< 2-Kings 25:2 >
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
وَدَخَلَتِ ٱلْمَدِينَةُ تَحْتَ ٱلْحِصَارِ إِلَى ٱلسَّنَةِ ٱلْحَادِيَةَ عَشْرَةَ لِلْمَلِكِ صِدْقِيَّا. |
وَاسْتَمَرَّ حِصَارُ أُورُشَلِيمَ حَتَّى الْعَامِ الْحَادِي عَشَرَ مِنْ مُلْكِ صِدْقِيَّا |
এইদৰে চিদিকিয়াৰ ৰাজত্বৰ এঘাৰ বছৰলৈকে নগৰখন অৱৰোধ কৰি ৰাখিছিল।
Padşah Sidqiyanın hakimiyyətinin on birinci ilinə qədər şəhər mühasirədə qaldı.
Ilia da eale disili, doagala: lalu, Sedegaia ea ouligilaloba ode gida da doaga: i.
রাজা সিদিকিয়ের রাজত্বের এগারো বছর পর্যন্ত শহরটা অবরোধ করে রাখা হয়েছিল।
রাজা সিদিকিয়ের রাজত্বের এগারোতম বছর পর্যন্ত নগর অবরুদ্ধ রইল।
и градът бе обсаден до единадесетата гидина на цар Седекия.
Busa napalibotan ang siyudad hangtod sa ikanapulo ug usa ka tuig sa paghari ni Haring Zedekia.
Busa ang ciudad gilibutan hangtud sa ikanapulo ug usa ka tuig ni hari Sedecias.
Mzindawo anawuzinga mpaka chaka cha khumi ndi chimodzi cha Mfumu Zedekiya.
Zedekiah siangpahrang ah ohhaih saning hatlai karoek to vangpui to takui o.
Te dongah khopuei tah Zedekiah manghai kah kum hlai khat hil vongup khuiah om.
Te dongah khopuei tah Zedekiah manghai kah kum hlai khat hil vongup khuiah om.
Zekediah lengpa lengvai ahom kal kum somle khat alhin in, Jerusalem chu galmi ten aumkhum tan ahi.
Hottelah siangpahrang Zedekiah a bawinae kum 11 totouh kho teh a kalup awh.
于是城被围困,直到西底家王十一年。
於是城被圍困,直到西底家王十一年。
圍攻京城,直到漆德克雅為王十一年。
Grad osta opkoljen do jedanaeste godine Sidkijina kraljevanja.
A bylo město obleženo, až do jedenáctého léta krále Sedechiáše.
A bylo město obleženo, až do jedenáctého léta krále Sedechiáše.
og Belejringen varede til Kong Zedekias's ellevte Regeringsår.
Saa blev Staden belejret indtil Kong Zedekias's ellevte Aar.
og Belejringen varede til Kong Zedekias's ellevte Regeringsaar.
Dala maduongʼno ne ogone agengʼa nyaka higa mar apar gachiel mar ruoth Zedekia.
Zo kwam de stad in belegering, tot in het elfde jaar van den koning Zedekia.
Zo bleef de stad ingesloten tot aan het elfde regeringsjaar van koning Sidki-jáhoe.
Zo kwam de stad in belegering, tot in het elfde jaar van den koning Zedekia.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was kept under siege until King Zedekiah’s eleventh year.
And the town was shut in by their forces till the eleventh year of King Zedekiah.
And the city was besieged until the eleventh year of king Sedekias on the ninth day of the month.
And the city was besieged until the eleventh year of king Sedekias on the ninth day of the month.
And the city was enclosed and besieged, even until the eleventh year of king Zedekiah,
And the city was besieged until the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was shut up and besieged till the eleventh year of king Sedecias,
The city remained under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
So the citie was besieged vnto the eleueth yeere of King Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged until the eleventh year of king Sedekias on the ninth day of the month.
And the city was put in a state of siege until the eleventh year of king Zedekiah.
And the city enters into siege until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
And the city came into the siege, —until the eleventh year of King Zedekiah.
And it came the city in state of siege until one [plus] ten year of the king Zedekiah.
and to come (in): besiege [the] city in/on/with siege till eleven ten year to/for king Zedekiah
They did that for two years.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah's reign.
And the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
And the city was besieged to the eleventh year of king Zedekiah.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.
And the citee was closid, and cumpassid, `til to the eleuenthe yeer of king Sedechie,
And the city entereth into siege till the eleventh year of king Zedekiah,
Kaj la urbo restis sieĝata ĝis la dek-unua jaro de la reĝo Cidkija.
Woɖe to ɖe du la va se ɖe fia Zedekia ƒe fiaɖuɖu ƒe ƒe wuiɖekɛlia me.
