< 2-Chronicles 31:9 >

Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
وَسَأَلَ حَزَقِيَّا ٱلْكَهَنَةَ وَٱللَّاوِيِّينَ عَنِ ٱلصُّبَرِ،
وَلَمَّا سَأَلَ حَزَقِيَّا الْكَهَنَةَ وَاللّاوِيِّينَ عَنْ هَذِهِ الأَكْوَامِ،
তেতিয়া হিষ্কিয়াই সেই বোৰ দ’মৰ বিষয়ে পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলক সুধিলে।
Xizqiya bu qalaqlar barədə kahinlərdən və Levililərdən soruşdu.
Hina bagade da gobele salasu dunu amola Lifai fi dunu, ilima amo hahawane iasu hou gilisili sia: dasu.
হিষ্কিয় সেই স্তূপগুলোর বিষয়ে যাজক এবং লেবীয়দের জিজ্ঞাসা করলেন।
হিষ্কিয়, যাজক ও লেবীয়দের সেই গাদার বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন;
Сетне Езекия запита свещениците и левитите за куповете.
Unya gipangutana ni Hezekia ang mga pari ug ang mga Levita mahitungod sa mga tinapok.
Unya si Ezechias nangutana sa mga sacerdote ug sa mga Levihanon mahitungod sa mga tinumpi.
Hezekiya anafunsa ansembe ndi Alevi za miluyi;
To ah pakhueng ih hmuen kawng pongah, Hezekiah mah qaima hoi Levi acaengnawk to lokdueng.
Hezekiah loh Khosoih rhoek neh Levi rhoek taengah a hlom kawng te a dawt.
Hezekiah loh Khosoih rhoek neh Levi rhoek taengah a hlom kawng te a dawt.
Lengpan thempu hole Levi te komma chun hiche kiphal dohna thilpeh ho thuhi anaseijin ahi
Hottelah Hezekiah ni hno a pâkhueng e kong dawkvah vaihma hoi Levihnaw la a pacei.
希西家向祭司、利未人查问这堆垒。
希西家向祭司、利未人查問這堆壘。
希則克雅向司祭和肋未人問及這些堆積之物,
Potom se Ezekija propitao kod svećenika i levita za hrpe.
I tázal se Ezechiáš kněží a Levítů o těch hromadách.
I tázal se Ezechiáš kněží a Levítů o těch hromadách.
Da Ezekias spurgfe sig for hos Præsterne og Leviterne om Bunkerne,
Og Ezekias spurgte Præsterne og Leviterne angaaende Hobene.
Da Ezekias spurgte sig for hos Præsterne og Leviterne om Bunkerne,
Hezekia nopenjo jodolo kod jo-Lawi wach pidhego,
En Jehizkia ondervraagde de priesteren en de Levieten aangaande die hopen.
En toen Ezekias aan de priesters en de levieten inlichtingen vroeg over die stapels,
En Jehizkia ondervraagde de priesteren en de Levieten aangaande die hopen.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and Levites about the heaps,
Then Hezekiah put questions to the priests and Levites about the store of goods.
Then Ezekias enquired of the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Ezekias enquired of the priests and the Levites concerning the heaps.
And Hezekiah questioned the priests and Levites, as to why the stacks were laid out in this way.
And Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
And Ezechias asked the priests and the Levites, why the heaps lay so.
Hezekiah asked the priests and Levites about what had been collected.
And Hezekiah questioned with the Priests and the Leuites concerning the heapes.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Ezekias enquired of the priests and the Levites concerning the heaps.
Then made Hezekiah inquiry of the priests and the Levites concerning the heaps.
and Hezekiah inquires at the priests and the Levites concerning the heaps,
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the cohanim and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then applied Hezekiah unto the priests and the Levites, concerning the heaps.
And he enquired Hezekiah to the priests and the Levites on the heaps.
and to seek Hezekiah upon [the] priest and [the] Levi upon [the] heap
But Hezekiah asked the priests and other descendants of Levi, “Why are these heaps of things here?”
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
And Ezechie axide the preestis and dekenes, whi the heepis laien so.
and Hezekiah inquireth at the priests and the Levites concerning the heaps,
Kaj Ĥizkija demandis la pastrojn kaj la Levidojn pri la amasoj.
Hezekia bia nunɔlawo kple Levitɔwo be, “Afi ka nu gbogbo siawo katã tso?”
Ja Jehiskia kysyi papeilta ja Leviläisiltä läjistä.
Ja kun Hiskia kysyi papeilta ja leeviläisiltä näistä kasoista,
Et Ezéchias interrogea les prêtres et les lévites au sujet de ces tas.
Puis Ézéchias interrogea les prêtres et les lévites sur les monceaux.
Et Ézéchias s’informa auprès des sacrificateurs et des lévites au sujet des monceaux.
