< 2-Chronicles 10:19 >

So Israel rebelled against David’s house to this day.
فَعَصَى إِسْرَائِيلُ بَيْتَ دَاوُدَ إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
وَهَكَذَا تَمَرَّدَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ عَلَى حُكْمِ ذُرِّيَّةِ دَاوُدَ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
এইদৰে ইস্ৰায়েলে দায়ূদৰ বংশৰ বিৰুদ্ধে আজিলৈকে সেই ভাবেৰেই বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰি আছে।
Beləcə İsraillilər Davudun sülaləsinə qarşı qalxdı və bu indiyə qədər belədir.
Amo eso fa: no, Isala: ili ga (north) fi dunu da Da: ibidi ea ouligisu sosogo fi ilima lelele esalu.
এই ভাবে ইস্রায়েলীয়েরা দায়ূদের বংশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল; আজ পর্যন্ত সেই ভাবেই রয়েছে।
এইভাবে, আজও পর্যন্ত ইস্রায়েল, দাউদের বংশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেই চলেছে।
Така Израил въстана против Давидовия дом, и остана въстанал до днес.
Mao nga ang Israel nagmasinupakon batok sa panimalay ni David hangtod karong adlawa.
Busa ang Israel mingsukol batok sa balay ni David hangtud niining adlawa.
Motero Israeli wakhala akuwukira banja la Davide mpaka lero lino.
To pongah vaihni ni khoek to Israel kaminawk mah David imthung takoh to misatuk o.
Te tlam ni tahae khohnin hil Israel loh David imkhui taengah boe a koek uh.
Te tlam ni tahae khohnin hil Israel loh David imkhui taengah boe a koek uh.
Hiti chun Israel mite chun tuni chanin, David insung chu adou jing nalai un ahi.
Hottelah Isarelnaw ni, atu totouh Devit catounnaw a taran awh.
这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
這樣,以色列人背叛大衛家,直到今日。
這樣,以色列叛離達味王朝,直到現在。
Tako se Izrael odijelio od doma Davidova sve do danas.
A tak odstoupili synové Izraelští od domu Davidova až do dnešního dne.
A tak odstoupili synové Izraelští od domu Davidova až do dnešního dne.
Så brød Israel med Davids Hus, og således er det den Dag i Dag.
Saa faldt Israel af fra Davids Hus indtil denne Dag.
Saa brød Israel med Davids Hus, og saaledes er det den Dag i Dag.
Kuom mano Israel nongʼanyo ni joka Daudi nyaka chil kawuono.
Alzo vielen de Israelieten van het huis van David af, tot op dezen dag.
Zo scheurde Israël zich van het huis van David los; dit bleef zo tot op de huidige dag.
Alzo vielen de Israelieten van het huis van David af, tot op dezen dag.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
So to this day Israel has been in rebellion against the house of David.
So Israel was turned away from the family of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David until this day.
So Israel rebelled against the house of David until this day.
And Israel withdrew from the house of David, even to this day.
And Israel rebelled against the house of David, unto this day.
And Israel revolted from the house of David unto this day.
As a result, Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
And Israel rebelled against the house of Dauid vnto this day.
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
And Israel rebelled against the house of David to this day.
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
So Israel rebelled against the house of David until this day.
So did Israel rebel against the house of David unto this day.
and Israel transgresses against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David, unto this day.
Thus Israel rebelled against the house of David—unto this day.
And they have rebelled Israel against [the] house of David until the day this.
and to transgress Israel in/on/with house: household David till [the] day: today [the] this
Ever since that time, [the people of the northern tribes of] Israel have been rebelling against the descendants of [King] David.
So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
And Israel rebelled against the house of David to this day.
And Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
And Israel yede awei fro the hows of Dauid `til to this dai. Forsothe it was doon, whanne al Israel hadde herd, that Jeroboam turnede ayen, thei senten, and clepiden hym, whanne the cumpeny was gaderid, and thei ordeyneden him king on al Israel; and no man, outakun the lynage of Juda aloone, suede `the hows of Dauid.
and Israel transgress against the house of David unto this day.
Tiamaniere Izrael defalis de la domo de David ĝis la nuna tago.
Ale Israel dze aglã ɖe David ƒe aƒe la ŋu va se ɖe egbe.
Niin luopui Israel Davidin huoneesta tähän päivään asti.
Näin Israel luopui Daavidin suvusta, aina tähän päivään asti.
C'est ainsi qu'Israël se détacha de la maison de David jusqu'à ce jour.