Ja niin oli se kaupunki piiritetty kuningas Zidkian ensimäiseen vuoteen toistakymmentä.
Näin kaupunkia piiritettiin kuningas Sidkian yhdenteentoista hallitusvuoteen asti.
La ville fut assiégée jusqu'à la onzième année de Sédécias.
La ville fut ainsi assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.
Et la ville fut assiégée jusqu’à la onzième année du roi Sédécias.
Et la ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du Roi Sédécias.
Ainsi la ville fut enfermée et fortifiée jusqu’à la onzième année du roi Sédécias,
La ville fut assiégée jusqu’à la onzième année du roi Sédécias.
La ville fut assiégée jusqu’à la onzième année de Sédécias.
Or la ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.
Et la ville soutint le siège jusqu'à la onzième année du roi Sédécias.
Et la ville fut investie jusqu'au neuvième mois de la onzième année du règne de Sédécias.
La ville subit le siège jusqu’à la onzième année du règne de Sédécias.
So wurde die Stadt bis zum elften Jahre des Königs Sedekias belagert.
Und die Stadt kam in Belagerung bis in das elfte Jahr des Königs Zedekia.
Und die Stadt kam in Belagerung bis in das elfte Jahr des Königs Zedekia.
Also geriet die Stadt in Belagerung bis zum elften Jahre des Königs Zedekia.
Also ward die Stadt belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zidekia.
Also ward die Stadt belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zedekia.
und die Stadt blieb dann eingeschlossen bis ins elfte Jahr der Regierung Zedekias.
Und die Stadt wurde belagert bis ins elfte Jahr des Königs Zedekia.
Und die Stadt kam in Belagerung bis ins elfte Jahr des Königs Zidkijahu.
Narĩo itũũra rĩkĩrigiicĩrio nginya mwaka wa ikũmi na ũmwe wa Mũthamaki Zedekia.
Και η πόλις επολιορκείτο μέχρι του ενδεκάτου έτους του βασιλέως Σεδεκίου.
καὶ ἦλθεν ἡ πόλις ἐν περιοχῇ ἕως τοῦ ἑνδεκάτου ἔτους τοῦ βασιλέως Σεδεκιου
એ પ્રમાણે સિદકિયા રાજાના શાસનકાળના અગિયારમા વર્ષ સુધી યરુશાલેમ નગર બાબિલના ઘેરામાં રહ્યું.
Yo sènen l' nèt. Yo fèmen lavil la depi lè sa a rive sou onzyèm lanne reny Sedesyas la.
Konsa, vil la te anba syèj jis rive nan onzyèm ane a Wa Sédécias la.
Haka birnin ta kasance a kewaye har shekara ta goma sha ɗaya ta mulkin Zedekiya.
A hoopilikiaia ke kulanakauhale, a hiki i ka makahiki umikumamakahi o Zedekia ke alii.
ותבא העיר במצור עד עשתי עשרה שנה למלך צדקיהו |
וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצֹ֑ור עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
וַתָּבֹא הָעִיר בַּמָּצוֹר עַד עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
ותבא העיר במצור עד עשתי עשרה שנה למלך צדקיהו׃ |
וַתָּבֹא הָעִיר בַּמָּצוֹר עַד עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצ֑וֹר עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
इस प्रकार नगर सिदकिय्याह राजा के राज्य के ग्यारहवें वर्ष तक घिरा हुआ रहा।
राजा सीदकियाहू के शासन के ग्यारहवें साल तक नगर घिरा रहा.
És megszállva tartatott a város Sédékiás király tizenegyedik esztendejéig;
És ostrom alá került a város, Cidkíjáhú király tizenegyedik évéig.
Anọchibidoro obodo a nʼagha ruo nʼafọ nke iri na otu nke ọchịchị eze Zedekaya.
Isu a linakubda ti siudad agingga iti maikasangapulo ket maysa a tawen a panagturay ni Ari Zedekias.
dan terus mengepung kota itu sampai tahun kesebelas pemerintahan Zedekia.
Demikianlah kota itu terkepung sampai tahun yang kesebelas zaman raja Zedekia.
E la città fu assediata fino all'anno undecimo del re Sedechia.
La città rimase assediata fino all'undecimo anno del re Sedecìa.
E la città fu assediata fino all’undecimo anno del re Sedekia.
かくこの邑攻かこまれてゼデキヤ王の十一年にまでおよびしが
こうして町は囲まれて、ゼデキヤ王の第十一年にまで及んだが、
Hagi Babiloni vahe'mo'za Jerusalemi rankumara avazagi kaginte'za mani nazageno, mago kafugi 6si'a ika evigeno, Zedekai'ma kinima manino egeno 11nima hia kafurera ehanati'ne.
