< 1-Samuel 8:17 >
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
وَيُعَشِّرُ غَنَمَكُمْ وَأَنْتُمْ تَكُونُونَ لَهُ عَبِيدًا. |
وَيَسْتَوْلِي عَلَى عُشْرِ غَنَمِكُمْ وَيَسْتَعْبِدُكُمْ. |
তেওঁ তোমালোকৰ মেৰ-ছাগ আৰু ছাগলীবোৰৰ দহ ভাগৰ এভাগ ল’ব; আৰু তোমালোক তেওঁৰ বন্দী হ’বা।
Sürülərinizin onda birini özünə götürəcək və siz onun qulu olacaqsınız.
E da dilia ohe fofoi nabuane momogili afadafa udigili lamu. Amola dilia da bu ea hawa: hamosu dunu esaloma: mu.
তোমাদের ভেড়ার পালের দশ ভাগের এক ভাগ তিনি নিয়ে নেবেন আর তোমরা তাঁর দাস হবে।
তিনি তোমাদের পশুপালের দশমাংশ ছিনিয়ে নেবেন, ও তোমরা নিজেরাই তাঁর ক্রীতদাস-দাসীতে পরিণত হবে।
Ще взема десетък от стадата ви; и вие ще му бъдете слуги.
Kuhaon niya ang ikapulo sa inyong mga kahayopan, ug mahimo kamong iyang mga ulipon.
Siya magakuha sa usa ka ikapulo ka bahin sa inyong mga panon sa carnero; ug kamo mahimong iyang mga sulogoon.
Iyo idzatenga gawo lakhumi la zoweta zanu, ndipo inu eni mudzakhala akapolo ake.
Anih mah nangmah ih hmuen hato thungah maeto na la pae ueloe, nangcae doeh anih ih tamna ah na om o tih.
Nangmih kah boiva te a loh vetih namamih te anih kah sal la na om uh ni.
Nangmih kah boiva te a loh vetih namamih te anih kah sal la na om uh ni.
Aman na ganchahon ho jeng’a jong soma khat angeh ding, nachamlouva napeh ding ahi.
Nangmae Tu pung hra pung touh a la vaiteh nangmouh teh ahnimae san lah na o awh han.
你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
你們的羊群他必取十分之一,你們也必作他的僕人。
徵收你們的羊群十分之一;至於你們自己,還應作他的奴隸。
Uzimat će desetinu od vaše sitne stoke, a vi sami postat ćete mu robovi.
Z stád vašich desátky bráti bude, a vy budete jemu za služebníky.
Z stád vašich desátky bráti bude, a vy budete jemu za služebníky.
Af eders Småkvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.
Han skal tage Tiende af eders smaa Kvæg, og I skulle være hans Tjenere.
Af eders Smaakvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.
Nokaw achiel kuom apar mag jambu kendo un uwegi unubed wasumbinige.
Hij zal uw kudden vertienen; en gij zult hem tot knechten zijn.
Van uw schapen mag hij het tiende heffen; en zelf zult gij zijn slaven zijn.
Hij zal uw kudden vertienen; en gij zult hem tot knechten zijn.
He will take the tenth of your flocks. And ye shall be his servants.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants.
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
He will take a tenth of your sheep: and you will be his servants.
And he will tithe your flocks; and ye shall be his servants.
And he will tithe your flocks; and you shall be his servants.
Also, he will take a tenth of your flocks. And you will be his servants.
He will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.
Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will be his slaves.
He will take the tenth of your sheepe, and ye shall be his seruants.
He will take the tenth of your flocks; and ye shall be his servants.
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
He will take the tenth of your sheep: and you shall be his servants.
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
He will take the tenth of your sheep: and all of you shall be his servants.
And he will tithe your flocks; and you shall be his servants.
Of your flocks will he take the tenth: and ye yourselves will become his servants.
he tithes your flock, and you are for servants to him.
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants.
Your flocks, will he tithe, —and, ye yourselves, shall become his servants.
Flock[s] your he will take a tenth and you you will become of him servants.
flock your to tithe and you(m. p.) to be to/for him to/for servant/slave
He will take one tenth of your sheep and goats. And you will become his slaves!
He will take the tenth of your flocks, and you will be his slaves.
He will take the tenth of your sheep: and ye will be his servants.
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
Also he schal take the tenthe part of youre flockis, and ye schulen be `seruauntis to hym.
your flock he doth tithe, and ye are to him for servants.
El viaj ŝafoj li prenos dekonon, kaj vi fariĝos por li sklavoj.
Axɔ miaƒe lãhawo ƒe ewolia eye miawo ŋutɔ miazu eƒe kluviwo.
Hän ottaa laumastanne kymmenykset: ja teidän pitää oleman hänen orjansa.
ja hän ottaa kymmenykset teidän lampaistanne, ja te tulette hänen palvelijoiksensa.
Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
Il prendra le dixième de vos troupeaux, et vous serez ses esclaves.
il dîmera votre menu bétail, et vous serez ses serviteurs.
Il dîmera vos troupeaux, et vous serez ses esclaves.
