< 2-Chronicles 30:20 >

The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
فَسَمِعَ ٱلرَّبُّ لِحَزَقِيَّا وَشَفَى ٱلشَّعْبَ.
فَاسْتَجَابَ الرَّبُّ لِحَزَقِيَّا وَأَبْرَأَ الشَّعْبَ.
সেইবাবে যিহোৱাই হিষ্কিয়াৰ নিবেদন শুনি লোকসকলক শুচি কৰিলে।
Rəbb Xizqiyanı eşitdi və xalqa şəfqət göstərdi.
Hina Gode da Hesigaia ea sia: ne gadosu nabalu, dabe i. E da amo dunu gogolema: ne olofoi, amola ilima se iasu hame i.
সুতরাং সদাপ্রভু হিষ্কিয়ের প্রার্থনা শুনে লোকদের সুস্থ করলেন।
সদাপ্রভু হিষ্কিয়ের প্রার্থনা শুনেছিলেন ও মানুষজনকে সুস্থ করলেন।
И Господ послуша Езекия та прости людете.
Busa gipaminaw ni Yahweh si Hezekia ug gihatagan ug kaayohan ang mga tawo.
Ug si Jehova nagpatalinghug kang Ezechias, ug giayo ang katawohan.
Ndipo Yehova anamvera Hezekiya ndipo anachiritsa anthuwo.
Hezekiah lawkthuihaih to Angraeng mah tahngaih pae moe, kaminawk to ngantuisak.
BOEIPA loh Hezekiah taengkah te a yaak van neh pilnam te a hoeih sak.
BOEIPA loh Hezekiah taengkah te a yaak van neh pilnam te a hoeih sak.
Pakaiyin Hezekiah taona asangin mipi hochu angaidammin achunguva thilse abol tapon ahi
BAWIPA ni Hezekiah e ratoumnae hah a thai pouh teh taminaw pueng hah a dam sak.
耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕百姓。
耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕百姓。
上主垂允了希則克雅,寬恕了百姓。
Jahve je uslišio Ezekiju i oprostio narodu.
I vyslyšel Hospodin Ezechiáše, a uzdravil lid.
I vyslyšel Hospodin Ezechiáše, a uzdravil lid.
Og HERREN bønhørte Ezekias og lod Folket uskadt.
Og Herren bønhørte Ezekias og lægede Folket.
Og HERREN bønhørte Ezekias og lod Folket uskadt.
Omiyo Jehova Nyasaye nowinjo kwayo mar Hezekia mochango jogo.
En de HEERE verhoorde Jehizkia, en heelde het volk.
En Jahweh verhoorde Ezekias, en was het volk genadig.
En de HEERE verhoorde Jehizkia, en heelde het volk.
And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And the LORD heard Hezekiah and healed the people.
And the Lord gave ear to Hezekiah, and made the people well.
And the Lord hearkened to Ezekias, and healed the people.
And the Lord listened to Ezekias, and healed the people.
And the Lord heeded him, and was reconciled to the people.
And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And the Lord heard him, and was merciful to the people.
The Lord accepted Hezekiah's prayer and permitted them this violation.
And the Lord heard Hezekiah, and healed the people.
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And the LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And YHWH hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And Yhwh hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And the Lord listened to Ezekias, and healed the people.
And the Lord hearkened to Hezekiah, and he healed the people.
and YHWH listens to Hezekiah and heals the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
Jehovah listened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
YHWH listened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And Yahweh hearkened unto Hezekiah, and healed the people.
And he listened Yahweh to Hezekiah and he healed the people.
and to hear: hear LORD to(wards) Hezekiah and to heal [obj] [the] people
And Yahweh heard what Hezekiah prayed; he forgave the people, [and did not punish them].
So Yahweh listened to Hezekiah and healed the people.
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
The LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
And the Lord herde hym, and was plesid to the puple.
and Jehovah hearkeneth unto Hezekiah, and healeth the people.
Kaj la Eternulo aŭskultis Ĥizkijan kaj pardonis la popolon.
