< 2-Chronicles 33:5 >
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the LORD’s house.
وَبَنَى مَذَابِحَ لِكُلِّ جُنْدِ ٱلسَّمَاءِ فِي دَارَيْ بَيْتِ ٱلرَّبِّ. |
وَشَيَّدَ فِي فِنَاءَيْ بَيْتِ الرَّبِّ مَذَابِحَ لِكُلِّ كَوَاكِبِ السَّمَاءِ. |
এইদৰে তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহৰ দুয়োখন চোতালত আকাশ-মণ্ডলৰ সকলো বাহিনীসকলৰ উদ্দেশ্যে যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।
Menaşşe Rəbbin məbədinin hər iki həyətində bütün səma cisimlərinə qurbangahlar düzəltdi.
Debolo Diasu gagoi aduna ganodini, e da oloda amo gasumunima nodone sia: ne gadomusa: gagui.
সদাপ্রভুর ঘরের দুইটি উঠানেই তিনি আকাশের সমস্ত তারাগুলোর উদ্দেশ্যে যজ্ঞবেদী তৈরী করলেন।
সদাপ্রভুর মন্দিরের উভয় প্রাঙ্গণে তিনি আকাশের সব তারকাদলের জন্য কয়েকটি বেদি তৈরি করে দিলেন।
Издигна жертвеници и на цялото небесно множество вътре в двата двора на Господния дом.
Nagbuhat siya ug mga halaran alang sa tanan nga mga bituon nga anaa sa kalangitan nga diha sa duha ka hawanan sa puloy-anan ni Yahweh.
Ug siya nagtukod sa mga halaran alang sa tanang mga panon sa langit diha sa duha ka sawang sa balay ni Jehova.
Mʼmabwalo onse awiri a Nyumba ya Yehova anamangamo maguwa ansembe a zolengedwa zonse zamlengalenga.
Angraeng ih longhma hnetto ahmuen ah doeh, cakaehnawk hanah hmaicamnawk to a sak pae.
BOEIPA im vongup rhoi ah vaan caempuei cungkuem ham hmueihtuk a suem.
BOEIPA im vongup rhoi ah vaan caempuei cungkuem ham hmueihtuk a suem.
Pakai houin na hongcha teni a chun ahsi ho houna maicham anatung doh in ahi
BAWIPA e im thongma kahni touh dawk kalvan kaawm e naw pueng hanelah thuengnae a sak.
他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
且在上主殿的兩庭院內,為天上萬象建立了一些祭壇;
Sagradio je žrtvenike svoj nebeskoj vojsci u oba predvorja Doma Jahvina.
Vzdělal, pravím, oltáře všemu vojsku nebeskému ve dvou síních domu Hospodinova.
Vzdělal, pravím, oltáře všemu vojsku nebeskému ve dvou síních domu Hospodinova.
Og han byggede Altre for hele Himmelens Hær i begge HERRENs Hus's Forgårde.
Tilmed byggede han Altre til hele Himmelens Hær i begge Forgaardene til Herrens Hus.
Og han byggede Altre for hele Himmelens Hær i begge HERRENS Hus's Forgaarde.
Nogero kende mag misengini miwangʼoe liswa ne gik mochwe mae kor polo e laru ariyo mag hekalu mar Jehova Nyasaye.
Daartoe bouwde hij altaren voor al het heir des hemels, in beide de voorhoven van het huis des HEEREN.
In de beide voorhoven van de tempel van Jahweh richtte hij altaren op voor heel het hemelse heir.
Daartoe bouwde hij altaren voor al het heir des hemels, in beide de voorhoven van het huis des HEEREN.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the LORD’s house.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
In both courtyards of the house of the LORD, he built altars to all the host of heaven.
And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
And he built altars to all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
And he built altars to all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
But he built these for the entire army of heaven, in the two courts of the house of the Lord.
And he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah.
And he built them for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
He built these altars to worship the sun, moon, and stars in both courtyards of the Lord's Temple.
And he built altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lord.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of YHWH.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Yhwh.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars to all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
And he builds altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of YHWH.
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of YHWH.
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Yea he built altars unto all the army of the heavens, —in the two courts of the house of Yahweh.
