< 2-Chronicles 22:12 >
He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
وَكَانَ مَعَهُمْ فِي بَيْتِ ٱللهِ مُخْتَبِئًا سِتَّ سِنِينٍ وَعَثَلْيَا مَالِكَةٌ عَلَى ٱلْأَرْضِ. |
وَمَكَثَ مَعَهُمْ مُخْتَبِئاً فِي هَيْكَلِ اللهِ سِتَّ سَنَوَاتٍ، كَانَتْ عَثَلْيَا فِي أَثْنَائِهَا تَمْلِكُ عَلَى عَرْشِ يَهُوذَا. |
পাছত তেওঁ তেওঁলোকে সৈতে ঈশ্বৰৰ গৃহত ছবছৰ লুকাই থাকিল; সেই সময়ত অথলিয়াই দেশৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিছিল।
Yoaş altı il gizli olaraq Allahın məbədində onlarla birgə qaldı. Atalya isə ölkə üzərində padşahlıq etdi.
Yihosiba da ode gafeyale agoanega Youa: sie ouligi. A: dalaia da Yuda fi ouligilaloba, Youa: sie da Debolo diasu ganodini wamoaligili esalebe ba: i, amola Yihosiba da e ouligi.
আর যোয়াশ তাঁদের সঙ্গে ঈশ্বরের গৃহে ছয় বছর লুকিয়ে থাকলেন; তখন অথলিয়া দেশের উপর রাজত্ব করছিল।
একদিকে অথলিয়া যখন দেশ শাসন করছিলেন, তখন যোয়াশকে ঈশ্বরের মন্দিরে ছয় বছর তাদের সাথেই লুকিয়ে রাখা হল।
И беше при тях, скрит в Божия дом, шест години; а Готолия царуваше на земята.
Nagtago siya uban kanila sa puloy-anan sa Dios sulod sa unom ka tuig, samtang naghari si Atalia sa tibuok kayutaan.
Ug siya diha uban kanila nga gitagoan diha sa balay sa Dios sulod sa unom ka tuig: ug si Athalia naghari sa ibabaw sa yuta.
Mwanayo anakhala mobisala pamodzi ndi iwo mu Nyumba ya Mulungu kwa zaka zisanu ndi chimodzi muulamuliro wa Ataliya.
Athaliah mah prae uk nathung, anih loe Angraeng ih im thungah nihcae hoi nawnto saning tarukto thung hawk o.
Athaliah loh khohmuen a manghai thil vaengah amih neh Pathen im ah om tih kum rhuk thuh uh.
Athaliah loh khohmuen a manghai thil vaengah amih neh Pathen im ah om tih kum rhuk thuh uh.
Hitichun Athaliah in gamsunga vai ahom kum 6 sung se achun Pathen houin nah ana seldoh in ahi
Athaliah ni ram a uk navah kum 6 touh thung Cathut e im dawk ama koe hro lah ao.
约阿施和她们一同藏在 神殿里六年;亚她利雅篡了国位。
約阿施和她們一同藏在上帝殿裏六年;亞她利雅篡了國位。
約阿士與她們在天主殿內隱藏了六年,當時由阿塔里雅主持國政。
Bio je sakriven s njima u Domu Božjem šest godina, sve dok je zemljom vladala Atalija.
I byl s nimi v domě Božím, skryt jsa za šest let, v nichž Atalia kralovala v té zemi.
I byl s nimi v domě Božím, skryt jsa za šest let, v nichž Atalia kralovala v té zemi.
og han var i seks År skjult hos dem i HERRENs Hus, medens Atalja herskede i Landet.
Og han var skjult hos dem i Guds Hus seks Aar; men Athalia var Dronning i Landet.
og han var i seks Aar skjult hos dem i HERRENS Hus, medens Atalja herskede i Landet.
Nodongʼ kopande ei hekalu mar Nyasaye kuom higni auchiel e kinde loch Athalia.
En hij was bij hen verstoken in het huis Gods zes jaren; en Athalia regeerde over het land.
Zes jaar lang bleef hij bij haar in de tempel van God verborgen, terwijl Atalja het land regeerde.
En hij was bij hen verstoken in het huis Gods zes jaren; en Athalia regeerde over het land.
