< 2-Kings 8:17 >

He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
كَانَ ٱبْنَ ٱثْنَتَيْنِ وَثَلَاثِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ ثَمَانِي سِنِينٍ فِي أُورُشَلِيمَ.
وَكَانَ ابْنَ اثْنَتَيْنِ وَثَلاثِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَحَكَمَ ثَمَانِي سَنَوَاتٍ فِي أُورُشَلِيمَ،
তেওঁ যেতিয়া ৰাজত্ব আৰম্ভ কৰিছিল, তেতিয়া তেওঁৰ বয়স আছিল বত্ৰিশ বছৰ আৰু তেওঁ আঠ বছৰ ধৰি যিৰূচালেমত ৰাজত্ব কৰিছিল।
O, padşah olduğu vaxt otuz iki yaşında idi və Yerusəlimdə səkkiz il padşahlıq etdi.
Amo esoha e da lalelegele, ode 32 agoane esalu. E da Yelusaleme moilai bai bagadega esala, ode godoaneagoane Yuda soge ouligilalu.
যিহোরাম বত্রিশ বছর বয়সে রাজত্ব করতে শুরু করে আট বছর যিরূশালেমে রাজত্ব করেন।
বত্রিশ বছর বয়সে তিনি রাজা হলেন, এবং আট বছর তিনি জেরুশালেমে রাজত্ব করলেন।
Той бе тридесет и две години на възраст, когато се възцари, и царува осем години в Ерусалим.
Nag-edad ug 32 si Jehoram sa dihang nagsugod siya ug hari, ug naghari siya sa Jerusalem sulod sa walo ka tuig.
Katloan ug duha ka tuig ang iyang panuigon sa pagsugod niya sa paghari; ug siya naghari sa walo ka tuig sa Jerusalem.
Yehoramu analowa ufumu ali ndi zaka 32, ndipo analamulira mu Yerusalemu zaka zisanu ndi zitatu.
Siangpahrang ah oh naah, anih loe saning quithumto pacoeng, saning hnetto oh boeh; anih loe Jerusalem ah saning tazetto thung siangpahrang ah oh.
Kum sawmthum kum nit a lo ca vaengah anih te manghai tih Jerusalem ah kum, kum rhet manghai.
Kum sawmthum kum nit a lo ca vaengah anih te manghai tih Jerusalem ah kum, kum rhet manghai.
Jehoram hi leng ahung hichun ama kum somthum le ni ana lhingtan amahin Jerusalem mah kum get lengvai anapon ahi.
Siangpahrang lah ao navah, kum 32 touh a pha, Jerusalem vah kum 8 touh a uk.
约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
他即位時年三十二歲,在耶路撒冷為王八年。
Bile su mu trideset i dvije godine kad se zakraljio, a kraljevao je osam godina u Jeruzalemu.
Ve dvou a třidcíti letech byl, když počal kralovati, a kraloval osm let v Jeruzalémě.
Ve dvou a třidcíti letech byl, když počal kralovati, a kraloval osm let v Jeruzalémě.
Han var to og tredive År gammel, da han blev Konge, og han herskede otte År i Jerusalem.
Han var to og tredive Aar gammel, der han blev Konge, og regerede otte Aar i Jerusalem.
Han var to og tredive Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede otte Aar i Jerusalem.
Ne en ja-higni piero adek gariyo kane obedo ruodh Juda, kendo norito Jerusalem kuom higni aboro.
Hij was twee en dertig jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde acht jaren te Jeruzalem.
Hij was twee en dertig jaar oud, toen hij koning werd, en regeerde acht jaar te Jerusalem.
Hij was twee en dertig jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde acht jaren te Jeruzalem.
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
He was thirty-two years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for eight years.
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he had begun to reign, and he reigned for eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
He was two and thirty years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two when he became king, and he reigned in Jerusalem for eight years.
He was two and thirtie yere olde, when he began to reigne: and hee reigned eight yeere in Ierusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he became king, and eight years did he reign in Jerusalem.
he was a son of thirty-two years in his reigning, and he has reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty-two years old, was he when he began to reign, and, eight years, reigned, he in Jerusalem.
