< 2-Chronicles 13:16 >
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
فَٱنْهَزَمَ بَنُو إِسْرَائِيلَ مِنْ أَمَامِ يَهُوذَا وَدَفَعَهُمُ ٱللهُ لِيَدِهِمْ. |
وَانْكَسَرَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ وَأَسْلَمَهُمُ الرَّبُّ لِقُوَّاتِ يَهُوذَا. |
তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে যিহূদাৰ সন্মুখৰ পৰা পলাল অাৰু ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যিহূদাৰ হাতত শোধাই দিলে।
İsrail övladları Yəhudalıların önündən qaçdı və Allah onları bunlara təslim etdi.
Isala: ili dunu da Yuda dadi gagui dunuba: le hobeale asi. Gode da ili fidiba: le, Yuda dadi gagui ilia Isala: ili hasali.
তখন ইস্রায়েলের লোকেরা যিহূদার সামনে থেকে পালাল এবং ঈশ্বর তাদেরকে যিহূদার হাতে সমর্পণ করলেন।
ইস্রায়েলীরা যিহূদার সামনে থেকে পালিয়ে গেল, এবং ঈশ্বর ইস্রায়েলীদের তাদের হাতে সঁপে দিলেন।
Израилтяните бягаха пред Юда; и Бог ги предаде в ръката им,
Mikalagiw ang katawhan sa Israel atubangan sa Juda, ug gihatag sila sa Dios ngadto sa kamot sa Juda.
Ug ang mga anak sa Israel nangalagiw gikan sa atubangan sa Juda; ug ang Dios nagtugyan kanila sa ilang kamot.
Aisraeli anathawa Ayuda. Ndipo Mulungu anawapereka mʼmanja mwawo.
Israelnawk loe Judahnawk hmaa ah cawnh o; Sithaw mah nihcae to Judahnawk ban ah paek.
Te dongah Israel ca rhoek tah Judah mikhmuh lamloh rhaelrham uh tih amih te Pathen loh amamih kut ah a paek.
Te dongah Israel ca rhoek tah Judah mikhmuh lamloh rhaelrham uh tih amih te Pathen loh amamih kut ah a paek.
Israel sepai ho chu Judah te masanga konin ajamang un, chuin Pathen in Judahte chu Israel mite khut nakon ahuh dohtan ahi.
Isarelnaw teh Judahnaw e hmalah a yawng awh teh, Cathut ni ahnimae kut dawk a poe.
以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。
以色列人便由猶大前逃走,天主將他們交在猶大人手中。
Izraelovi sinovi pobjegoše pred Judejcima i Bog ih predade njima u ruke.
A tak utíkali synové Izraelští před Judou, ale dal je Bůh v ruku jejich.
A tak utíkali synové Izraelští před Judou, ale dal je Bůh v ruku jejich.
Israeliterne flygtede for Judæerne, og Gud gav dem i deres Hånd;
Og Israels Børn flyede for Judas Ansigt, og Gud gav dem i deres Haand.
Israeliterne flygtede for Judæerne, og Gud gav dem i deres Haand;
Jo-Israel noringo akeya nono e nyim jo-Juda nikech Nyasaye nochiwogi e lwet jo-Juda.
En de kinderen Israels vloden voor het aangezicht van Juda; en God gaf hen in hun hand.
De Israëlieten namen de vlucht, maar God leverde hen aan de Judeërs over.
En de kinderen Israels vloden voor het aangezicht van Juda; en God gaf hen in hun hand.
And the sons of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
So the Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
And the children of Israel went in flight before Judah, and God gave them up into their hands.
And the children of Israel fled from before Juda; and the Lord delivered them into their hands.
And the children of Israel fled from before Juda; and the Lord delivered them into their hands.
And the sons of Israel fled from Judah, and the Lord delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Juda, and the Lord delivered them into their hand.
The Israelites ran away from Judah, and God handed them over to Judah, defeated.
And the children of Israel fledde before Iudah, and God deliuered them into their hande.
And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah: and Elohim delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled from before Juda; and the Lord delivered them into their hands.