And he was with them hid in the house of God six years, and Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
And Joash remained hidden with them in the house of God for six years while Athaliah ruled the land.
And she kept him safe with her in the house of God for six years, while Athaliah was ruling the land.
And he was with him hid in the house of God six years; and Gotholia reigned over the land.
And he was with him hid in the house of God six years; and Gotholia reigned over the land.
Therefore, he was with them, hidden in the house of God, for six years, while Athaliah reigned over the land.
and he was with them hid in the house of God six years. And Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years, during which Athalia reigned over the land.
And they kept Joash hidden with them in God's Temple for six years while Athaliah ruled the country.
And hee was with them hid in the house of God sixe yeeres, whiles Athaliah reigned ouer the land.
And he was with them hid in the house of God six years; and Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of Elohim six years: and Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
And he was with him hid in the house of God six years; and Gotholia reigned over the land.
And he was with them in the house of God hidden six years, while 'Athalyah was reigning over the land.
And he is with them in the house of God hiding himself [for] six years, and Athaliah is reigning over the land.
He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God's house six years: and Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
And it came to pass that he was with them, in the house of God, hidden six years, -while, Athaliah, was reigning over the land.
And he was with them in [the] house of God hiding six years and Athaliah [was] reigning over the land.
and to be with them in/on/with house: temple [the] God to hide six year and Athaliah to reign upon [the] land: country/planet
He remained hidden there for six years while Athaliah ruled [Judah].
He was with them, hidden in the house of God for six years, while Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
Therfor he was hid with hem in the hows of God sixe yeer, in whiche Athalia regnede on the lond.
And he is with them in the house of God hiding himself six years, and Athaliah is reigning over the land.
Kaj li restis kaŝita ĉe ili en la domo de Dio dum ses jaroj; kaj Atalja reĝis en la lando.
Yoas nɔ bebeƒe kpli wo le Mawu ƒe gbedoxɔ la me ƒe ade sɔŋ, esime Atalia nɔ anyigba la dzi ɖum.
Ja hän oli heidän kanssansa Jumalan huoneessa kätkettynä kuusi vuotta. Ja Athalia hallitsi maalla.
Sitten poika oli heidän luonaan Jumalan temppeliin piilotettuna kuusi vuotta, Ataljan hallitessa maata.
Il resta six ans avec eux, caché dans la maison de Dieu; et ce fut Athalie qui régna sur le pays.
Il resta avec eux, caché dans la maison de Dieu, six ans pendant qu'Athalie régnait sur le pays.
Et il fut caché six ans auprès d’eux, dans la maison de Dieu. Et Athalie régna sur le pays.
Et il fut caché avec eux dans la maison de Dieu l'espace de six ans; cependant Hathalie régnait sur le pays.
Ce prince fut caché avec eux dans la maison de Dieu, durant les six années que régna Athalie sur la terre de Juda.
Il resta six ans caché avec eux dans la maison de Dieu. Et c’était Athalie qui régnait dans le pays.
Il resta six ans avec eux, caché dans la maison de Dieu; et ce fut Athalie qui régna sur le pays.
Il fut ainsi caché avec eux, six ans, dans la maison de Dieu; et Athalie régnait sur le pays.
et il fut avec eux dans la maison de Dieu, caché pendant six ans. Cependant Athalie régissait le pays.
Il resta six ans avec Joad caché dans le temple de Dieu, pendant qu'Athalie régnait sur la terre.
Il resta avec elles dans le temple de l’Eternel, se tenant caché pendant six ans, tandis qu’Athalie régnait sur le pays.
Und er blieb im Gotteshause sechs Jahre versteckt. Ataljahu herrschte unterdessen über das Land.
Und er war sechs Jahre bei ihnen im Hause Gottes versteckt. Athalja aber regierte über das Land.
Und er war sechs Jahre bei ihnen im Hause Gottes versteckt. Athalja aber regierte über das Land.
Und er war bei ihnen im Tempel Gottes sechs Jahre lang versteckt, während Athalja über das Land herrschte.
Und er ward mit ihnen im Hause Gottes versteckt sechs Jahre, weil Athalja Königin war im Lande.