Puis Ezéchias s'informa des Sacrificateurs et des Lévites touchant ces monceaux.
Alors Ezéchias demanda aux prêtres et aux Lévites pourquoi ces monceaux étaient ainsi déposés.
Et Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites au sujet de ces tas.
Et Ezéchias interrogea les prêtres et les lévites au sujet de ces tas.
Et Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites au sujet de ces monceaux.
Et Ézéchias consulta les Prêtres et les Lévites touchant les tas.
Et Ezéchias questionna les prêtres et les lévites au sujet de ces monceaux.
Ezéchias interrogea les prêtres et les Lévites au sujet de ces monceaux.
Ezechias befragte nun die Priester und Leviten über die Haufen.
Und Jehiskia befragte die Priester und die Leviten wegen der Haufen.
Und Jehiskia befragte die Priester und die Leviten wegen der Haufen.
Als nun Hiskia die Priester und Leviten in betreff der Haufen befragte,
Und Hiskia fragte die Priester und Leviten um die Haufen.
Und Hiskia fragte die Priester und die Leviten um die Haufen.
und als Hiskia sich nun bei den Priestern und den Leviten in betreff der Haufen erkundigte,
Und Hiskia befragte die Priester und Leviten wegen dieser Haufen.
Hezekia akĩũria athĩnjĩri-Ngai na Alawii ũhoro wa irũndo icio;
Έπειτα ηρώτησεν ο Εζεκίας τους ιερείς και τους Λευΐτας περί των σωρών.
καὶ ἐπυνθάνετο Εζεκιας τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν ὑπὲρ τῶν σωρῶν
પછી હિઝકિયાએ યાજકોને તથા લેવીઓને એ ઢગલાઓ વિષે પૂછ્યું.
Lè sa a, Ezekyas pale ak prèt yo ansanm ak moun Levi yo sou koze ofrann yo.
Epi Ézéchias te kesyone prèt yo avèk Levit yo sou gwo pil yo.
Hezekiya ya tambayi firistoci da Lawiyawa game da tsibin;
Ninau o Hezekia i na kahuna a me na Levi no na puu.
וידרש יחזקיהו על הכהנים והלוים--על הערמות
וַיִּדְרֹ֣שׁ יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל־הַכֹּֽהֲנִ֛ים וְהַלְוִיִּ֖ם עַל־הָעֲרֵמֹֽות׃
וַיִּדְרֹ֣שׁ יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל־הַכֹּֽהֲנִ֛ים וְהַלְוִיִּ֖ם עַל־הָעֲרֵמֽוֹת׃
וַיִּדְרֹשׁ יְחִזְקִיָּהוּ עַל־הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם עַל־הָעֲרֵמֽוֹת׃
וידרש יחזקיהו על הכהנים והלוים על הערמות׃
וַיִּדְרֹשׁ יְחִזְקִיָּהוּ עַל־הַכֹּֽהֲנִים וְהַלְוִיִּם עַל־הָעֲרֵמֽוֹת׃
וַיִּדְרֹ֣שׁ יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל־הַכֹּֽהֲנִ֛ים וְהַלְוִיִּ֖ם עַל־הָעֲרֵמֽוֹת ׃
तब हिजकिय्याह ने याजकों और लेवियों से उन ढेरों के विषय पूछा।
तब हिज़किय्याह ने पुरोहितों और लेवियों से इन ढेरों का कारण जानना चाहा;
Megkérdé pedig Ezékiás a papokat és a Lévitákat a rakások felől.
És midőn Jechizkijáhú megkérdezte a papokat s levitákat az asztagok felől,
Hezekaya jụrụ ndị nchụaja na ndị Livayị banyere onyinye ndị ahụ e bubatara.
Kalpasanna, sinaludsod ni Hezekias dagiti papadi ken dagiti Levita maipanggep kadagiti gabsuon.
Ketika raja berbicara dengan para imam dan orang Lewi tentang pemberian-pemberian itu,
Hizkia menanyakan para imam dan orang-orang Lewi tentang timbunan itu,
Ed Ezechia domandò i sacerdoti, e i Leviti, di que' mucchi.
Ezechia interrogò i sacerdoti e i leviti riguardo agli ammassi
Ed Ezechia interrogò i sacerdoti e i Leviti, relativamente a que’ mucchi;
ヒゼキヤその積疊ねたる物の事を祭司とレビ人に問尋ねければ
そしてヒゼキヤがその積み重ねた物について祭司およびレビびとに問い尋ねた時、
Ana huteno Hesekai'a pristi vahetamine Livae vahetaminena ana ne'za kevuraminkura zamagenoka huno, Igati ama ne'za kevuramina eri atru hu'naze?