And the children of Israel fled from before Judah, and God gave them up into their hand.
And the sons of Israel flee from the face of Judah, and God gives them into their hand,
The children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
And the sons of Israel fled from before Judah, —and God delivered them into their hand.
And they fled [the] people of Israel from before Judah and he gave them God in hand their.
and to flee son: descendant/people Israel from face: before Judah and to give: give them God in/on/with hand: power their
The soldiers of Israel fled from the soldiers of Judah, and God enabled the army of Judah to defeat them.
The people of Israel fled before Judah, and God gave them into the hand of Judah.
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
And the men of Israel fledden fro Juda, and God bitook hem in to the hondis of men of Juda.
And the sons of Israel flee from the face of Judah, and God giveth them into their hand,
Kaj la Izraelidoj ekkuris antaŭ la Judoj, kaj Dio transdonis ilin en la manojn de ĉi tiuj.
Israelviwo si le Yuda ŋgɔ eye Mawu tsɔ wo de asi na Yuda ƒe viwo
Ja Israelin lapset pakenivat Juudan edellä, ja Jumala antoi heitä heidän käsiinsä,
Ja israelilaiset kääntyivät Juudan miehiä pakoon, ja Jumala antoi heidät näiden käsiin.
Les enfants d'Israël s'enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
Les enfants d'Israël s'enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre leurs mains.
Et les fils d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra en leurs mains.
Et les enfants d'Israël s'enfuirent de devant Juda, parce que Dieu les avait livrés entre leurs mains.
Ainsi les enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra en sa main.
Les enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
Les enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
Et les enfants d'Israël s'enfuirent devant ceux de Juda, et Dieu les livra entre leurs mains.
Et les enfants d'Israël s'enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
Et les fils d'Israël s'enfuirent devant Juda, et le Seigneur les livra au roi de Juda.
Les enfants d’Israël s’enfuirent donc devant Juda, aux mains de qui Dieu les livra.
Und die Israeliten flohen vor Juda. Und Gott gab sie in seine Hand.
Und die Kinder Israel flohen vor Juda, und Gott gab sie in ihre Hand.
Und die Kinder Israel flohen vor Juda, und Gott gab sie in ihre Hand.
Und die Israeliten flohen vor den Judäern, und Gott gab sie in deren Gewalt.
Und die Kinder Israel flohen vor Juda, und Gott gab sie in ihre Hände,
Und die Kinder Israel flohen vor Juda, und Gott gab sie in ihre Hände,
Als nun die Israeliten vor den Judäern flohen, gab Gott sie ihnen preis,
Und die Kinder Israel flohen vor Juda; denn Gott gab sie in ihre Hand,
Andũ a Isiraeli makĩũrĩra andũ a Juda, nake Ngai akĩmaneana moko-inĩ mao.
Και έφυγον οι υιοί Ισραήλ απ' έμπροσθεν του Ιούδα· και παρέδωκεν αυτούς ο Θεός εις την χείρα αυτών.
καὶ ἔφυγον οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ προσώπου Ιουδα καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν
ઇઝરાયલના લોકો યહૂદાની આગળથી નાસી ગયા અને ઈશ્વરે યહૂદાના હાથે યરોબામને તથા ઇઝરાયલને હરાવ્યા.
Moun Izrayèl yo pran kouri pou moun Jida yo, Bondye lage yo nan men moun Jida yo.
Lè fis Israël yo te fin sove ale devan Juda, Bondye te livre yo nan men yo.
Isra’ilawa suka gudu a gaban Yahuda, Allah kuwa ya bashe su a hannuwansu.
A auhee aku la ka poe mamo a Iseraela imua o ka Iuda, a haawi mai ke Akua i ua poe la iloko o ko lakou lima.