Und er war bei ihnen im Hause Gottes versteckt sechs Jahre, solange Athalja Königin war im Lande.
Er blieb dann sechs Jahre lang bei ihnen im Hause Gottes versteckt, während Athalja das Land regierte.
Und er war mit ihnen im Hause Gottes sechs Jahre lang verborgen, solange Atalia über das Land regierte.
Nake agĩtũũra nao arĩ mũhithe hekarũ-inĩ ya Ngai mĩaka ĩtandatũ, hĩndĩ ĩrĩa Athalia aathaga bũrũri ũcio.
Και ήτο μετ' αυτών κρυπτόμενος εν τω οίκω του Θεού εξ έτη· η δε Γοθολία εβασίλευεν επί της γης.
καὶ ἦν μετ’ αὐτῆς ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ κατακεκρυμμένος ἓξ ἔτη καὶ Γοθολια ἐβασίλευσεν ἐπὶ τῆς γῆς
રાજકુંવર યોઆશ તેઓની સાથે છ વરસ સુધી ઈશ્વરના ઘરમાં સંતાઈ રહ્યો. તે સમય દરમિયાન દેશ ઉપર અથાલ્યા રાજય કરતી હતી.
Pandan sizan Joas te rete kache nan Tanp lan ansanm ak moun ki te sèvi l' nouris la. Atali menm t'ap gouvènen peyi a.
Li te kache yo lakay SENYÈ a pandan sizan pandan Athalie t ap renye sou peyi a.
Ya kasance a ɓoye tare da su a haikalin Allah shekara shida, yayinda Ataliya take mulkin ƙasar.
Aia no ia i hunaia'i me ka poe iloko o ka hale o ke Akua i na makahiki eono; a noho alii iho la o Atalia maluna o ka aina.
ויהי אתם בבית האלהים מתחבא שש שנים ועתליה מלכת על הארץ |
וַיְהִ֤י אִתָּם֙ בְּבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֖ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ פ |
וַיְהִ֤י אִתָּם֙ בְּבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֖ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ פ |
וַיְהִי אִתָּם בְּבֵית הָאֱלֹהִים מִתְחַבֵּא שֵׁשׁ שָׁנִים וַעֲתַלְיָה מֹלֶכֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ |
ויהי אתם בבית האלהים מתחבא שש שנים ועתליה מלכת על הארץ׃ |
וַיְהִי אִתָּם בְּבֵית הָֽאֱלֹהִים מִתְחַבֵּא שֵׁשׁ שָׁנִים וַעֲתַלְיָה מֹלֶכֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ |
וַיְהִ֤י אִתָּם֙ בְּבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֖ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ פ |
वह उसके पास परमेश्वर के भवन में छः वर्ष छिपा रहा, इतने दिनों तक अतल्याह देश पर राज्य करती रही।
जब देश पर अथालियाह शासन कर रही थी, छः साल तक योआश को परमेश्वर के भवन में छिपाए रखा गया.
És náluk vala az Úr házában elrejtve hat esztendeig. Athália pedig uralkodék az ország felett.
És volt velük elrejtőzve az Istennek házában hat évig, míg Ataljáhú uralkodott az ország fölött.
Ya na ha nọgidere na nzuzo nʼime ụlọnsọ Chineke, afọ isii, oge ahụ niile Atalaya na-achị nʼala ahụ.
Kaduada isuna nga aglemlemmeng iti balay ti Dios iti innem a tawen, bayat iti panagturay ni Atalia iti daga.
Enam tahun lamanya Yoas disembunyikan di Rumah TUHAN sementara Atalya memerintah sebagai ratu.
Maka tinggallah Yoas enam tahun lamanya bersama-sama mereka dengan bersembunyi di rumah Allah, sementara Atalya memerintah negeri.
Ed egli stette con loro nascosto nella Casa di Dio [lo spazio di] sei anni; ed in quel mezzo tempo Atalia regnava sopra il paese.
Egli rimase nascosto presso di lei nel tempio di Dio per sei anni; intanto Atalia regnava sul paese.
Ed egli rimase nascosto presso di loro nella casa di Dio per sei anni; intanto, Athalia regnava sul paese.