And he built altars to all [the] host of the heavens in [the] two [the] courtyards of [the] house of Yahweh.
and to build altar to/for all army [the] heaven in/on/with two court house: temple LORD
He directed that altars for [worshiping] all the stars be built in both of the courtyards outside the temple.
He built altars for all the stars of heaven in the two courtyards of the house of Yahweh.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the LORD’s house.
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the LORD’s house.
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the LORD’s house.
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the LORD’s house.
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the LORD’s house.
Sotheli he bildide tho auteris to al the knyythod of heuene in the twei large places of the hows of the Lord.
And he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
Li konstruis altarojn al la tuta armeo de la ĉielo, sur la du kortoj de la domo de la Eternulo.
Le Yehowa ƒe gbedoxɔ ƒe xɔxɔnu eveawo la, eɖi vɔsamlekpuiwo na dziƒoŋunuwo.
Ja hän rakensi alttareita kaikelle taivaalliselle sotaväelle molempiin Herran huoneen pihoihin.
Hän rakensi alttareja kaikelle taivaan joukolle Herran temppelin molempiin esipihoihin.
Il bâtit des autels à toute l'armée du ciel dans les deux parvis de la maison de Yahweh.
Il bâtit des autels pour toute l'armée du ciel dans les deux parvis de la maison de l'Éternel.
et il bâtit des autels à toute l’armée des cieux, dans les deux parvis de la maison de l’Éternel;
Il bâtit, [dis-je], des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel.
Or il les bâtit à toute l’armée du ciel, dans les deux parvis du temple du Seigneur.
Il bâtit des autels à toute l’armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l’Éternel.
Il bâtit des autels à toute l’armée du ciel dans les deux parvis de la maison de Yahweh.
Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux, dans les deux parvis de la maison de l'Éternel.
Et il bâtit des autels a toute l'armée des Cieux dans les deux parvis du Temple de l'Éternel.
Et il bâtit des autels à toute l'armée du ciel, dans les deux parvis du temple du Seigneur.
Or, c’est en l’honneur de toute la milice céleste qu’il érigea des autels dans les deux parvis du temple.
Dann baute er Altäre für das ganze Himmelsheer in beiden Vorhöfen im Hause des Herrn.
Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Altäre in den beiden Höfen des Hauses Jehovas.
Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Altäre in den beiden Höfen des Hauses Jehovas.
Auch erbaute er in den beiden Vorhöfen des Tempels Jahwes Altäre für das ganze Heer des Himmels.
Und bauete Altäre allerlei Heer am Himmel in beiden Höfen am Hause des HERRN.
und baute Altäre allem Heer des Himmels in beiden Höfen am Hause des HERRN.
und zwar erbaute er dem ganzen Sternenheer des Himmels Altäre in den beiden Vorhöfen beim Tempel des HERRN.
Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Altäre, in beiden Vorhöfen am Hause des HERRN.
Nĩakĩire mĩhianano yothe ya mbũtũ cia njata cia igũrũ igongona kũu nja cierĩ cia hekarũ ya Jehova.
Και ωκοδόμησε θυσιαστήρια εις πάσαν την στρατιάν του ουρανού εντός των δύο αυλών του οίκου του Κυρίου.
καὶ ᾠκοδόμησεν θυσιαστήρια πάσῃ τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ ἐν ταῖς δυσὶν αὐλαῖς οἴκου κυρίου
તે યહોવાહના સભાસ્થાનના બન્ને ચોકમાં તેણે આકાશના તારામંડળ માટે વેદીઓ સ્થાપિત કરી.
Li fè bati lotèl nan de lakou tanp Seyè a pou tout zetwal ki nan syèl la.
Paske li te bati lotèl pou tout lame syèl yo nan de lakou lakay SENYÈ yo.
Cikin filayen haikalin Ubangiji, ya gina bagadai ga dukan rundunonin taurari.
A kukulu ia i na kuahu no ko ke aouli a pau maloko o na pa elua o ka hale o Iehova.