וינוסו בני ישראל מפני יהודה ויתנם אלהים בידם |
וַיָּנ֥וּסוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִפְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּתְּנֵ֥ם אֱלֹהִ֖ים בְּיָדָֽם׃ |
וַיָּנ֥וּסוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִפְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּתְּנֵ֥ם אֱלֹהִ֖ים בְּיָדָֽם׃ |
וַיָּנוּסוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי יְהוּדָה וַיִּתְּנֵם אֱלֹהִים בְּיָדָֽם׃ |
וינוסו בני ישראל מפני יהודה ויתנם אלהים בידם׃ |
וַיָּנוּסוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי יְהוּדָה וַיִּתְּנֵם אֱלֹהִים בְּיָדָֽם׃ |
וַיָּנ֥וּסוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִפְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּתְּנֵ֥ם אֱלֹהִ֖ים בְּיָדָֽם׃ |
तब इस्राएली यहूदा के सामने से भागे, और परमेश्वर ने उन्हें उनके हाथ में कर दिया।
जब इस्राएली सेना यहूदिया की सेना को पीठ दिखाकर भागने लगी, परमेश्वर ने उन्हें यहूदिया के अधीन कर दिया.
És az Izráel fiai menekülének Júda elől, de az Isten kezökbe adá őket;
És megfutamodtak Izrael fiai Jehúda előtt, és Isten kezükbe adta őket.
Ndị agha Izrel gbara ọsọ nʼihu ndị Juda, Chineke nyefere ha nʼaka ndị Juda.
Intarayan dagiti tattao ti Israel ti Juda, ket inyawat ida ti Dios iti ima ti Juda.
sehingga mereka lari. Allah membuat orang Yehuda menang atas mereka.
Orang Israel lari dari depan Yehuda, tetapi Allah menyerahkan mereka ke dalam tangan Yehuda.
Ed i figliuoli d'Israele fuggirono d'innanzi a Giuda; e Iddio li diede loro nelle mani.
Gli Israeliti fuggirono di fronte a Giuda; Dio li aveva messi in potere di costoro.
I figliuoli d’Israele fuggirono d’innanzi a Giuda, e Dio li diede nelle loro mani.
イスラエルの子孫はユダの前より逃はしれり神かく彼らを之が手に付したまひければ
イスラエルの人々はユダの前から逃げた。神が彼らをユダの手に渡されたので、
Ana'ma higeno'a, Israeli vahe'mo'za koro frazageno, Anumzamo'a Israeli vahera Juda vahe zamazampi zamavarente'ne.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಯೆಹೂದದವರ ಎದುರಿನಿಂದ ಓಡಿಹೋದರು. ಹೀಗೆ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಯೆಹೂದದವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿದರು.
ಹೀಗಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಎದುರಿನಿಂದ ಓಡಿಹೋದರು. ಯೆಹೋವನಾದ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದನು.
이스라엘 자손이 유다 앞에서 도망하는지라 하나님이 그 손에 붙이신고로
이스라엘 자손이 유다 앞에서 도망하는지라 하나님이 그 손에 붙이신고로
Mwet Israel elos kaing liki mwet Judah, ac God El oru tuh mwet mweun lun Judah in arulana ku lukelos.
ئیتر نەوەی ئیسرائیل لەبەردەم یەهودا هەڵاتن و خودا ئەوانی دا بەدەستیانەوە. |
Fugeruntque filii Israël Judam, et tradidit eos Deus in manu eorum.
Fugeruntque filii Israel Iudam, et tradidit eos Deus in manu eorum.
Fugeruntque filii Israel Iudam, et tradidit eos Deus in manu eorum.
Fugeruntque filii Israël Judam, et tradidit eos Deus in manu eorum.
fugeruntque filii Israhel Iudam et tradidit eos Deus in manu eorum
Fugeruntque filii Israel Iudam, et tradidit eos Deus in manu eorum.
Un Israēla bērni bēga Jūda priekšā, un Dievs tos deva viņu rokā,
Basoda ya Isalaele bakimaki liboso ya basoda ya Yuda, mpe Nzambe akabaki bango na maboko ya basoda ya Yuda.
Abayisirayiri ne badduka okuva mu maaso ga Yuda, naye Mukama n’abawaayo mu mukono gwa Yuda.
Ary ny Zanak’ isiraely nandositra niala teo anoloan’ ny Joda; ary Andriamanitra nanolotra azy ho eo an-tànany,
naho nitriban-day añatrefa’ Iehodà eo o ana’ Israeleo vaho tinolon’ Añahare am-pità’ iareo.