Ainsi, Israël s'est rebellé contre la maison de David jusqu'à ce jour.
Et Israël se rebella contre la maison de David, jusqu’à ce jour.
Ainsi Israël se rebella contre la maison de David, jusqu'à aujourd'hui.
Et Israël s’est tenu séparé de la maison de David jusqu’à ce jour.
C’est ainsi qu’Israël s’est détaché de la maison de David jusqu’à ce jour.
C’est ainsi qu’Israël se détacha de la maison de David jusqu’à ce jour.
C'est ainsi qu'Israël s'est rebellé contre la maison de David, jusqu'à ce jour.
Ainsi Israël s'est détaché de la maison de David, comme il l'est aujourd'hui.
Et jusqu'à nos jours la maison de David a été rejetée par Israël.
Israël est resté, jusqu’à ce jour, infidèle à la maison de David.
So fiel Israel vom Davidshause ab bis auf diesen Tag.
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf diesen Tag.
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf diesen Tag.
Also fiel Israel vom Hause Davids ab, bis auf den heutigen Tag.
Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf den heutigen Tag.
Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
Nĩ ũndũ ũcio andũ a Isiraeli makoretwo maremeire nyũmba ya Daudi nginya ũmũthĩ.
Ούτως απεστάτησεν ο Ισραήλ από του οίκου του Δαβίδ, έως της ημέρας ταύτης.
καὶ ἠθέτησεν Ισραηλ ἐν τῷ οἴκῳ Δαυιδ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
એમ, ઇઝરાયલે દાઉદના ઘર વિરુદ્ધ બળવો કર્યો, જે આજ દિવસ સુધી ચાલતો રહ્યો છે.
Depi lè sa a, moun pèp Izrayèl yo vire do bay moun fanmi David yo jouk jounen jòdi a.
Konsa, Israël te vin nan rebelyon kont kay David la jis rive jodi a.
Ta haka Isra’ila ya kasance cikin tawaye a kan gidan Dawuda har yă zuwa wannan rana.
Pela i kipi ai o ka Iseraela i ka ohana a Davida a hiki i keia la.
ויפשעו ישראל בבית דויד עד היום הזה
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔יד עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ס
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔יד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס
וַיִּפְשְׁעוּ יִשְׂרָאֵל בְּבֵית דָּוִיד עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה׃
ויפשעו ישראל בבית דויד עד היום הזה׃
וַיִּפְשְׁעוּ יִשְׂרָאֵל בְּבֵית דָּוִיד עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה׃
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔יד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס
और इस्राएल ने दाऊद के घराने से बलवा किया और आज तक फिरा हुआ है।
इस प्रकार इस्राएल राज्य आज तक दावीद के वंश के विरुद्ध विद्रोह की स्थिति में है.
Így szakada el az Izráel népe a Dávid házától, mind e mai napig.
Így pártolt el Izrael Dávid házától mind e mai napig.
Ya mere, Izrel nọ na nnupu isi megide ụlọ Devid ruo taa.
Isu a nagrebelde dagiti tattao ti Israel a maibusor iti balay ni David agingga iti daytoy nga aldaw.
Mulai saat itu rakyat di bagian utara kerajaan Israel selalu memberontak terhadap raja-raja keturunan Daud.
Demikianlah mulanya orang Israel memberontak terhadap keluarga Daud sampai hari ini.
Così Israele si ribellò dalla casa di Davide, ed [è rimasto così] fino a questo giorno.
Così Israele si ribellò alla casa di Davide; tale situazione dura fino ad oggi.
Così Israele si ribellò alla casa di Davide, ed e rimasto ribelle fino al dì d’oggi.
是のごとくイスラエルはダビデの家に背きて今日にいたる
こうしてイスラエルはダビデの家にそむいて今日に至った。
E'ina hu'negu Israeli vahe'mo'za, Deviti nagamokizmi kvafina omani'za hara rezmanteme e'za ama knarera ehanati'naze.
ಹೀಗೆ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ದಾವೀದನ ಕುಟುಂಬದವರೊಡನೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿಬೀಳುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾರೆ.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಅಂದಿನಿಂದ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ದಾವೀದನ ಕುಟುಂಬದವರೊಡನೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗಲೇ ಇಲ್ಲ.
이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르니라
이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르니라
In pacl sac me, mwet epang in Israel elos alein na nu sin mwet nukewa su leum sin fwilin tulik natul David.
بەو شێوەیە هەتا ئەمڕۆ ئیسرائیل لە بنەماڵەی داود یاخی بوون.