ויבן מזבחות לכל צבא השמים בשתי חצרות בית יהוה |
וַיִּ֥בֶן מִזְבְּחֹ֖ות לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְרֹ֥ות בֵּית־יְהוָֽה׃ |
וַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהוָֽה׃ |
וַיִּבֶן מִזְבְּחוֹת לְכׇל־צְבָא הַשָּׁמָיִם בִּשְׁתֵּי חַצְרוֹת בֵּית־יְהֹוָֽה׃ |
ויבן מזבחות לכל צבא השמים בשתי חצרות בית יהוה׃ |
וַיִּבֶן מִזְבְּחוֹת לְכָל־צְבָא הַשָּׁמָיִם בִּשְׁתֵּי חַצְרוֹת בֵּית־יְהוָֽה׃ |
וַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהוָֽה׃ |
वरन् यहोवा के भवन के दोनों आँगनों में भी उसने आकाश के सारे गणों के लिये वेदियाँ बनाईं।
उसने याहवेह के ही भवन के दो आंगनों में आकाशमंडल के सारे नक्षत्रों के लिए वेदियां बनवाई.
És építe oltárokat az ég minden seregeinek, az Úr házának mindkét pitvariban.
épített ugyanis oltárokat az ég egész seregének az Örökkévaló házának mindkét udvarában.
O wuru ebe ịchụ aja nye usuu ihe niile dị na mbara eluigwe nʼogige abụọ dị nʼụlọnsọ Onyenwe anyị.
Nangaramid isuna kadagiti altar a pagdaydayawan kadagiti amin a bituen iti tangatang iti dua a paraangan ti balay ni Yahweh.
Di kedua halaman Rumah TUHAN itu ia mendirikan mezbah-mezbah untuk penyembahan kepada bintang-bintang.
Dan ia mendirikan juga mezbah-mezbah bagi segenap tentara langit di kedua pelataran rumah TUHAN.
Ed edificò quegli altari a tutto l'esercito del cielo, ne' due cortili della Casa del Signore.
Eresse altari a tutta la milizia del cielo nei due cortili del tempio.
Eresse altari a tutto l’esercito del cielo nei due cortili della casa dell’Eterno.
天の衆群のためにヱホバの室の兩の庭に壇を築き
主の宮の二つの庭に天の万象のために祭壇を築いた。
Hagi Ra Anumzamofo mono nonkumapima, megi'ane agu'afinema me'nea kumatrempina, monafima me'nea zantmimofonte'ma kresramanama vu itarami tro hunte'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಆಲಯದ ಎರಡು ಅಂಗಳಗಳಲ್ಲಿ ಆಕಾಶದ ಸಮಸ್ತ ನಕ್ಷತ್ರಮಂಡಲಕ್ಕಾಗಿ ಬಲಿಪೀಠಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.
ಆಲಯದ ಎರಡು ಪ್ರಾಕಾರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸರ್ವನಕ್ಷತ್ರಮಂಡಲಗಳಿಗಾಗಿ ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.
또 여호와의 전 두 마당에 하늘의 일월 성신을 위하여 단들을 쌓고
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Ke nien tukeni luo inkul lun Tempul, el musaela loang in alu nu ke itu uh.
لە هەردوو حەوشەکەی پەرستگای یەزدان قوربانگای بۆ هەموو هێزەکانی ئاسمان بنیاد نا. |
Ædificavit autem ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis domus Domini.
Ædificavit autem ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis domus Domini.
Ædificavit autem ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis domus Domini.
Ædificavit autem ea cuncto exercitui cæli in duobus atriis domus Domini.
aedificavit autem ea cuncto exercitui caeli in duobus atriis domus Domini
Aedificavit autem ea cuncto exercitui caeli in duobus atriis domus Domini.
Un visam debess spēkam viņš cēla altārus Tā Kunga nama abējos pagalmos.
Atongaki kati na mapango nyonso mibale ya Tempelo ya Yawe bitumbelo mpo na mampinga nyonso ya likolo.
N’azimba ebyoto eby’okusinzizangako eggye lyonna ery’oku ggulu, mu mpya zombi eza yeekaalu ya Mukama.
Fa nanao alitara teo anatin’ ny kianja roa amin’ ny tranon’ i Jehovah izy ho an’ izay rehetra eny amin’ ny lanitra.