ಅರಸನಾದ ಚಿದ್ಕೀಯನ ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ವರ್ಷದವರೆಗೆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಮುತ್ತಿಗೆಹಾಕಿದನು.
ಅವನು ಅರಸನಾದ ಚಿದ್ಕೀಯನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಹನ್ನೊಂದನೆ ವರ್ಷದವರೆಗೆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದನು.
성이 시드기야왕 십일년까지 에워싸였더니
성이 시드기야 왕 십 일년까지 에워싸였더니
Elos kuhlusya nwe ke yac aksingoul sie ma Zedekiah el tokosra.
هەتا ساڵی یازدەیەمی پاشایەتی سدقیا شارەکە لەژێر گەمارۆدا بوو. |
Et clausa est civitas atque vallata usque ad undecimum annum regis Sedeciæ,
Et clausa est civitas atque vallata usque ad undecimum annum regis Sedeciæ,
Et clausa est civitas atque vallata usque ad undecimum annum regis Sedeciæ,
Et clausa est civitas atque vallata usque ad undecimum annum regis Sedeciæ,
et clausa est civitas atque vallata usque ad undecimum annum regis Sedeciae
Et clausa est civitas atque vallata usque ad undecimum annum regis Sedechiae,
Un tā pilsēta palika apstāta līdz ķēniņa Cedeķijas vienpadsmitam gadam.
Engumba yango ezingelamaki kino na mobu ya zomi na moko ya bokonzi ya Sedesiasi.
Awo ekibuga ne kizingizibwa okumala emyaka ebiri nga Zeddekiya y’akyali kabaka.
Ary nataony fahirano ny tanàna hatramin’ ny taona fahiraika ambin’ ny folo nanjakan’ i Zedekia mpanjaka.
Le niarikatoheñe pak’ amy taom-paha-folo-raik’ ambi’ i Tsidkiày i rovay.
സിദെക്കീയാരാജാവിന്റെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടുവരെ നഗരം ഉപരോധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
സിദെക്കീയാരാജാവിന്റെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടുവരെ നഗരം നിരോധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
സിദെക്കീയാരാജാവിന്റെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടുവരെ നഗരം നിരോധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
അങ്ങനെ സിദെക്കീയാരാജാവിന്റെ പതിനൊന്നാമാണ്ടുവരെയും നഗരം ഉപരോധത്തിലായിരുന്നു.
सिद्कीया राजाच्या कारकिर्दीचे अकरावे वर्ष उजाडेपर्यंत या नगराला वेढा चालू राहिला.
ထိုနောက်ဇေဒကိ၏နန်းစံတစ်ဆယ့်တစ်နှစ် မြောက်တိုင်အောင် မြို့ကိုဝိုင်းထား၏။-
ဇေဒကိမင်း နန်းစံတဆယ်တနှစ်တိုင်အောင် မြို့ကိုဝိုင်းထားလေ၏။
ဇေဒကိ မင်း နန်းစံတဆယ် တ နှစ် တိုင်အောင် မြို့ ကိုဝိုင်း ထားလေ၏
Heoi ka whakapaea te pa a tae noa ki te tekau ma tahi o nga tau o Kingi Terekia.
Idolobho lavinjezelwa kwaze kwaba ngumnyaka wetshumi lanye kaZedekhiya inkosi.
Umuzi wangena ekuvinjezelweni kwaze kwaba ngumnyaka wetshumi lanye wenkosi uZedekhiya.
त्यसैले राजा सिदकियाहको शासनकालको एघारौँ वर्षसम्म सहरलाई घेरा हालियो ।
Og de holdt byen kringsatt like til kong Sedekias' ellevte år.
Byen vart kringsett til Sidkias ellevte styringsår.
ତହୁଁ ସିଦିକୀୟ ରାଜାଙ୍କ ରାଜତ୍ଵର ଏଗାର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନଗର ଅବରୁଦ୍ଧ ହୋଇ ରହିଲା।
Magaalaan sunis hamma waggaa kudha tokkoffaa bara Zedeqiyaa Mootichaatti akkuma marfamtetti turte.
ਅਤੇ ਸਿਦਕੀਯਾਹ ਰਾਜਾ ਦੇ ਸ਼ਾਸਨ ਦੇ ਗਿਆਰਵੇਂ ਸਾਲ ਤੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਘੇਰਿਆ ਰਿਹਾ।
و شهر تا سال یازدهم صدقیای پادشاه، محاصره شد. |
این محاصره تا یازدهمین سال سلطنت صدقیا ادامه یافت. |
A tak oblężone było miasto aż do jedenastego roku króla Sedekijasza.
I miasto było oblężone aż do jedenastego roku króla Sedekiasza.
E esteve a cidade cercado até o décimo primeiro ano do rei Zedequias.