かくてヨアシはヱホバの家に匿れて彼らとともにをること六年アタリヤ國に王たりき
こうしてヨアシは神の宮に隠れて彼らと共におること六年、その間アタリヤが国を治めた。
Hagi Atalia'ma Juda mopama kegavama hu'negeno'a, 6si'a kafufi Ra Anumzamofo mono nompi Joasina avre frakine'za kegava hazageno mani'ne.
ಹೀಗೆಯೇ ಇವನು ಅವರ ಸಂಗಡ ಆರು ವರ್ಷ ದೇವರ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತವಾಗಿದ್ದನು. ಈ ಆರು ವರ್ಷ ಅತಲ್ಯಳು ದೇಶವನ್ನು ಆಳುತ್ತಾ ಇದ್ದಳು.
ಅವನು ಆರು ವರ್ಷಗಳವರೆಗೂ ಅವರೊಡನೆ ಗುಪ್ತವಾಗಿ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಇದ್ದನು. ಆಗ ಅತಲ್ಯಳೇ ದೇಶವನ್ನಾಳುತ್ತಿದ್ದಳು.
요아스가 저희와 함께 하나님의 전에 육 년을 숨어 있는 동안에 아달랴가 나라를 다스렸더라
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Joash el wikinyukla we ke yac onkosr, ke pacl Athaliah el leumi acn we.
ماوەی شەش ساڵ لەگەڵیاندا بە نهێنی لە پەرستگای خودا مایەوە، عەتەلیاش فەرمانڕەوای خاکەکە بوو. |
Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis quibus regnavit Otholia super terram
Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.
Un viņš ar tiem bija apslēpts Dieva namā sešus gadus, un Atalija valdīja pār zemi.
Joasi abombamaki elongo na bango mibu motoba kati na Tempelo ya Nzambe, wana Atali azalaki kokonza mokili.
Omwana n’akwekebwa okumala emyaka mukaaga mu nnyumba ya Katonda, nga Asaliya y’afuga ensi.
Ary niery enin-taona tao aminy tao an-tranon’ Andriamanitra izy. Ary Atalia no nanjaka tamin’ ny tany
Naetake am’ iereo añ’anjomban’ Añahare ao enen-taoñe re; naho nifehe i taney t’i Atalià.
അഥല്യാ യെഹൂദാദേശം ഭരിച്ച ആറ് സംവൽസരങ്ങൾ യോവാശ് അവരോട് കൂടെ ദൈവാലയത്തിൽ ഒളിച്ചിരുന്നു.
അവൻ അവരോടുകൂടെ ആറു സംവത്സരം ദൈവാലയത്തിൽ ഒളിച്ചിരുന്നു; എന്നാൽ അഥല്യാ ദേശം വാണു.
അവൻ അവരോടുകൂടെ ആറു സംവത്സരം ദൈവാലയത്തിൽ ഒളിച്ചിരുന്നു; എന്നാൽ അഥല്യാ ദേശം വാണു.
അങ്ങനെ യോവാശ് അവന്റെ ധാത്രിയോടൊപ്പം ദൈവാലയത്തിൽ ആറുവർഷം ഒളിവിൽ താമസിച്ചു. ആ കാലയളവിൽ അഥല്യായായിരുന്നു രാജ്യം ഭരിച്ചിരുന്നത്.
परमेश्वराच्या मंदिरात त्यास याजकांच्या सहवासात सहा वर्षे लपवून ठेवले होते. या काळात अथल्याने त्या जागेवर राज्य केले.
အာသလိနန်းစံနေစဉ်ယောရှသည် ခြောက်နှစ်တိုင်တိုင် ဗိမာန်တော်တွင်ပုန်း အောင်းလျက်နေ၏။
ခြောက်နှစ်ပတ်လုံး ယောရှသည် သူတို့နှင့်အတူ၊ ဗိမာန်တော်၌ ပုန်းရှောင်လျက်နေ၍ အာသလိသည် စိုးစံလေ၏။
ခြောက် နှစ် ပတ်လုံးယောရှသည် သူ တို့နှင့်အတူ ၊ ဗိမာန် တော်၌ ပုန်းရှောင် လျက်နေ ၍ အာသလိ သည် စိုးစံ လေ၏။
Na i a ratou ia e huna ana i te whare o te Atua, e ono tau; na ko Ataria te kuini o te whenua.