ಆಗ ಹಿಜ್ಕೀಯನು ರಾಶಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಯಾಜಕರನ್ನೂ, ಲೇವಿಯರನ್ನೂ ವಿಚಾರಿಸಿದನು.
ಹಿಜ್ಕೀಯನೂ ಯಾಜಕರ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರ ಹತ್ತಿರ ಆ ರಾಶಿಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಿಸಿದಾಗ,
히스기야가 그 더미에 대하여 제사장들과 레위 사람들에게 물으니
히스기야가 그 더미에 대하여 제사장들과 레위 사람들에게 물으니
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Tokosra el sramsramkin mwe kite inge nu sin mwet tol ac mwet Levi,
کاتێک حەزقیا لەبارەی کۆمەڵکراوەکانەوە پرسیاری لە کاهین و لێڤییەکان کرد،
Interrogavitque Ezechias sacerdotes et Levitas, cur ita jacerent acervi.
Interrogavitque Ezechias Sacerdotes, et Levitas cur ita iacerent acervi.
Interrogavitque Ezechias Sacerdotes, et Levitas cur ita iacerent acervi.
Interrogavitque Ezechias sacerdotes et Levitas, cur ita jacerent acervi.
interrogavitque Ezechias sacerdotes et Levitas cur ita iacerent acervi
Interrogavitque Ezechias Sacerdotes, et Levitas cur ita iacerent acervi.
Un Hizkija vaicāja tiem priesteriem un levitiem par tām kaudzēm.
Ezekiasi atunaki Banganga-Nzambe mpe Balevi na tina na mipiku yango.
Keezeekiya n’abuuza bakabona n’Abaleevi ebikwata ku ntuumu.
Ary Hezekia nanontany ny mpisorona sy ny Levita ny amin’ ireo niavosa ireo.
Nañontanea’ Iekizkia o mpisoroñeo naho o nte-Levio o fitoboroñañeo,
യെഹിസ്കീയാവ് കൂമ്പാരങ്ങളെക്കുറിച്ച് പുരോഹിതന്മാരോടും ലേവ്യരോടും ചോദിച്ചു.
യെഹിസ്കീയാവു കൂമ്പാരങ്ങളെക്കുറിച്ചു പുരോഹിതന്മാരോടും ലേവ്യരോടും ചോദിച്ചു.
യെഹിസ്കീയാവു കൂമ്പാരങ്ങളെക്കുറിച്ചു പുരോഹിതന്മാരോടും ലേവ്യരോടും ചോദിച്ചു.
ഹിസ്കിയാവ് പുരോഹിതന്മാരോടും ലേവ്യരോടും ഈ കൂമ്പാരങ്ങളെക്കുറിച്ച് അന്വേഷിച്ചു.
राजाने मग याजकांना आणि लेवींना या गोळा झालेल्या वस्तूंविषयी विचारले.
မင်း​ကြီး​သည်​ထို​လှူ​ဖွယ်​ပစ္စည်း​များ​နှင့် ပတ်​သက်​၍ ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​များ​နှင့်​လေ​ဝိ အ​နွယ်​ဝင်​တို့​အား​မိန့်​ကြား​တော်​မူ​သော အခါ၊-
ထိုပုံထားသော ဥစ္စာအကြောင်းကို ဟေဇကိ သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ လေဝိသားတို့၌ မေးမြန်းလျှင်၊
ထိုပုံ ထားသော ဥစ္စာအကြောင်း ကို ဟေဇကိ သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် ၊ လေဝိ သားတို့၌ မေးမြန်း လျှင်၊
Katahi ka uia nga tohunga me nga Riwaiti e Hetekia mo nga puranga.
UHezekhiya wabuza abaphristi labaLevi ngenqwabanqwaba;
UHezekhiya wasebuza abapristi lamaLevi ngalezinqumbi.
तब हिजकियाले यी थुपारिएका कुराहरूका विषयमा पुजारीहरू र लेवीहरूसित सोधपुछ गरे ।
Da så Esekias spurte prestene og levittene om haugene,
Då so Hizkia spurde prestarne og levitarne um haugarne,
ସେତେବେଳେ ହିଜକୀୟ ସେହି ସକଳ ରାଶି ବିଷୟରେ ଯାଜକ ଓ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତେ,
Hisqiyaasis waaʼee tuullaa sanaa lubootaa fi Lewwota gaafate;
ਤਾਂ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਨੇ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਕੋਲੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਢੇਰਾਂ ਦੇ ਵਿਖੇ ਪੁੱਛਿਆ
و حزقیا درباره توده‌ها از کاهنان ولاویان سوآل نمود.
حِزِقیا از کاهنان و لاویان دربارهٔ هدایا سؤال کرد،
Zatem wywiadywał się Ezechyjasz od kapłanów i Lewitów o onych gromadach.