E a cidade foi sitiada até ao undecimo anno do rei Zedekias.
E a cidade foi sitiada até ao undécimo ano do rei Zedekias.
Assim a cidade foi sitiada até o décimo primeiro ano do rei Zedequias.
Четатя а фост ымпресуратэ пынэ ла ал унспрезечеля ан ал ымпэратулуй Зедекия.
Și cetatea a fost asediată, până în anul al unsprezecelea al împăratului Zedechia.
И находился город в осаде до одиннадцатого года царя Седекии.
И град би опкољен до једанаесте године царовања Седекијиног.
I grad bi opkoljen do jedanaeste godine carovanja Sedekijina.
Guta rakaramba rakakombwa kusvikira pagore regumi nerimwe chete raMambo Zedhekia.
И бысть град во облежении до первагонадесять лета царства Седекиина, девятаго дне месяца:
In mesto je bilo oblegano do enajstega leta kralja Sedekíja.
Oo sidaasay magaaladii u hareeraysnayd tan iyo sannaddii kow iyo tobnaad oo Boqor Sidqiyaah.
Y estuvo la ciudad cercada hasta el undécimo año del rey Sedequías.
La ciudad permaneció sitiada hasta el undécimo año del rey Sedequías.
Así estuvo sitiada la ciudad hasta el undécimo año del rey Sedequías.
Así que la ciudad estuvo sitiada hasta el año 11 del rey Sedequías.
y la ciudad quedó sitiada hasta el año undécimo del rey Sedecías.
Y estuvo la ciudad cercada hasta el onceno año del rey Sedecías.
Y estuvo la ciudad cercada hasta el undécimo año del rey Sedecías.
Y el pueblo fue cerrado por sus ejércitos hasta el año undécimo del rey Sedequías.
Hivyo mji huo ulizungukwa mpaka miaka kumi na moja ya utawala wa Sedekia.
Mji ulizungukwa na jeshi mpaka mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Mfalme Sedekia.
Så blev staden belägrad och förblev så ända till konung Sidkias elfte regeringsår.
Alltså vardt staden belagd, allt intill ellofte året af Konung Zedekia rike.
Så blev staden belägrad och förblev så ända till konung Sidkias elfte regeringsår.
Sa gayo'y nakubkob ang bayan hanggang sa ikalabing isang taon ng haring Sedecias.
Kaya kinubkob nila ang lungsod hanggang sa ika-labing isang taon ng paghahari ni Haring Zedekias.
அப்படியே ராஜாவாகிய சிதேக்கியாவின் பதினோராம் வருட ஆட்சி வரை நகரம் முற்றுகையிடப்பட்டிருந்தது.
சிதேக்கியா அரசனின் ஆட்சியில் பதினோராம் வருடம்வரை, பட்டணம் முற்றுகை போடப்பட்டிருந்தது.
ఈ విధంగా సిద్కియా రాజు పరిపాలనలో 11 వ సంవత్సరం వరకూ పట్టణం ముట్టడిలో ఉన్నప్పుడు,
Pea naʻe kāpui ʻae kolo ʻaki ʻae tau ʻo aʻu ki he taʻu ʻe hongofulu ma taha ʻoe tuʻi ko Setikia.
Kral Sidkiya'nın krallığının on birinci yılına kadar kent kuşatma altında kaldı.
Wɔkaa Yerusalem hyɛɛ kosii ɔhene Sedekia ahenni no mfe dubaako so.
Wɔkaa Yerusalem hyɛɛ kɔsii ɔhene Sedekia ahennie no mfeɛ dubaako so.
І було́ місто в обло́зі аж до одинадцятого року царя Седекії.
और सिदक़ियाह बादशाह की सल्तनत के ग्यारहवें बरस तक शहर का मुहासिरा रहा।
شۇنىڭ بىلەن شەھەر زەدەكىيانىڭ ئون بىرىنچى يىلىغىچە مۇھاسىرىدە تۇردى. |
Шуниң билән шәһәр Зәдәкияниң он биринчи жилиғичә муһасиридә турди.
Shuning bilen sheher Zedekiyaning on birinchi yilighiche muhasiride turdi.
Xuning bilǝn xǝⱨǝr Zǝdǝkiyaning on birinqi yiliƣiqǝ muⱨasiridǝ turdi.
Sự vây thành lâu dài cho đến năm thứ mười một đời Sê-đê-kia.
Sự vây thành lâu dài cho đến năm thứ mười một đời Sê-đê-kia.
Giê-ru-sa-lem bị bao vây cho đến năm mười một đời Vua Sê-đê-kia trị vì.
Ìlú náà sì wà ní ìhámọ́ lábẹ́ ìgbóguntì títí di ọdún kọkànlá ti ọba Sedekiah.
Verse Count = 210