Wacatsha labo ethempelini likaNkulunkulu okweminyaka eyisithupha yokubusa kuka-Athaliya elizweni.
Wasecatsha labo endlini kaNkulunkulu iminyaka eyisithupha; uAthaliya wabusa-ke phezu kwelizwe.
अतल्याहले देशमा राज्य गर्दा तिनी परमप्रभुको मन्दिरमा छ वर्षसम्म तिनीहरूसँगै लुकाएर राखिए ।
Siden var han hos dem i Guds hus og blev holdt skjult i seks år, mens Atalja regjerte i landet.
So var han hjå deim i Guds hus burtgøymd i seks år, medan Atalja styrde i landet.
ଏଉତ୍ତାରେ ଯୋୟାଶ୍ ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହରେ ଛଅ ବର୍ଷ ରହିଲେ; ପୁଣି ଅଥଲୀୟା ଦେଶରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ।
Innis bara Ataaliyaan biyya bulchaa turte hunda isaan wajjin mana qulqullummaa Waaqaa keessatti dhokfamee waggaa jaʼa jiraate.
ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਛੇ ਸਾਲ ਲੁੱਕਿਆ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਅਥਲਯਾਹ ਦੇਸ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦੀ ਸੀ।
و او نزد ایشان درخانه خدا مدت شش سال پنهان ماند. و عتلیا برزمین سلطنت میکرد. |
در مدت شش سالی که عتلیا در مقام ملکه فرمانروایی میکرد، یوآش زیر نظر عمهاش در خانهٔ خدا پنهان ماند. |
I był z nimi w domu Bożym, będąc skrytym przez sześć lat, których Atalija królowała nad tą ziemią.
I przebywał z nimi ukryty w domu Bożym przez sześć lat, podczas gdy Atalia królowała nad ziemią.
E esteve com eles escondido na casa de Deus durante seis anos. E Atalia reinava naquela terra.
E esteve com elles escondido na casa de Deus seis annos: e Athalia reinou sobre a terra.
E esteve com eles escondido na casa de Deus seis anos: e Athalia reinou sobre a terra.
Ele esteve com eles escondido na casa de Deus seis anos, enquanto Atalia reinou sobre a terra.
А стат шасе ань аскунс ку ей ын Каса луй Думнезеу. Ши ын царэ домня Аталия.
Și el a fost cu ei ascuns în casa lui Dumnezeu, șase ani; și Atalia a domnit peste țară.
И был он у них в доме Божием скрываем шесть лет; Гофолия же царствовала над землею.
И беше с њима сакривен у дому Божијем шест година; а Готолија цароваше у земљи.
I bijaše s njima sakriven u domu Božijem šest godina; a Gotolija carovaše u zemlji.
Akaramba akavanzwa navo patemberi yaMwari kwamakore matanhatu Ataria paaitonga nyika.
И бысть с ними в дому Божии сокрыт шесть лет, и царствова Гофолиа на земли.
Šest let je bil z njimi skrit v Božji hiši, Ataljá pa je kraljevala nad deželo.
Oo intii lix sannadood ah ayuu kula qarsoonaa guriga Ilaah, oo dalkiina waxaa u talisay Catalyaah.
Y estuvo con ellos escondido en la Casa de Dios seis años. Entre tanto Atalía reinaba en el país.
Y mantuvieron a Joás escondido con ellos en el Templo de Dios durante seis años, mientras Atalía gobernaba el país.
Estuvo con ellos escondido en la casa de Dios seis años, mientras Atalía reinaba sobre el país.
Estuvo con ellos escondido en la Casa de ʼElohim seis años, mientras Atalía reinaba en la tierra.
Estuvo con ellos escondido en la Casa de Dios durante seis años, y reinó Atalía sobre el país.
Y estuvo con ellos escondido en la casa de Dios seis años. Y Atalía reinaba en la tierra.
Y estuvo con ellos escondido en la casa de Dios seis años. Entre tanto Athalía reinaba en el país.
Y lo mantuvo a salvo con ellas en la casa de Dios durante seis años, mientras Atalía estaba gobernando la tierra.