യിസ്രായേല്യർ യെഹൂദ്യരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ഓടി, ദൈവം അവരെ അവരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു;
യിസ്രായേല്യർ യെഹൂദ്യരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ഓടി, ദൈവം അവരെ അവരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു;
യിസ്രായേല്യർ യെഹൂദ്യരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ഓടി, ദൈവം അവരെ അവരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു;
ഇസ്രായേല്യർ യെഹൂദയുടെമുമ്പിൽനിന്നു പലായനംചെയ്തു. ദൈവം അവരെ യെഹൂദയുടെ കൈയിൽ ഏൽപ്പിച്ചു.
इस्राएल लोकांनी यहूदासमोरुन पळ काढला देवाने यहूदाच्या हातून इस्राएल लोकांचा पराभव केला.
ထိုအခါဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်ယုဒ အမျိုးသားများထံမှထွက်ပြေးကြလေသည်။ ဘုရားသခင်သည်ယုဒအမျိုးသားတို့အား ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကိုနှိမ်နင်းခွင့် ပေးတော်မူသတည်း။-
ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ပြေး၍၊ သူတို့ကို ယုဒလူတို့လက်သို့ ဘုရားသခင်အပ်တော်မူ၏။
ဣသရေလ အမျိုးသား တို့သည် ပြေး ၍ ၊ သူ တို့ကို ယုဒ လူတို့လက် သို့ ဘုရားသခင် အပ် တော်မူ၏။
Na rere ana nga tama a Iharaira i te aroaro o Hura, a homai ana ratou e te Atua ki o ratou ringa.
Abako-Israyeli babalekela abakoJuda njalo uNkulunkulu wabanikela ezandleni zabo.
Abantwana bakoIsrayeli basebebaleka phambi kobuso bukaJuda, uNkulunkulu wasebanikela esandleni sabo.
इस्राएलका मानिसहरू यहूदाका सामुन्नेबाट भागे, र परमेश्वरले तिनीहरूलाई यहूदाको हातमा सुम्पिदिनुभयो ।
Israels barn flyktet for Juda, og Gud gav dem i deres hånd.
Israels-sønerne rømde for Juda, og Gud gav deim i deira vald.
ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ଯିହୁଦା ସମ୍ମୁଖରୁ ପଳାଇଲେ ଓ ପରମେଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କଲେ।
Israaʼeloonni fuula Yihuudaa duraa ni baqatan; Waaqnis dabarsee harka Yihuudootaatti isaan kenne.
ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਭੱਜ ਗਏ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤਾ
و بنیاسرائیل از حضوریهودا فرار کردند و خدا آنها را بهدست ایشان تسلیم نمود. |
I uciekali synowie Izraelscy przed Judą; ale ich podał Bóg w ręce ich.
I synowie Izraela uciekali przed Judą, ale Bóg wydał ich w ich ręce.
E fugiram os filhos de Israel diante de Judá, e Deus os entregou em suas mãos.
E os filhos d'Israel fugiram de diante de Judah; e Deus os entregou na sua mão.
E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou na sua mão.
Os filhos de Israel fugiram diante de Judá, e Deus os entregou em suas mãos.
Копиий луй Исраел ау фуӂит динаинтя луй Иуда, ши Думнезеу й-а дат ын мыниле луй.
Și copiii lui Israel au fugit dinaintea lui Iuda și Dumnezeu i-a dat în mâna lor.
И побежали сыны Израилевы от Иудеев, и предал их Бог в руки им.
И побегоше синови Израиљеви од Јуде, и даде их Бог њима у руке.
I pobjegoše sinovi Izrailjevi od Jude, i dade ih Bog njima u ruke.
VaIsraeri vakatiza pamberi paJudha uye Mwari akavaisa mumaoko avo.
и бежаша сынове Израилевы от лица Иуды, и предаде их Господь Бог в руки их:
Izraelovi otroci so pobegnili pred Judom in Bog jih je izročil v njihovo roko.