Le nandranjia’e kitrely iaby i valobohòn-dikerañey an-kiririsa roe’ i anjomba’ Iehovày.
യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ രണ്ട് പ്രാകാരങ്ങളിലും അവൻ ആകാശത്തിലെ സൈന്യത്തിന് ബലിപീഠങ്ങൾ പണിതു.
യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ പ്രാകാരം രണ്ടിലും അവൻ ആകാശത്തിലെ സൈന്യത്തിന്നു ബലിപീഠങ്ങൾ പണിതു.
യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ പ്രാകാരം രണ്ടിലും അവൻ ആകാശത്തിലെ സൈന്യത്തിന്നു ബലിപീഠങ്ങൾ പണിതു.
യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ രണ്ട് അങ്കണങ്ങളിലും അദ്ദേഹം സകല ആകാശസൈന്യങ്ങൾക്കുമുള്ള ബലിപീഠങ്ങൾ നിർമിച്ചു.
या परमेश्वराच्या मंदिराच्या दोन्ही अंगणांत मनश्शेने सर्व नक्षत्रांसाठी वेद्या बांधल्या.
ဗိမာန်တော်တံတိုင်းနှစ်ထပ်တွင်ကြယ်နက္ခတ် များကိုပူဇော်ရန်ယဇ်ပလ္လင်များကိုဆောက် လုပ်၏။-
Verse not available
ဗိမာန် တော်တန်တိုင်း နှစ် ရပ်တွင် ၊ မိုဃ်း ကောင်းကင်တန်ဆာ များ အဘို့ ယဇ် ပလ္လင်တို့ကိုတည် ၏။
I hanga ano e ia etahi aata ma te ope katoa o te rangi ki nga marae e rua o te whare o Ihowa.
Emagumeni womabili ethempeli likaThixo wakhela izinkanyezi zezulu ama-alithare.
Wasesakhela ibutho lonke lamazulu amalathi emagumeni womabili endlu yeNkosi.
तिनले आकाशका सारा ताराहरूका निम्ति परमप्रभुको मन्दिरका दुवै चोकमा वेदीहरू बनाए ।
For hele himmelens hær bygget han altere i begge forgårdene til Herrens hus.
Og han bygde altar for heile himmelheren i båe tuni kring Herrens hus.
ଆହୁରି, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ଦୁଇ ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ଆକାଶସ୍ଥ ସକଳ ବାହିନୀ ନିମନ୍ତେ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କଲେ।
Oobdiiwwan mana qulqullummaa Waaqayyoo lamaanuu keessattis raayyaawwan samii hundaaf iddoowwan aarsaa ni tolche.
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਵਿਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲਸ਼ਕਰ ਲਈ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ
ومذبحها برای تمامی لشکر آسمان در هر دوصحن خانه خداوند بنا نمود. |
Nadto nabudował ołtarze wszystkiemu wojsku niebieskiemu we dwóch sieniach domu Pańskiego.
Ponadto zbudował ołtarze całemu zastępowi nieba w obydwu dziedzińcach domu PANA.
Edificou assim altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da casa do SENHOR.
Edificou altares a todo o exercito dos céus, em ambos os pateos da casa do Senhor.
Edificou altares a todo o exército dos céus, em ambos os pátios da casa do Senhor.
Ele construiu altares para todo o exército do céu nas duas cortes da casa de Iavé.
А зидит алтаре ынтреӂий оштирь а черурилор, ын челе доуэ курць але Касей Домнулуй.
Și a construit altare pentru toată oștirea cerului în cele două curți ale casei DOMNULUI.
и соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня.
Начини олтаре свој војсци небеској у два трема дома Господњег.
Naèini oltare svoj vojsci nebeskoj u dva trijema doma Gospodnjega.
Muzvivanze zvose zvetemberi yaJehovha akavaka aritari dzenyeredzi dzose dzedenga.
созда же жертвенники всему воинству небесному во двою дворех дому Господня.
Zgradil je oltarje za vso vojsko neba v dveh dvorih Gospodove hiše.
Oo wuxuu ciidankii samada oo dhanna meelo allabari uga dhisay labadii barxadood oo gurigii Rabbiga.