Alikuwa pamoja nao, wakiwa wamejificha katika nyumba ya Mungu kwa miaka sita, Athalia alipotawala juu ya Yuda.
Alibaki amefichwa pamoja nao katika Hekalu la Mungu kwa muda wa miaka sita wakati Athalia alikuwa akitawala nchi.
Sedan var han hos dem i Guds hus, där han förblev gömd i sex år, medan Atalja regerade i landet.
Och han var med dem i Guds hus fördold i sex år, medan Athalja regerade i landena.
Sedan var han hos dem i Guds hus, där han förblev gömd i sex år, medan Atalja regerade i landet.
At siya'y nakakubling kasama nila sa bahay ng Dios na anim na taon: at si Athalia ay naghari sa lupain.
Siya ay kasama nila, nakatago sa bahay ng Diyos sa loob ng anim na taon, habang si Atalia ang namumuno sa buong lupain.
இவர்களோடு அவன் ஆறுவருடங்களாகக் யெகோவாவுடைய ஆலயத்திலே ஒளித்துவைக்கப்பட்டிருந்தான்; அத்தாலியாள் தேசத்தின்மேல் ஆட்சிசெய்தாள்.
அத்தாலியாள் அரசாண்ட ஆறுவருஷமளவும், யோவாஸ் தொடர்ந்து அவர்களுடன் இறைவனின் ஆலயத்தில் ஒளித்து வைக்கப்பட்டிருந்தான்.
ఆరు సంవత్సరాలు అతణ్ణి వారితో కూడా దేవుని మందిరంలో దాచారు. అప్పుడు అతల్యా దేశాన్ని పరిపాలించింది.
Pea naʻe ʻiate kinautolu ia ʻo fufū ʻi he fale ʻoe ʻOtua ʻi he taʻu ʻe ono: pea naʻe pule ʻa ʻAtalia ki he fonua.
Atalya ülkeyi yönetirken, çocuk altı yıl boyunca Tanrı'nın Tapınağı'nda onların yanında gizlendi.
Yoas hyɛɛ Onyankopɔn Asɔredan mu hɔ mfe asia, bere a na Atalia di ɔman no so no.
Yoas hyɛɛ Onyankopɔn Asɔredan mu hɔ mfeɛ nsia wɔ ɛberɛ a na Atalia di ɔman no so no.
І він був з ними в Божому домі, хова́ючися шість років, а Аталія царювала над краєм.
और वह उनके पास ख़ुदा की हैकल में छ: साल तक छिपा रहा, और 'अतलियाह मुल्क पर हुकूमत करती रही।
ئاندىن كېيىن يوئاش ئۇلار بىلەن پەرۋەردىگارنىڭ ئۆيىدە ئالتە يىل يوشۇرۇنۇپ تۇردى؛ ئۇ چاغدا ئاتالىيا يەھۇدا زېمىنىدا سەلتەنەت قىلاتتى. |
Андин кейин Йоаш улар билән Пәрвәрдигарниң өйидә алтә жил йошурунуп турди; у чағда Аталия Йәһуда зиминида сәлтәнәт қилатти.
Andin kéyin Yoash ular bilen Perwerdigarning öyide alte yil yoshurunup turdi; u chaghda Ataliya Yehuda zéminida seltenet qilatti.
Andin keyin Yoax ular bilǝn Pǝrwǝrdigarning ɵyidǝ altǝ yil yoxurunup turdi; u qaƣda Ataliya Yǝⱨuda zeminida sǝltǝnǝt ⱪilatti.
Giô-ách bị ẩn giấu với họ trong sáu năm tại đền thờ của Đức Chúa Trời; còn A-tha-li cai trị trên xứ.
Giô-ách bị ẩn giấu với họ trong sáu năm tại đền thờ của Ðức Chúa Trời; còn A-tha-li cai trị trên xứ.
Giô-ách trốn trong Đền Thờ Đức Chúa Trời suốt thời gian A-tha-li cai trị sáu năm.
Ó wà ní ìpamọ́ pẹ̀lú wọn ni ilé Ọlọ́run fún ọdún mẹ́fà nígbà tí Ataliah ṣàkóso ilẹ̀ náà.
Verse Count = 209