Wtedy Ezechiasz wypytywał kapłanów i Lewitów o te stosy.
E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca dos amontoados.
E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas ácerca d'aquelles montões.
E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
Então Ezequias interrogou os sacerdotes e os levitas sobre os montões.
Ши Езекия а ынтребат пе преоць ши пе левиць де грэмезиле ачестя.
Atunci Ezechia a întrebat pe prinți și pe leviți referitor la grămezi.
И спросил Езекия священников и левитов об этих грудах.
И Језекија запита свештенике и Левите за гомиле.
I Jezekija zapita sveštenike i Levite za gomile.
Hezekia akabvunza vaprista navaRevhi nezvamatutu aya.
Вопроси же Езекиа священников и левитов о купах.
Potem je Ezekíja z duhovniki in Lévijevci spraševal glede teh kupov.
Markaasaa Xisqiyaah wadaaddadii iyo kuwii reer Laawi wax ka weyddiiyey tuulmooyinkii.
Y preguntó Ezequías a los sacerdotes y a los levitas acerca de los montones.
Ezequías preguntó a los sacerdotes y a los levitas sobre lo que se había recogido.
Luego Ezequías interrogó a los sacerdotes y a los levitas acerca de los montones.
Entonces Ezequías preguntó a los sacerdotes y a los levitas acerca de los montones.
Cuando Ezequías preguntó a los sacerdotes y a los levitas acerca de los montones,
Y preguntó Ezequías a los sacerdotes y a los Levitas acerca de los montones:
Y preguntó Ezechîas á los sacerdotes y á los Levitas acerca de los montones.
Entonces Ezequías hizo preguntas a los sacerdotes y levitas sobre el almacén de bienes.
Kisha Hezekia akawauliza makuhani na Walawi kuhusu marundo.
Hezekia akawauliza makuhani na Walawi kuhusu yale malundo,
Och Hiskia frågade prästerna och leviterna om högarna.
Och Jehiskia frågade Presterna och Leviterna om hoparna.
Och Hiskia frågade prästerna och leviterna om högarna.
Nang magkagayo'y nagtanong si Ezechias sa mga saserdote at sa mga Levita tungkol sa mga bunton.
At tinanong ni Ezequias ang mga pari at ang mga Levita tungkol sa mga napakaraming bunton.
அந்தக் குவியல்களைக் குறித்து எசேக்கியா, ஆசாரியர்களையும் லேவியர்களையும் விசாரித்தபோது,
எசேக்கியா ஆசாரியர்களிடமும் லேவியர்களிடமும் குவியல்களைப் பற்றி விசாரித்தான்.
హిజ్కియా ఆ కుప్పలను గురించి యాజకులను లేవీయులను ప్రశ్నించాడు. సాదోకు సంతతివాడు ప్రధానయాజకుడైన అజర్యా అతనికి ఇలా జవాబిచ్చాడు.
Pea naʻe fehuʻi ʻe Hesekaia ki he kau taulaʻeiki mo e kau Livai ki he ngaahi fokotuʻunga meʻa.
Hizkiya kâhinlerle Levililer'e yığınları sorunca,
Hesekia bisaa asɔfo no ne Lewifo no se, “Ɛhe na eyinom nyinaa fi bae?”
Hesekia bisaa asɔfoɔ no ne Lewifoɔ no sɛ, “Ɛhe na yeinom nyinaa firi baeɛ?”
І виві́дував Єзекія священиків та Левитів про ті купи.
और हिज़क़ियाह ने काहिनों और लावियों से उन ढेरों के बारे में पूछा।
ھەزەكىيا كاھىنلار بىلەن لاۋىيلاردىن بۇ دۆۋە-دۆۋە مەھسۇلاتلار توغرۇلۇق سورىۋىدى،
Һәзәкия каһинлар билән Лавийлардин бу дога-дога мәһсулатлар тоғрилиқ соривиди,
Hezekiya kahinlar bilen Lawiylardin bu döwe-döwe mehsulatlar toghruluq soriwidi,
Ⱨǝzǝkiya kaⱨinlar bilǝn Lawiylardin bu dɵwǝ-dɵwǝ mǝⱨsulatlar toƣruluⱪ soriwidi,
Ê-xê-chia hỏi thăm những thầy tế lễ và người Lê-vi về tích những đống ấy.
Ê-xê-chia hỏi thăm những thầy tế lễ và người Lê-vi về tích những đống ấy.
Ê-xê-chia hỏi các thầy tế lễ và người Lê-vi: “Tất cả phẩm vật này từ đâu đến?”
Hesekiah béèrè lọ́wọ́ àwọn àlùfáà àti àwọn ará Lefi nípa òkìtì;
Verse Count = 210

< 2-Chronicles 31:9 >