Edificó asimismo altares a todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la Casa del SEÑOR.
Construyó estos altares para adorar al sol, la luna y las estrellas en los dos patios del Templo del Señor.
Construyó altares para todo el ejército del cielo en los dos atrios de la casa de Yahvé.
También edificó altares a toda la hueste del cielo en los dos patios de la Casa de Yavé.
Edificó altares a todo el ejército del cielo en los dos atrios de la Casa de Yahvé,
Edificó asimismo altares a todo el ejército de los cielos en los dos patios de la casa de Jehová.
Edificó asimismo altares á todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la casa de Jehová.
E hizo altares para todas las estrellas del cielo en los dos atrios exteriores de la casa del Señor.
Alijenga madhabahu kwa ajili ya nyota zote za mbinguni katika vile viwanja viwili vya nyumba ya Yahwe.
Katika nyua zote mbili za Hekalu la Bwana akajenga madhabahu kwa ajili ya jeshi lote la angani.
Han byggde altaren åt himmelens hela härskara på de båda förgårdarna till HERRENS hus.
Och han byggde altare till allan himmelens här, i båda gårdarna åt Herrans hus.
Han byggde altaren åt himmelens hela härskara på de båda förgårdarna till HERRENS hus.
At siya'y nagtayo ng mga dambana na ukol sa mga natatanaw sa langit sa dalawang looban ng bahay ng Panginoon.
Nagtayo siya ng mga altar para sa lahat ng bituin sa langit sa dalawang patyo sa tahanan ni Yahweh.
யெகோவாவுடைய ஆலயத்தின் இரண்டு பிராகாரங்களிலும் வானத்தின் நட்சத்திரங்களுக்கெல்லாம் பலிபீடங்களைக் கட்டினான்.
அத்துடன் அவன் யெகோவாவின் ஆலயத்தின் இரண்டு முற்றங்களிலும் எல்லா நட்சத்திரக் கூட்டங்களுக்கும் மேடைகளைக் கட்டினான்.
యెహోవా మందిరపు రెండు ఆవరణాల్లో అతడు ఆకాశ నక్షత్ర సమూహానికి బలిపీఠాలను కట్టించాడు.
Pea naʻa ne langa ʻae ngaahi feilaulauʻanga ki he meʻa kotoa pē ʻoe langi ʻi he loto ʻā e ua ʻoe fale ʻo Sihova.
Tapınağın iki avlusunda gök cisimlerine tapmak için sunaklar yaptırdı.
Osisii saa afɔremuka no wɔ Awurade Asɔredan no adiwo abien hɔ, de maa wim nsoromma no.
Ɔsisii saa afɔrebukyia no wɔ Awurade Asɔredan no adihɔ mmienu hɔ, de maa ewiem nsoromma no.
І побудував він же́ртівники для всіх небесних сил на обох подві́р'ях Господнього дому.
और उसने ख़ुदावन्द के घर के दोनों सहनों में, सारे आसमानी लश्कर के लिए मज़बहे बनाए।
ئۇ پەرۋەردىگارنىڭ ئۆيىنىڭ ئىككى ھويلىسىدا «ئاسماننىڭ قوشۇنى»غا قۇربانگاھلارنى ئاتاپ ياساتتى. |
У Пәрвәрдигарниң өйиниң икки һойлисида «асманниң қошуни»ға қурбангаһларни атап ясатти.
U Perwerdigarning öyining ikki hoylisida «asmanning qoshuni»gha qurban’gahlarni atap yasatti.
U Pǝrwǝrdigarning ɵyining ikki ⱨoylisida «asmanning ⱪoxuni»ƣa ⱪurbangaⱨlarni atap yasatti.
Người cũng lập những bàn thờ cho các cơ binh trên trời, tại trong hai hành lang của đến Đức Giê-hô-va,
Người cũng lập những bàn thờ cho các cơ binh trên trời, tại trong hai hành lang của đến Ðức Giê-hô-va,
Vua xây bàn thờ cho tất cả tinh tú trên trời trong hai hành lang Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
Nínú ààfin méjèèje ti ilé Olúwa, ó kọ́ àwọn pẹpẹ fún gbogbo àwọn ogun ọ̀run
Verse Count = 207