Yehowa se Hezekia ƒe gbedodoɖa eye metsrɔ̃ ameawo o.
Ja Herra kuuli Jehiskian rukouksen ja paransi kansan.
Ja Herra kuuli Hiskiaa ja säästi kansaa.
Yahweh exauça Ezéchias et pardonna au peuple.
Yahvé écouta Ézéchias et guérit le peuple.
Et l’Éternel écouta Ézéchias, et guérit le peuple.
Et l'Eternel exauça Ezéchias, et guérit le peuple.
Le Seigneur l’exauça, et s’apaisa pour le peuple.
L’Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple.
Yahweh exauça Ezéchias et pardonna au peuple.
Et l'Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple.
Et l'Éternel exauça Ézéchias et pardonna au peuple.
Et le Seigneur exauça Ezéchias, et il guérit tout le peuple.
L’Eternel exauça Ezéchias et pardonna au peuple.
Und der Herr erhörte Ezechias und verschonte das Volk.
Und Jehova erhörte Jehiskia und heilte das Volk.
Und Jehova erhörte Jehiskia und heilte das Volk.
Und Jahwe erhörte Hiskia und ließ das Volk unversehrt.
Und der HERR erhörete Hiskia und heilete das Volk.
Und der HERR erhörte Hiskia und heilte das Volk.
Und der HERR erhörte Hiskia und ließ das Volk unversehrt.
Und der HERR erhörte Hiskia und heilte das Volk.
Nake Jehova akĩigua ihooya rĩa Hezekia, akĩhonia andũ acio.
Και επήκουσεν ο Κύριος του Εζεκίου και συνεχώρησε τον λαόν.
καὶ ἐπήκουσεν κύριος τῷ Εζεκια καὶ ἰάσατο τὸν λαόν
ઈશ્વરે હિઝકિયાની પ્રાર્થના સાંભળી અને લોકોને માફ કર્યા.
Seyè a tande lapriyè Ezekyas te fè a, li padonnen pèp la.
Pou sa, SENYÈ a te tande Ézéchias e te geri pèp la.
Ubangiji kuwa ya ji Hezekiya ya kuma warkar da mutane.
Hoolohe mai o Iehova ia Hezekia, a hoola mai oia i na kanaka.
וישמע יהוה אל יחזקיהו וירפא את העם
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל־יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת־הָעָֽם׃ ס
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל־יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת־הָעָֽם׃ ס
וַיִּשְׁמַע יְהֹוָה אֶל־יְחִזְקִיָּהוּ וַיִּרְפָּא אֶת־הָעָֽם׃
וישמע יהוה אל יחזקיהו וירפא את העם׃
וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶל־יְחִזְקִיָּהוּ וַיִּרְפָּא אֶת־הָעָֽם׃
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל־יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת־הָעָֽם׃ ס
और यहोवा ने हिजकिय्याह की यह प्रार्थना सुनकर लोगों को चंगा किया।
तब याहवेह ने हिज़किय्याह की विनती सुनी और लोगों को दोबारा स्वस्थ कर दिया.
És meghallgatá az Úr Ezékiást, és a népnek megkegyelmeze.
És hallgatott az Örökkévaló Jechizkijáhúra s meggyógyította a népet.
Onyenwe anyị nụrụ ekpere Hezekaya gwọọkwa ha.
Impangag ngarud ni Yahweh ni Hezekias ket pinakawanna dagiti tattao.
TUHAN mendengar doa Hizkia. Ia mengampuni orang-orang itu, dan tidak menghukum mereka.
TUHAN mendengar Hizkia dan membiarkan bangsa itu selamat.
E il Signore esaudì Ezechia, e sanò il popolo.
Il Signore esaudì Ezechia e risparmiò il popolo.
E l’Eterno esaudì Ezechia, e perdonò al popolo.
