< 2-Kings 10:28 >

Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
وَٱسْتَأْصَلَ يَاهُو ٱلْبَعْلَ مِنْ إِسْرَائِيلَ.
وَاسْتَأْصَلَ يَاهُو عِبَادَةَ الْبَعْلِ مِنْ إِسْرَائِيلَ.
এইদৰে যেহূৱে ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ পৰা বাল দেৱতা আৰু ইয়াৰ পূজা-অর্চনাক বন্ধ কৰিলে।
Beləliklə, Yehu İsraildən Baalın kökünü kəsdi.
Yihiu da amanewane Isala: ili soge ganodini, Ba: ilema nodone sia: ne gadosu hou gugunufinisi dagoi.
এই ভাবে যেহূ ইস্রায়েল বাল দেবতাকে ধ্বংস করলেন এবং ইস্রায়েল থেকে এর পূজা বন্ধ করে দিলেন।
অতএব যেহূ ইস্রায়েলে বায়ালের পুজো বন্ধ করে দিলেন।
Така Ииуй изтреби Ваала от Израиля.
Ingon niana paggun-ob ni Jehu ang pagsimba kang Baal diha sa Israel.
Sa ingon niini giwagtang ni Jehu si Baal sa Israel.
Motero Yehu anawononga Baala mu Israeli.
To tiah Jehu mah Israel prae thungah Baal bokhaih to phraek.
Jehu loh Baal te Israel khui lamkah a milh sak.
Jehu loh Baal te Israel khui lamkah a milh sak.
Hiti hin Jehu in Israelte lah’a konin Baal doi kihouna jouse chu ana subeijin ahi.
Hot patetlah, Jehu ni, Isarel ram hoi Baal teh he a kayei pouh.
这样,耶户在以色列中灭了巴力。
這樣,耶戶在以色列中滅了巴力。
這樣,耶胡將巴耳從以色列中剷除了;
Tako je Jehu istrijebio Baala iz Izraela.
A tak vyplénil Jéhu Bále z lidu Izraelského.
A tak vyplénil Jéhu Bále z lidu Izraelského.
Således udryddede Jehu Ba'al af Israel.
Saa ødelagde Jehu Baal af Israel.
Saaledes udryddede Jehu Ba'al af Israel.
Omiyo Jehu noketho lamo Baal e piny Israel.
Alzo verdelgde Jehu Baal uit Israel.
Zo roeide Jehoe Báal in Israël uit.
Alzo verdelgde Jehu Baal uit Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu eradicated Baal from Israel,
So Jehu put an end to the worship of Baal in Israel.
So Ju abolished Baal out of Israel.
So Ju abolished Baal out of Israel.
And thus did Jehu wipe away Baal from Israel.
Thus Jehu extirpated Baal out of Israel.
So Jehu destroyed Baal out of Israel:
This was how Jehu destroyed Baal worship in Israel,
So Iehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
So Ju abolished Baal out of Israel.
Thus Jehu exterminated Ba'al out of Israel.
And Jehu destroys Ba‘al out of Israel,
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
And he destroyed Jehu Baal from Israel.
and to destroy Jehu [obj] [the] Baal from Israel
That is how Jehu got rid of the worship of Baal in Israel.
That is how Jehu destroyed Baal worship from Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
Therfor Hieu dide awei Baal fro Israel;
And Jehu destroyeth Baal out of Israel,
Kaj Jehu ekstermis Baalon el Izrael.
Ale Yehu ɖe Baal subɔsubɔ ɖa keŋkeŋ le Israelnyigba dzi.
Näin hävitti Jehu Baalin Israelista.
Näin Jeehu hävitti Baalin Israelista.
Jéhu extermina Baal du milieu d'Israël.
Ainsi Jéhu détruisit Baal hors d'Israël.
Ainsi Jéhu extermina Baal du milieu d’Israël.
Ainsi Jéhu extermina Bahal d'Israël.
C’est ainsi que Jéhu extermina Baal du milieu d’Israël;
Jéhu extermina Baal du milieu d’Israël;
Jéhu extermina Baal du milieu d’Israël.
Ainsi Jéhu extermina Baal du milieu d'Israël.
C'est ainsi que Jéhu extermina Baal du sein d'Israël.
Jéhu effaça Baal de la terre d'Israël.
Jéhu extirpa ainsi Baal des rangs d’Israël.
So tilgte Jehu aus Israel den Baal.
Also vertilgte Jehu den Baal aus Israel.
Also vertilgte Jehu den Baal aus Israel.
So vertilgte Jehu den Baal aus Israel.
Also vertilgete Jehu den Baal aus Israel.
Also vertilgte Jehu den Baal aus Israel;
So rottete Jehu den Baalsdienst in Israel aus;
Also vertilgte Jehu den Baal aus Israel.
Und Jehu vernichtete den Baal aus Israel.
Nĩ ũndũ ũcio Jehu akĩniina biũ ũhooi wa Baali thĩinĩ wa Isiraeli.