Recessitque Israël a domo David, usque ad diem hanc.
Recessitque Israel a domo David, usque ad diem hanc.
Recessitque Israel a domo David, usque ad diem hanc.
Recessitque Israël a domo David, usque ad diem hanc.
recessitque Israhel a domo David usque ad diem hanc
Recessitque Israel a domo David, usque ad diem hanc.
Tā Israēls atkāpās no Dāvida nama līdz šai dienai.
Ezali boye nde bana ya Isalaele batombokelaki ndako ya Davidi kino na mokolo ya lelo.
Awo Isirayiri ne bajeemera ennyumba ya Dawudi n’okutuusa leero.
Ka dia niodina tamin’ ny taranak’ i Davida ny Isiraely mandraka androany.
Aa le niola amy anjomba’ i Davidey t’Israele ampara’ te henane.
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദ് ഗൃഹത്തോട് മത്സരിച്ചു നില്ക്കുന്നു.
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദ് ഗൃഹത്തോടു മത്സരിച്ചുനില്ക്കുന്നു.
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദ് ഗൃഹത്തോടു മത്സരിച്ചുനില്ക്കുന്നു.
ഇപ്രകാരം, ഇസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദിന്റെ ഭവനത്തോടുള്ള മാത്സര്യത്തിൽ കഴിയുന്നു.
तेव्हापासून आजतागायत इस्राएलाचे दावीदाच्या घराण्याशी बंड केले आहे.
ထို​ကြောင့်​ထို​ကာ​လ​မှ​အ​စ​ပြု​၍​ဣသ​ရေ​လ ပြည်​မြောက်​ပိုင်း​မှ​ပြည်​သူ​တို့​သည် ဒါ​ဝိဒ်​မင်း ဆက်​ကို​ယ​နေ့​တိုင်​အောင်​ပုန်​ကန်​ကြ​သ​တည်း။
ရောဗောင်မင်းကြီးသည် ရထားတော်ကို အလျင်အမြန် တက်၍ယေရုရှင်မြို့သို့ပြေးလေ၏။ ထိုသို့ ဣသရေလအမျိုးသည် ယနေ့တိုင်အောင် ဒါဝိဒ်မင်းမျိုး ကို ပုန်ကန်ကြ၏။
ရောဗောင် မင်းကြီး သည် ရထား တော်ကို အလျင်အမြန် တက် ၍ ယေရုရှလင် မြို့သို့ ပြေး လေ၏။ ထိုသို့ ဣသရေလ အမျိုးသည် ယနေ့ တိုင်အောင် ဒါဝိဒ် မင်းမျိုး ကို ပုန်ကန် ကြ၏။
Heoi whakakeke ana a Iharaira ki te whare o Rawiri, a taea noatia tenei ra.
Kusukela ngalesosikhathi abako-Israyeli bayihlamukela indlu kaDavida kuze kube lamuhla.
Ngalokho uIsrayeli wayihlamuka indlu kaDavida kuze kube lamuhla.
अनि आजको दिनसम्‍म पनि दाऊदका घरानाप्रति इस्राएलचाहिं विद्रोही भएको छ ।
Således falt Israel fra Davids hus, og så har det vært til denne dag.
So reiv då Israel seg laus frå Davids hus, og soleis hev det vore til den dag i dag.
ଏହିରୂପେ ଇସ୍ରାଏଲ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦାଉଦ-ବଂଶର ବିଦ୍ରୋହୀ ହେଲେ।
Kanaafuu Israaʼeloonni hamma harʼaatti mana Daawititti fincilaniiru.
ਸੋ ਇਸਰਾਏਲ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਦਾਊਦ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਤੋਂ ਆਕੀ ਹੈ।
پس اسرائیل تا به امروز بر خاندان داودعاصی شده‌اند.
به این ترتیب، تا به امروز اسرائیل بر ضد خاندان داوود هستند.
A tak odstąpili Izraelczycy od domu Dawidowego, aż do dnia tego.
I w ten sposób Izrael zbuntował się przeciwko domowi Dawida aż do dziś.
Assim se separou Israel da casa de Davi até hoje.
Assim se rebellaram os israelitas contra a casa de David, até ao dia d'hoje.
Assim se rebelaram os israelitas contra a casa de David, até ao dia de hoje.
Então Israel se rebelou contra a casa de Davi até os dias de hoje.
Астфел с-а дезлипит Исраел де каса луй Давид пынэ ын зиуа де азь.
