycken får och fä;
Den rike hade får och fäkreatur i stor myckenhet.
Ang mayaman ay mayroon totoong maraming kawan at bakahan:
Maraming bakahan at kawan ang mayamang lalaki,
செல்வந்தனுக்கு ஆடுமாடுகள் மிக அதிகமாக இருந்தது.
செல்வந்தனுக்கு ஏராளமான ஆடுகளும், மாடுகளும் இருந்தன.
ఒకడు ధనవంతుడు, మరొకడు దరిద్రుడు. ధనవంతుడికి చాలా గొర్రె మందలూ, పశువులూ ఉన్నాయి.
Naʻe maʻu ʻe he koloaʻia ʻae fanga manu siʻi mo e fanga manu lalahi ʻo lahi ʻaupito:
Karnane insanıqa geed çavra-vəq'ə eyxhe.
“Zengin adamın birçok koyunu, sığırı vardı.
Na ɔdefo no wɔ nguan ne anantwi bebree,
Na osikani no wɔ nnwan ne anantwie bebree,
У замо́жного було дуже багато худоби дрібно́ї та худоби великої.
उस अमीर के पास बहुत से रेवड़ और गल्ले थे।
باينىڭ ئىنتايىن تولا قوي ۋە كالا پادىلىرى بار ئىدى. |
Байниң интайин тола қой вә кала падилири бар еди.
Bayning intayin tola qoy we kala padiliri bar idi.
Bayning intayin tola ⱪoy wǝ kala padiliri bar idi.
Người giàu có chiên bò rất nhiều;
Người giàu có chiên bò rất nhiều;
Người giàu có vô số bò và chiên;
Ọkùnrin ọlọ́rọ̀ náà sì ní àgùntàn àti màlúù lọ́pọ̀lọ́pọ̀.
Verse Count = 213