Ούτως ηφάνισεν ο Ιηού τον Βάαλ εκ του Ισραήλ.
καὶ ἠφάνισεν Ιου τὸν Βααλ ἐξ Ισραηλ
આ રીતે યેહૂએ ઇઝરાયલમાંથી બઆલ અને તેના સેવકોને નષ્ટ કર્યા.
Se konsa Jeou fè disparèt sèvis Baal nan peyi Izrayèl la.
Konsa, Jéhu te rache Baal sòti an Israël.
Ta haka Yehu ya hallaka butar Ba’al a Isra’ila.
A luku aku la o Iehu ia Baala mai loko aku o ka Iseraela.
וישמד יהוא את הבעל מישראל
וַיַּשְׁמֵ֥ד יֵה֛וּא אֶת־הַבַּ֖עַל מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
וַיַּשְׁמֵ֥ד יֵה֛וּא אֶת־הַבַּ֖עַל מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
וַיַּשְׁמֵד יֵהוּא אֶת־הַבַּעַל מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
וישמד יהוא את הבעל מישראל׃
וַיַּשְׁמֵד יֵהוּא אֶת־הַבַּעַל מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
וַיַּשְׁמֵ֥ד יֵה֛וּא אֶת־הַבַּ֖עַל מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
अतः येहू ने बाल को इस्राएल में से नाश करके दूर किया।
इस प्रकार येहू ने इस्राएल से बाल की उपासना को दूर कर दिया.
Így veszté ki Jéhu a Baált Izráelből.
Kipusztította tehát Jéhú a Báalt Izraélből.
Jehu kpochapụrụ ofufe Baal nʼala Izrel niile.
Dayta ti wagas a panangdadael ken panangikkat ni Jehu ti panagdaydayaw kenni Baal manipud iti Israel.
Demikianlah Yehu menyapu bersih penyembahan Baal di Israel.
Demikianlah Yehu memunahkan Baal dari Israel.
COSÌ Iehu sterminò Baal da Israele.
Ieu fece scomparire Baal da Israele.
Così Jehu estirpò Baal da Israele;
ヱヒウかくイスラエルの中よりバアルを絶さりたりしかども
このようにエヒウはイスラエルのうちからバアルを一掃した。
Hanki Jehu'ma e'inama hiazamo higeno, Israeli mopafintira Bali havi anumzante'ma mono'ma hunentaza zamo'a vagare'ne.
ಹೀಗೆಯೇ ಯೇಹುವು ಬಾಳನ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿಂದ ನಾಶಮಾಡಿಬಿಟ್ಟನು.
ಹೀಗೆ ಯೇಹುವು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ಬಾಳ್ ದೇವತೆಯ ಪೂಜೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
예후가 이와 같이 이스라엘 중에서 바알을 멸하였으나
예후가 이와 같이 이스라엘 중에서 바알을 멸하였으나
예후가 이와 같이 이스라엘 중에서 바알을 멸하였으나
Pa inge ma Jehu el oru in kunausla alu nu sel Baal in acn Israel nufon.
ئیتر یێهو پەرستنی بەعلی لە ئیسرائیل نەهێشت،
Delevit itaque Jehu Baal de Israël:
Delevit itaque Iehu Baal de Israel:
Delevit itaque Iehu Baal de Israel:
Delevit itaque Jehu Baal de Israël:
delevit itaque Hieu Baal de Israhel
Delevit itaque Iehu Baal de Israel:
Tā Jeūs Baālu izdeldēja no Israēla.
Ezali bongo nde Jewu asukisaki losambo ya Bala kati na Isalaele.
Awo Yeeku n’amalirawo ddala okusinza kwa Baali mu Isirayiri.
Toy izany no nandravan’ i Jeho an’ i Bala tsy ho amin’ ny Isiraely.
Izay ty namongora’ Ieho i Baale am’ Israele.
ഇങ്ങനെ യേഹൂ യിസ്രായേലിൽനിന്ന് ബാലിനെ നശിപ്പിച്ചുകളഞ്ഞു.
ഇങ്ങനെ യേഹൂ ബാലിനെ യിസ്രായേലിൽനിന്നു നശിപ്പിച്ചുകളഞ്ഞു.
ഇങ്ങനെ യേഹൂ ബാലിനെ യിസ്രായേലിൽനിന്നു നശിപ്പിച്ചുകളഞ്ഞു.
അങ്ങനെ യേഹു ഇസ്രായേലിൽനിന്ന് ബാലിന്റെ ആരാധന ഉന്മൂലനംചെയ്തു.
अशा प्रकारे इस्राएलमधली बआलाची पूजा येहूने मोडून काढली.