Și Israel s-a răzvrătit împotriva casei lui David până în această zi.
Так отложились Израильтяне от дома Давидова до сего дня.
Тако отпаде Израиљ од дома Давидовог до данашњег дана.
Tako otpade Izrailj od doma Davidova do današnjega dana.
Saka Israeri yakapandukira imba yaDhavhidhi kusvikira nhasi.
И отвержеся Израиль от дому Давидова даже до дне сего.
In Izrael se upira zoper Davidovo hišo do današnjega dne.
Sidaasay dadkii Israa'iil ugu caasiyoobeen Daa'uud reerkiisii ilaa maantadan la joogo.
Así se rebeló Israel de la casa de David hasta hoy.
Como resultado, Israel se ha rebelado contra la casa de David hasta el día de hoy.
Así se rebeló Israel contra la casa de David hasta el día de hoy.
De esta manera Israel se rebeló contra la casa de David hasta hoy.
Así se separó Israel de la casa de David hasta el día de hoy.
Así se rebeló Israel de la casa de David hasta hoy.
Así se apartó Israel de la casa de David hasta hoy.
Así que Israel se rebeló contra la familia de David hasta el día de hoy.
Kwa hiyo Israeli wakawa waasi dhidi ya nyumba ya Mungu hadi leo.
Hivyo Israeli wakaasi dhidi ya nyumba ya Daudi hadi leo.
Så avföll Israel från Davids hus och har varit skilt därifrån ända till denna dag.
Alltså föll Israel af ifrå Davids hus, allt intill denna dag.
Så avföll Israel från Davids hus och har varit skilt därifrån ända till denna dag.
Gayon nanghimagsik ang Israel laban sa sangbahayan ni David, hanggang sa araw na ito.
Kaya, nagrerebelde ang Israel laban sa sambahayan ni David hanggang sa mga panahong ito.
அப்படியே இந்நாள்வரைக்கும் இருக்கிறபடி இஸ்ரவேலர்கள் தாவீதின் வம்சத்தைவிட்டுக் கலகம்செய்து பிரிந்துபோயிருக்கிறார்கள்.
இவ்வாறு இஸ்ரயேலர் தாவீதின் வீட்டாருக்கெதிராக இந்நாள்வரைக்கும் கலகம் செய்துகொண்டிருக்கிறார்கள்.
ఇశ్రాయేలు వారు దావీదు సంతతి వారి మీద తిరుగుబాటు చేసి ఇప్పటికీ వారికి లోబడకుండా ఉన్నారు.
Pea kuo angatuʻu ʻa ʻIsileli ki he fale ʻo Tevita ʻo aʻu mai ki he ʻaho ni.
İsrail halkı, Davut soyundan gelenlere hep başkaldırdı.
Israel mmusuakuw a wɔwɔ atifi fam no ampene sɛ Dawid aseni biara bedi wɔn so, de besi nnɛ.
Israel mmusuakuo a wɔwɔ atifi fam no ampene so sɛ Dawid aseni biara bɛdi wɔn so ɔhene de bɛsi ɛnnɛ.
І відпав Ізраїль від Давидового дому, і так є аж до цього дня.
तब इस्राईली आज़ के दिन तक दाऊद के घराने से बा'ग़ी है।
شۇ تەرىقىدە ئىسرائىل داۋۇتنىڭ جەمەتىدىن يۈز ئۆرۈپ، بۈگۈنگە قەدەر ئۇنىڭغا قارشى چىقىپ كەلدى.
Шу тәриқидә Исраил Давутниң җәмәтидин йүз өрүп, бүгүнгә қәдәр униңға қарши чиқип кәлди.
Shu teriqide Israil Dawutning jemetidin yüz örüp, bügün’ge qeder uninggha qarshi chiqip keldi.
Xu tǝriⱪidǝ Israil Dawutning jǝmǝtidin yüz ɵrüp, bügüngǝ ⱪǝdǝr uningƣa ⱪarxi qiⱪip kǝldi.
Aáy vậy, Y-sơ-ra-ên phản nghịch cùng nhà Đa-vít cho đến ngày nay.
Ấy vậy, Y-sơ-ra-ên phản nghịch cùng nhà Ða-vít cho đến ngày nay.
Thế là từ đó các đại tộc phía bắc của Ít-ra-ên chống nghịch nhà Đa-vít.
Bẹ́ẹ̀ ni Israẹli sì wà ní ìṣọ̀tẹ̀ lórí ilé Dafidi títí fi di òní yìí.
Verse Count = 209

< 2-Chronicles 10:19 >