ヱホバ、ヒゼキヤに聽て民を醫したまへり
主はヒゼキヤに聞いて、民をいやされた。
Anage higeno Ra Anumzamo'a Hezekaia nunamuna antahimino vahetmina zamazeri knare nehuno, kumizmia atrezmante'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಹಿಜ್ಕೀಯನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ, ಜನರನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡಿದರು.
ಯೆಹೋವನು ಹಿಜ್ಕೀಯನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಲಾಲಿಸಿ ಜನರನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಗೊಳಿಸಿದನು.
여호와께서 히스기야의 기도를 들으시고 백성을 고치셨더라
여호와께서 히스기야의 기도를 들으시고 백성을 고치셨더라
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
LEUM GOD El lohng pre lal Hezekiah, ac El nunak munas nu selos.
ئیتر یەزدان گوێی لە حەزقیا گرت و گەلی چاککردەوە.
Quem exaudivit Dominus, et placatus est populo.
Quem exaudivit Dominus, et placatus est populo.
Quem exaudivit Dominus, et placatus est populo.
Quem exaudivit Dominus, et placatus est populo.
quem exaudivit Dominus et placatus est populo
Quem exaudivit Dominus, et placatus est populo.
Un Tas Kungs paklausīja Hizkiju un dziedināja tos ļaudis.
Yawe ayokaki libondeli ya Ezekiasi mpe abetaki bato te.
Mukama n’awulira okusaba kwa Keezeekiya, n’atabazikiriza.
Ary Jehovah nihaino an’ i Hezekia ka nahasitrana ny olona.
Hinao’ Iehovà t’Iekizkia le nijangañe’e ondatio.
യഹോവ യെഹിസ്കീയാവിന്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ട് ജനത്തെ സൗഖ്യമാക്കി.
യഹോവ യെഹിസ്കീയാവിന്റെ പ്രാൎത്ഥന കേട്ടു ജനത്തെ സൌഖ്യമാക്കി.
യഹോവ യെഹിസ്കീയാവിന്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു ജനത്തെ സൗഖ്യമാക്കി.
യഹോവ ഹിസ്കിയാവിന്റെ പ്രാർഥനകേട്ട് ജനത്തെ സൗഖ്യമാക്കി.
राजा हिज्कीयाने केलेली प्रार्थना परमेश्वराने ऐकली आणि लोकांस क्षमा केली.
ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​သည်​မင်း​ကြီး​၏​လျှောက်​ထား ချက်​ကို​နား​ညောင်း​တော်​မူ​လေ​သည်။ ကိုယ်​တော် သည်​လူ​တို့​၏​အ​ပြစ်​ကို​ဖြေ​လွှတ်​တော်​မူ​၍ သူ​တို့​အား​ဘေး​ဥ​ပဒ်​ရောက်​စေ​တော်​မ​မူ။-
ထာဝရဘုရားသည် ဟေဇကိစကားကို နား ထောင်တော်မူ၍၊ ဠူများတို့ကို ချမ်းသာပေးတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် ဟေဇကိ စကားကို နားထောင် တော်မူ၍ ၊ လူများတို့ကို ချမ်းသာပေးတော်မူ၏။
Na, ka whakarongo a Ihowa ki a Hetekia, a whakaorangia ana e ia te iwi.
Lakanye uThixo wawuzwa umkhuleko kaHezekhiya wasilisa abantu.
INkosi yasimuzwa uHezekhiya, yabelapha abantu.
यसैले परमप्रभुले हिजकियाको प्रार्थना सुन्‍नुभयो, र मानिसहरूलाई निको पार्नुभयो ।
Og Herren bønnhørte Esekias og helbredet folket.
Og Herren bønhøyrde Hizkia og sparde folket.
ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ହିଜକୀୟଙ୍କର ବାକ୍ୟରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କଲେ ଓ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କଲେ।
Waaqayyos kadhannaa Hisqiyaas dhagaʼee saba sana ni fayyise.
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਦੀ ਸੁਣ ਲਈ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ
وخداوند حزقیا را اجابت نموده، قوم را شفا داد.
خداوند دعای حِزِقیا را شنید و قوم را شفا بخشید.