A son of thirty and two year[s] he was when became king he and eight (years *Q(K)*) he reigned in Jerusalem.
son: aged thirty and two year to be in/on/with to reign he and eight (year *Q(K)*) to reign in/on/with Jerusalem
He was thirty-two years old when he became the king, and he ruled in Jerusalem for eight years.
Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned for eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
He was of two and thretti yeer whanne he bigan to regne, and he regnede eiyte yeer in Jerusalem.
a son of thirty and two years was he in his reigning, and eight years he hath reigned in Jerusalem.
Li havis la aĝon de tridek du jaroj, kiam li fariĝis reĝo, kaj ok jarojn li reĝis en Jerusalem.
Yoram xɔ ƒe blaetɔ̃-vɔ-eve esi wòzu fia. Eɖu fia le Yerusalem ƒe enyi.
Ja hän oli kahden ajastajan vanha neljättäkymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kahdeksan ajastaikaa Jerusalemissa,
Hän oli kolmenkymmenen kahden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kahdeksan vuotta.
Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem.
Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi. Il régna huit ans à Jérusalem.
Il était âgé de 32 ans lorsqu’il commença de régner; et il régna huit ans à Jérusalem.
Il était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem.
Il avait trente-deux ans lorsqu’il commença à régner, et il régna huit ans dans Jérusalem.
Il avait trente-deux ans lorsqu’il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem.
Il avait trente-deux ans lorsqu’il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem.
Il était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem.
Il avait trente-deux ans à son avènement, et il régna huit ans à Jérusalem.
Il avait trente-deux ans, et il régna huit ans en Jérusalem.
Agé de trente-deux ans à son avènement, il régna huit ans à Jérusalem.
Er war zweiunddreißig Jahre alt, als er König wurde, und regierte acht Jahre in Jerusalem.
Jahre war er alt, als er König wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem.
Zweiunddreißig Jahre war er alt, als er König wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem.
Zweiunddreißig Jahre war er alt, als er König ward, und regierte acht Jahre zu Jerusalem.
Zweiunddreißig Jahre alt war er, da er König ward; und regierete acht Jahre zu Jerusalem.
Zweiunddreißig Jahre alt war er, da er König ward. Und er regierte acht Jahre zu Jerusalem
Er war zweiunddreißig Jahre alt, als er König wurde, und acht Jahre regierte er in Jerusalem.
Zweiunddreißig Jahre alt war er, als er König ward, und regierte acht Jahre lang zu Jerusalem.
Zweiunddreißig Jahre alt war er, als er König ward, und regierte acht Jahre in Jerusalem.
Jehoramu aarĩ na ũkũrũ wa mĩaka mĩrongo ĩtatũ na ĩĩrĩ rĩrĩa aatuĩkire mũthamaki, na agĩthamaka arĩ Jerusalemu mĩaka ĩnana.
Τριάκοντα δύο ετών ηλικίας ήτο ότε εβασίλευσεν· εβασίλευσε δε οκτώ έτη εν Ιερουσαλήμ.
υἱὸς τριάκοντα καὶ δύο ἐτῶν ἦν ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ ὀκτὼ ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ
યહોરામ રાજા બન્યો ત્યારે તે બત્રીસ વર્ષનો હતો, તેણે યરુશાલેમમાં આઠ વર્ષ રાજ કર્યું.
Li te gen tranndezan lè li moute wa. Li gouvènen nan lavil Jerizalèm pandan witan.
Li te gen laj a trann-dezan lè li te devni wa, e li te renye uitan nan Jérusalem.
Yana da shekara talatin da biyu sa’ad da ya zama sarki, ya kuma yi mulki na tsawon shekara takwas a Urushalima.
He kanakolu kumamalua na makahiki ona, i kona lilo ana i alii; a ewalu na makahiki ana i alii ai ma Ierusalema.