ဤ​ကား​ဗာ​လ​ဘု​ရား​အား​ကိုး​ကွယ်​မှု​ကို ဣ​သ​ရေ​လ​ပြည်​တွင်​ပယ်​ရှား​ခဲ့​ပုံ​ပင်​ဖြစ်​၏။-
ထိုသို့ယေဟုသည် ဗာလကိုဣရေလပြည်မှ ပယ်ရှားဖျက်ဆီးလေ၏။
ထိုသို့ ယေဟု သည် ဗာလ ကိုဣရေလ ပြည်မှ ပယ်ရှား ဖျက်ဆီးလေ၏
Ko te whakamotitanga tenei a Iehu i a Paara i roto i a Iharaira.
Ngalokho uJehu wadiliza ukholo lukaBhali ko-Israyeli.
Ngokunjalo uJehu wachitha uBhali wamkhupha koIsrayeli.
यसरी येहूले इस्राएलबाट बालको पुजालाई नष्‍ट पारे ।
Således utryddet Jehu Ba'al av Israel.
So øydde Jehu Ba’al ut or Israel.
ଏହି ପ୍ରକାରେ ଯେହୂ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରୁ ବାଲ୍‍କୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କଲେ।
Akkasiin Yehuun Israaʼel keessaa waaqeffannaa Baʼaal balleesse.
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯੇਹੂ ਨੇ ਬਆਲ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ।
پس ییهو، اثر بعل رااز اسرائیل نابود ساخت.
به این ترتیب، ییهو تمام آثار بعل را از خاک اسرائیل محو کرد؛
A tak wygładził Jehu Baala z Izraela.
W ten sposób Jehu wytępił Baala z Izraela.
Assim extinguiu Jeú a Baal de Israel.
E assim Jehu destruiu a Baal de Israel.
E assim Jehu destruiu a Baal de Israel.
Thus Jehu destruiu Baal fora de Israel.
Иеху а нимичит пе Баал дин мижлокул луй Исраел,
Astfel Iehu a nimicit pe Baal din Israel.
И истребил Ииуй Ваала с земли Израильской.
Тако Јуј истреби Вала из Израиља.
Tako Juj istrijebi Vala iz Izrailja.
Naizvozvo Jehu akaparadza chinamato chaBhaari muIsraeri.
И погуби Ииуй храм Ваалов от Израиля.
Tako je Jehú uničil Báala iz Izraela.
Oo Yeehuu sidaasuu Bacal uga baabbi'iyey dalka Israa'iil.
Así rayó Jehú a Baal de Israel.
Así fue como Jehú destruyó el culto a Baal en Israel,
Así destruyó Jehú a Baal de Israel.
Así Jehú exterminó a baal de Israel.
De esta manera extirpó Jehú a Baal de en medio de Israel.
Así rayó Jehú a Baal de Israel.
Así extinguió Jehú á Baal de Israel.
Entonces Jehú puso fin a la adoración de Baal en Israel.
Hivi ndivyo ambavyo Yehu alivyomharibu muabudu Baali kutoka Israeli.
Kwa hiyo Yehu akaangamiza kuabudiwa kwa Baali katika Israeli.
Så utrotade Jehu Baal ur Israel.
Alltså förgjorde Jehu Baal utur Israel.
Så utrotade Jehu Baal ur Israel.
Ganito ibinuwal ni Jehu si Baal, sa Israel.
Ganoon winasak ni Jehu si Baal at tinanggal ang pagsamba nito mula sa Israel.
இப்படியே யெகூ பாகாலை இஸ்ரவேலில் இல்லாமல் அழித்துப்போட்டான்.
இவ்விதமாக யெகூ இஸ்ரயேலிலிருந்து பாகால் வழிபாட்டை ஒழித்து விட்டான்.
ఈ విధంగా యెహూ బయలు దేవుణ్ణి ఇశ్రాయేలులో లేకుండా నాశనం చేశాడు.
Naʻe pehē ʻae fakaʻauha ʻe Sehu ʻa Peali mei ʻIsileli.
Böylece Yehu İsrail'de Baal'a tapmaya son verdi.
Yehu nam saa ɔkwan yi so, de tɔree Baalsom ase korakora wɔ Israelman mu.
Yehu nam saa ɛkwan yi so, de tɔree Baalsom ase korakora wɔ Israelman mu.
І ви́губив Єгу Ваала з Ізраїля.
इस तरह याहू ने बा'ल को इस्राईल के बीच से हलाक कर दिया।
يەھۇ شۇ يول بىلەن بائالنى ئىسرائىل ئىچىدىن يوق قىلدى.
Йәһу шу йол билән Баални Исраил ичидин йоқ қилди.
Yehu shu yol bilen Baalni Israil ichidin yoq qildi.
Yǝⱨu xu yol bilǝn Baalni Israil iqidin yoⱪ ⱪildi.
Như vậy, Giê-hu trừ diệt thần Ba-anh khỏi Y-sơ-ra-ên.
Như vậy, Giê-hu trừ diệt thần Ba-anh khỏi Y-sơ-ra-ên.
Như thế, Giê-hu trừ diệt Ba-anh khỏi Ít-ra-ên.
Bẹ́ẹ̀ ni Jehu pa sí sin Baali run ní Israẹli.
Verse Count = 211

< 2-Kings 10:28 >