I wysłuchał Pan Ezechyjasza, i zachował lud.
I PAN wysłuchał Ezechiasza, i uzdrowił lud.
E ouviu o SENHOR a Ezequias, e sarou o povo.
E ouviu o Senhor a Ezequias, e sarou o povo.
E ouviu o Senhor a Ezequias, e sarou o povo.
Yahweh ouviu Hezekiah, e curou o povo.
Домнул а аскултат пе Езекия ши а ертат попорул.
Și DOMNUL a dat ascultare lui Ezechia și a vindecat poporul.
И услышал Господь Езекию и простил народ.
И услиши Господ Језекију, и сачува народ.
I usliši Gospod Jezekiju, i saèuva narod.
Uye Jehovha akanzwa Hezekia akaporesa vanhu.
И услыша Господь Езекию и изцели люди.
Gospod je prisluhnil Ezekíju ter ozdravil ljudstvo.
Oo Rabbiguna wuu maqlay Xisqiyaah, dadkiina wuu bogsiiyey.
Y oyó el SEÑOR a Ezequías, y sanó al pueblo.
El Señor aceptó la oración de Ezequías y les permitió esta violación.
El Señor escuchó a Ezequías y sanó al pueblo.
Yavé escuchó a Ezequías y sanó al pueblo.
Y oyó Yahvé a Ezequías, y sanó al pueblo.
Y oyó Jehová a Ezequías, y sanó el pueblo.
Y oyó Jehová á Ezechîas, y sanó al pueblo.
Y él Señor oyó a Ezequías, y sanó a la gente.
Kwa hiyo Yahwe akamsikiliza Hezekia na akawaponya watu.
Naye Bwana akamsikia Hezekia akawaponya watu.
Och HERREN hörde Hiskia och skonade folket.
Och Herren hörde Jehiskia, och helade folket.
Och HERREN hörde Hiskia och skonade folket.
At dininig ng Panginoon si Ezechias, at pinagaling ang bayan.
Kaya pinakinggan ni Yahweh si Ezequias at pinagaling niya ang mga tao.
யெகோவா எசேக்கியாவின் விண்ணப்பத்தைக்கேட்டு, மக்களுக்கு உதவி செய்தார்.
யெகோவா எசேக்கியாவின் விண்ணப்பத்தைக் கேட்டு மக்களைக் குணப்படுத்தினார்.
యెహోవా హిజ్కియా చేసిన ప్రార్థన అంగీకరించి ప్రజలను బాగుచేశాడు.
Pea naʻe tokanga ʻe Sihova kia Hesekaia, ʻo ne fakamoʻui ʻae kakai.
RAB Hizkiya'nın yakarışını duydu ve halkı bağışladı.
Na Awurade tiee Hesekia na ɔsaa ɔmanfo no yare.
Na Awurade tiee Hesekia na ɔsaa ɔmanfoɔ no yadeɛ.
І послухав Господь Єзекію, і прости́в народ.
और ख़ुदावन्द ने हिज़क़ियाह की सुनी और लोगों को शिफ़ा दी।
پەرۋەردىگار ھەزەكىيانىڭ دۇئاسىغا قۇلاق سېلىپ خەلقنى ئەپۇ قىلدى.
Пәрвәрдигар Һәзәкияниң дуасиға қулақ селип хәлиқни әпу қилди.
Perwerdigar Hezekiyaning duasigha qulaq sélip xelqni epu qildi.
Pǝrwǝrdigar Ⱨǝzǝkiyaning duasiƣa ⱪulaⱪ selip hǝlⱪni ǝpu ⱪildi.
Đức Giê-hô-va dủ nghe lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và chữa lành cho dân sự.
Ðức Giê-hô-va dủ nghe lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và chữa lành cho dân sự.
Chúa Hằng Hữu nhậm lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và không hình phạt họ.
Olúwa sì gbọ́ ti Hesekiah, ó sì mú àwọn ènìyàn náà láradá.
Verse Count = 210

< 2-Chronicles 30:20 >