בן שלשים ושתים שנה היה במלכו ושמנה שנה (שנים) מלך בירושלם
בֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה הָיָ֣ה בְמָלְכֹ֑ו וּשְׁמֹנֶ֣ה שָׁנָה (שָׁנִ֔ים) מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
בֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה הָיָ֣ה בְמָלְכ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֣ה שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
בֶּן־שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה הָיָה בְמׇלְכוֹ וּשְׁמֹנֶה (שנה) [שָׁנִים] מָלַךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
בן שלשים ושתים שנה היה במלכו ושמנה שנה מלך בירושלם׃
בֶּן־שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה הָיָה בְמָלְכוֹ וּשְׁמֹנֶה שנה שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
בֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה הָיָ֣ה בְמָלְכ֑וֹ וּשְׁמֹנֶ֣ה שנה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
जब वह राजा हुआ, तब बत्तीस वर्ष का था, और आठ वर्ष तक यरूशलेम में राज्य करता रहा।
जब वह राजा बना, उसकी उम्र बत्तीस साल थी, और उसने येरूशलेम में आठ साल शासन किया.
Harminczkét esztendős volt, mikor uralkodni kezdett, és nyolcz esztendeig uralkodott Jeruzsálemben.
Harminckét éves volt, mikor király lett, és nyolc évig uralkodott Jeruzsálemben.
Ọ dị iri afọ atọ na abụọ mgbe ọ malitere ịbụ eze, ọ chịrị afọ asatọ na Jerusalem.
Agtawen ni Jehoram iti tallo pulo ket dua idi nangrugi isuna nga agturay, ket nagturay isuna iti walo a tawen idiay Jerusalem.
Pada waktu itu Yehoram berumur tiga puluh dua tahun, dan ia memerintah di Yerusalem delapan tahun lamanya.
Ia berumur tiga puluh dua tahun pada waktu ia menjadi raja dan delapan tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem.
Egli [era] d'età di trentadue anni, quando cominciò a regnare; e regnò ott'anni in Gerusalemme.
Quando divenne re aveva trentadue anni; regnò otto anni in Gerusalemme.
Avea trentadue anni quando cominciò a regnare, e regnò otto anni in Gerusalemme.
彼は位に即し時三十二歳にして八年の間エルサレムにて世を治めたり
彼は王となったとき三十二歳で、八年の間エルサレムで世を治めた。
Hanki Joramu'a 32'a kafu hu'neno kinia efore huno, 8'a kafufi Jerusalemi kumatera kinia mani'ne.
ಅವನು ಆಳಲಾರಂಭಿಸಿದಾಗ, ಮೂವತ್ತೆರಡು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದು, ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಎಂಟು ವರ್ಷ ಆಳಿದನು.
ಇವನು ಪಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಮೂವತ್ತೆರಡು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಎಂಟು ವರ್ಷ ಆಳಿದನು.
여호람이 위에 나아갈 때에 나이 삼십 이세라 예루살렘에서 팔년을 치리하니라
여호람이 위에 나아갈 때에 나이 삼십이 세라 예루살렘에서 팔 년을 치리하니라
여호람이 위에 나아갈 때에 나이 삼십 이세라 예루살렘에서 팔년을 치리하니라
Jehoram el yac tolngoul luo in pacl sac, ac el leum in acn Jerusalem ke yac oalkosr.
تەمەنی سی و دوو ساڵ بوو کاتێک بوو بە پاشا، هەشت ساڵ لە ئۆرشەلیم پاشایەتی کرد.
Triginta duorum annorum erat cum regnare cœpisset, et octo annis regnavit in Jerusalem.
Triginta duorum annorum erat cum regnare cœpisset, et octo annis regnavit in Ierusalem.
Triginta duorum annorum erat cum regnare cœpisset, et octo annis regnavit in Ierusalem.
Triginta duorum annorum erat cum regnare cœpisset, et octo annis regnavit in Jerusalem.
triginta duorum erat annorum cum regnare coepisset et octo annis regnavit in Hierusalem
Triginta duorum annorum erat cum regnare coepisset, et octo annis regnavit in Ierusalem.
Viņš bija trīsdesmit un divus gadus vecs, kad viņš palika par ķēniņu un valdīja astoņus gadus Jeruzālemē.
Azalaki na mibu tuku misato na mibale ya mbotama tango akomaki mokonzi, mpe akonzaki mibu mwambe na Yelusalemi.
Yalina emyaka amakumi asatu mu ebiri, we yaliira obwakabaka, era n’afugira emyaka munaana mu Yerusaalemi.
Roa amby telo-polo taona izy, fony vao nanjaka, ary valo taona no nanjakany tany Jerosalema.
Ie niajalahy telopolo taoñe roe amby te niorotse nifehe; le nifehe valo taoñe e Ierosalaime ao.