Markaasaa dadkii Israa'iil ka carareen dadkii Yahuudah hortooda, oo Rabbiguna wuxuu ku riday gacantoodii.
Y huyeron los hijos de Israel delante de Judá, y Dios los entregó en sus manos.
Los israelitas huyeron de Judá, y Dios los entregó a Judá, derrotados.
Los hijos de Israel huyeron ante Judá, y Dios los entregó en su mano.
Los hijos de Israel huyeron, porque ʼElohim los entregó en mano de Judá.
Huyeron los hijos de Israel delante de Judá, y Dios los entregó en sus manos.
Y huyeron los hijos de Israel delante de Judá: y Dios los entregó en sus manos.
Y huyeron los hijos de Israel delante de Judá, y Dios los entregó en sus manos.
Y huyeron los hijos de Israel delante de Judá, y Dios los entregó en sus manos.
Watu wa Israeli wakakimbia mbele ya Yuda, na akawatia kwenye mkono wa Yuda.
Waisraeli wakakimbia mbele ya Yuda, naye Mungu akawatia Israeli mikononi mwao.
Och Israels barn flydde för Juda, och Gud gav dem i deras hand.
Och Israels barn flydde för Juda; och Gud gaf dem i deras händer.
Och Israels barn flydde för Juda, och Gud gav dem i deras hand.
At ang mga anak ni Israel ay nagsitakas sa harap ng Juda: at ibinigay ng Dios sila sa kanilang kamay.
Tumakas ang mga Israelita mula sa Juda at ipinasakamay sila ng Diyos sa mga taga-Juda.
இஸ்ரவேல் மக்கள் யூதாவுக்கு முன்பாகத் தோற்று ஓடினார்கள்; தேவன் அவர்களை யூதாவின் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்.
இஸ்ரயேலர் யூதாவுக்கு முன்பாகத் தப்பி ஓடினார்கள். இறைவன் அவர்களை யூதாவின் கைகளில் ஒப்புக்கொடுத்தார்.
ఇశ్రాయేలు వారు యూదా వారి ఎదుట నుండి పారిపోయారు. దేవుడు వారిని యూదా వారి చేతికి అప్పగించాడు.
Pea naʻe hola ʻae fānau ʻa ʻIsileli mei he ʻao ʻo Siuta: pea naʻe fakatukutukuʻi ʻakinautolu ʻe he ʻOtua ki honau nima.
İsrailliler Yahudalılar'ın önünden kaçtı. Tanrı onları Yahudalılar'ın eline teslim etti.
Israel asraafo no guan fii Yuda, na Onyankopɔn maa Yuda dii nkonim.
Israel akodɔm no dwane firii Yuda, na Onyankopɔn maa Yuda dii nkonim.
І повтікали ізра́їльтяни перед Юдою, і Бог дав їх в їхню руку.
और बनी इस्राईल यहूदाह के आगे से भागे, और ख़ुदा ने उनको उनके हाथ में कर दिया।
ئىسرائىللار يەھۇدالارنىڭ ئالدىدىن قاچتى؛ خۇدا ئۇلارنى يەھۇدالارنىڭ قولىغا تاپشۇردى. |
Исраиллар Йәһудаларниң алдидин қачти; Худа уларни Йәһудаларниң қолиға тапшурди.
Israillar Yehudalarning aldidin qachti; Xuda ularni Yehudalarning qoligha tapshurdi.
Israillar Yǝⱨudalarning aldidin ⱪaqti; Huda ularni Yǝⱨudalarning ⱪoliƣa tapxurdi.
Dân Y-sơ-ra-ên chạy trốn trước mặt dân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó chúng nó vào tay dân Giu-đa.
Dân Y-sơ-ra-ên chạy trốn trước mặt dân Giu-đa, và Ðức Chúa Trời phó chúng nó vào tay dân Giu-đa.
Quân Ít-ra-ên chạy trốn quân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó họ vào tay quân Giu-đa.
Àwọn ọmọ Israẹli sálọ kúrò níwájú Juda, Ọlọ́run sì fi wọ́n lé wọn lọ́wọ́.
Verse Count = 208