അവൻ വാഴ്ച തുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന് മുപ്പത്തിരണ്ട് വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ എട്ട് സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു.
അവൻ വാഴ്ചതുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന്നു മുപ്പത്തിരണ്ടു വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ എട്ടു സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു.
അവൻ വാഴ്ചതുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന്നു മുപ്പത്തിരണ്ടു വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ എട്ടു സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു.
രാജാവാകുമ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിനു മുപ്പത്തിരണ്ടു വയസ്സായിരുന്നു. അദ്ദേഹം ജെറുശലേമിൽ എട്ടുവർഷം വാണു.
त्यावेळी यहोराम बत्तीस वर्षाचा होता. यरूशलेमेवर त्याने आठ वर्षे राज्य केले.
Verse not available
အသက်သုံးဆယ်နှစ်နှစ်ရှိသော်၊ ယေရုရှလင် မြို့၌ မင်းပြု၍ ရှစ်နှစ်စိုးစံ၏။
အသက် သုံး ဆယ်နှစ် နှစ်ရှိ သော်၊ ယေရုရှလင် မြို့၌ မင်း ပြု၍ ရှစ် နှစ် စိုးစံ ၏
E toru tekau ma rua ona tau i a ia ka kingi nei, a e waru nga tau i kingi ai ia i Hiruharama.
Wayeleminyaka engamatshumi amathathu lambili eqalisa ukubusa, njalo wabusa eJerusalema okweminyaka eyisificaminwembili.
Wayeleminyaka engamatshumi amathathu lambili lapho esiba yinkosi, wabusa iminyaka eyisificaminwembili eJerusalema.
यहोरामले राज्‍य गर्न सुरु गर्दा तिनी बत्तिस वर्षका थिए, र तिनले यरूशलेममा आठ वर्ष राज्य गरे ।
Han var to og tretti år gammel da han blev konge, og regjerte åtte år i Jerusalem.
Tvo og tretti år gamall var han då han vart konge, og åtte år var han konge i Jerusalem.
ସେ ରାଜତ୍ୱ କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ବତିଶ ବର୍ଷ ବୟସ୍କ ହୋଇଥିଲେ ଓ ସେ ଯିରୂଶାଲମରେ ଆଠ ବର୍ଷ ରାଜ୍ୟ କଲେ।
Yeroo sanatti umuriin isaa waggaa soddomii lama ture; innis Yerusaalem keessa taaʼee waggaa saddeet ni bulche.
ਜਦ ਉਹ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਤਦ ਉਹ ਬੱਤੀ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਅੱਠ ਸਾਲ ਰਾਜ ਕੀਤਾ।
و چون پادشاه شد، سی و دوساله بود و هشت سال در اورشلیم پادشاهی کرد.
یهورام در سن سی و دو سالگی پادشاه شد و هشت سال در اورشلیم سلطنت نمود.
Trzydzieści i dwa lata miał, gdy królować począł, a ośm lat królował w Jeruzalemie.
Miał trzydzieści dwa lata, kiedy zaczął królować, i królował osiem lat w Jerozolimie.
De trinta e dois anos era quando começou a reinar, e oito anos reinou em Jerusalém.
Era elle da edade de trinta e dois annos quando começou a reinar, e oito annos reinou em Jerusalem.
Era ele da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar, e oito anos reinou em Jerusalém.
Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar. Ele reinou oito anos em Jerusalém.
Авя трейзечь ши дой де ань кынд с-а фэкут ымпэрат ши а домнит опт ань ла Иерусалим.
El era în vârstă de treizeci și doi de ani când a început să domnească; și a domnit opt ani la Ierusalim.
Тридцати двух лет был он, когда воцарился, и восемь лет царствовал в Иерусалиме,
Имаше тридесет и две године кад поче царовати, и царова осам година у Јерусалиму.
Imaše trideset i dvije godine kad poèe carovati, i carova osam godina u Jerusalimu.
Akanga ava namakore makumi matatu namaviri paakava mambo, uye akatonga muJerusarema kwamakore masere.
сын тридесяти и двою лету бе, внегда воцаритися ему, и осмь лет царствова во Иерусалиме,
Dvaintrideset let je bil star, ko je začel kraljevati in v Jeruzalemu je kraljeval osem let.
Oo markuu boqor noqday wuxuu jiray laba iyo soddon sannadood, siddeed sannadoodna boqor buu ku ahaa Yeruusaalem.
De treinta y dos años era cuando comenzó a reinar, y ocho años reinó en Jerusalén.
Tenía treinta y dos años cuando llegó a ser rey, y reinó en Jerusalén durante ocho años.
Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar. Reinó ocho años en Jerusalén.
Tenía 32 años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén.
Treinta y dos años tenía cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén.
De treinta y dos años era, cuando comenzó a reinar, y ocho años reinó en Jerusalem.
De treinta y dos años era cuando comenzó á reinar, y ocho años reinó en Jerusalem.
Tenía treinta y dos años cuando llegó a ser rey; y estuvo gobernando en Jerusalén por ocho años.
Yoramu alikuwa na umri wa miaka thelathini na mbili alipoanza kutawala, na alitawala kwa mda wa miaka minane katika Yerusalemu.
Alikuwa na umri wa miaka thelathini na miwili alipoanza kutawala, naye akatawala huko Yerusalemu kwa miaka minane.
Han var trettiotvå år gammal, när han blev konung, och han regerade åtta år i Jerusalem.
Tu och tretio år gammal var han, då han vardt Konung, och regerade åtta år i Jerusalem;
Han var trettiotvå år gammal, när han blev konung, och han regerade åtta år i Jerusalem.
Tatlongpu't dalawang taon ang gulang nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing walong taon sa Jerusalem.
Si Jehoram ay tatlumput-dalawang taong gulang nang siya ay magsimulang maghari, at naghari siya ng walong taon sa Jerusalem.
அவன் ராஜாவாகிறபோது முப்பத்திரண்டு வயதாயிருந்து, எட்டு வருடங்கள் எருசலேமில் ஆட்சிசெய்தான்.
அவன் அரசனானபோது முப்பத்தி இரண்டு வயதுள்ளவனாயிருந்தான். அவன் எருசலேமில் எட்டு வருடங்கள் ஆட்சிசெய்தான்.
అతనికప్పుడు ముప్ఫై రెండేళ్ళు. అతడు యెరూషలేములో ఎనిమిది సంవత్సరాలు పరిపాలించాడు.
Naʻe tolungofulu ma ua ʻa ʻene taʻu ʻi heʻene kamata pule; pea naʻa ne pule ʻi he taʻu ʻe valu ʻi Selūsalema.
Yehoram otuz iki yaşında kral oldu ve Yeruşalim'de sekiz yıl krallık yaptı.
Bere a Yehoram dii hene no, na wadi mfe aduasa abien. Odii ade wɔ Yerusalem mfirihyia awotwe.
Ɛberɛ a Yehoram dii ɔhene no, na wadi mfeɛ aduasa mmienu. Ɔdii adeɛ wɔ Yerusalem mfirinhyia nwɔtwe.
Він був віку тридцяти й двох літ, коли зацарював, а царював вісім літ в Єрусалимі.
जब वह सल्तनत करने लगा तो बत्तीस साल का था, और उसने येरूशलेम में आठ साल बादशाही की।
ئۇ پادىشاھ بولغاندا ئوتتۇز ئىككى ياشتا بولۇپ، يېرۇسالېمدا سەككىز يىل سەلتەنەت قىلدى.
У падиша болғанда оттуз икки яшта болуп, Йерусалимда сәккиз жил сәлтәнәт қилди.
U padishah bolghanda ottuz ikki yashta bolup, Yérusalémda sekkiz yil seltenet qildi.
U padixaⱨ bolƣanda ottuz ikki yaxta bolup, Yerusalemda sǝkkiz yil sǝltǝnǝt ⱪildi.
Lúc lên ngôi, người đã được ba mươi hai tuổi; người cai trị tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
Lúc lên ngôi, người đã được ba mươi hai tuổi; người cai trị tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
Giô-ram được ba mươi hai tuổi khi lên ngôi và trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
Ó jẹ́ ẹni ọdún méjìlélọ́gbọ̀n nígbà tí ó di ọba. Ó sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu fún ọdún mẹ́jọ.
Verse Count = 210

< 2-Kings 8:17 >