Vos troupeaux mêmes, il en lèvera la dîme, et vous vous serez ses serviteurs.
Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
Il dîmera vos troupeaux, et vous serez ses esclaves.
Il dîmera vos brebis et vous-mêmes serez ses serviteurs.
Il prendra la dîme de votre bétail, et vous serez ses esclaves.
Il prélèvera la dîme de votre menu bétail, et vous-mêmes deviendrez ses esclaves.
Von euren Schafen erhebt er den Zehnten. Ihr selbst aber werdet seine Knechte sein.
Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein.
Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein.
von euren Schafen wird er den Zehnten erheben. Ihr selbst aber werdet seine Knechte werden.
Von euren Herden wird er den Zehnten nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein.
Von euren Herden wird er den Zehnten nehmen, und ihr müßt seine Knechte sein.
Von eurem Kleinvieh wird er den Zehnten erheben, und ihr selbst werdet ihm als Knechte dienen müssen.
Er wird den Zehnten eurer Schafe nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein.
Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr werdet seine Knechte sein.
Nĩakoyaga gĩcunjĩ gĩa ikũmi kĩa mahiũ manyu, o na inyuĩ ene nĩ mũgaatuĩka ngombo ciake.
Τα ποίμνιά σας θέλει δεκατίζει· και σεις θέλετε είσθαι δούλοι αυτού.
καὶ τὰ ποίμνια ὑμῶν ἀποδεκατώσει καὶ ὑμεῖς ἔσεσθε αὐτῷ δοῦλοι
તે તમારા ઘેટાંનો દસમો ભાગ લઈ લેશે અને તમે તેના ગુલામો થશો.
L'ap pran yon mouton pou chak dis mouton n'a genyen. Lèfini, l'ap fè nou tounen esklav li.
Li va pran yon dizyèm nan bann mouton nou yo e nou menm, nou va devni sèvitè li.
Zai karɓi zakan dabbobinku, ku kanku za ku zama bayinsa.
E lawe hoi ia i ka hapaumi o ka oukou poe hipa: a e lilo oukou i poe kauwa nana.
צאנכם יעשר ואתם תהיו לו לעבדים |
צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־לֹ֥ו לַעֲבָדִֽים׃ |
צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃ |
צֹאנְכֶם יַעְשֹׂר וְאַתֶּם תִּֽהְיוּ־לוֹ לַעֲבָדִֽים׃ |
צאנכם יעשר ואתם תהיו לו לעבדים׃ |
צֹאנְכֶם יַעְשֹׂר וְאַתֶּם תִּֽהְיוּ־לוֹ לַעֲבָדִֽים׃ |
צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃ |
वह तुम्हारी भेड़-बकरियों का भी दसवाँ अंश लेगा; इस प्रकार तुम लोग उसके दास बन जाओगे।
वह तुम्हारे पशुओं के दसवां अंश ले लेगा और तुम उसके दास बन जाओगे.
Barmaitokat megdézsmálja, és ti szolgái lesztek néki.
Juhaitokból tizedet vesz, és ti magatok lesztek neki rabszolgái.
Ọ ga-ewerekwa otu ụzọ nʼụzọ iri nke igwe anụ ụlọ unu, meekwa ka unu onwe unu bụrụkwa ndị ohu ya.
Alaenna ti apagkapullo kadagiti arbanyo, ket agbalinkayonto a tagabuna.
Sepersepuluh dari kawanan kambing dombamu akan diambil olehnya. Dan kamu sendiri akan menjadi hambanya.
Dari kambing dombamu akan diambilnya sepersepuluh, dan kamu sendiri akan menjadi budaknya.
Dia akan mengambil sepuluh persen dari kawanan ternakmu, dan kalian akan menjadi hambanya.
Egli prenderà la decima delle vostre gregge; e voi gli sarete servi.
Metterà la decima sui vostri greggi e voi stessi diventerete suoi schiavi.
Prenderà la decima de’ vostri greggi, e voi sarete suoi schiavi.
又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
また、あなたがたの羊の十分の一を取り、あなたがたは、その奴隷となるであろう。
Hagi agra 10ni'a bulimakao afu kevu ante'nesafintira mago kevua agra nevreno, tamagria kazokzo eri'za vahe tamavrentegahie.
ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಕುರಿಗಳಲ್ಲಿ ಹತ್ತರಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳುವನು. ನೀವು ಅವನಿಗೆ ದಾಸರಾಗುವಿರಿ.
ಕುರಿಹಿಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹತ್ತರಲ್ಲೊಂದು ಭಾಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವನು. ನೀವು ಅವನಿಗೆ ದಾಸರಾಗಿರಬೇಕು.
너희 양떼의 십분 일을 취하리니 너희가 그 종이 될 것이라
너희 양떼의 십분 일을 취하리니 너희가 그 종이 될 것이라
너희 양떼의 십분 일을 취하리니 너희가 그 종이 될 것이라
El ac fah eisla sie tafu singoul ke sheep ac goat nutuwos, ac kowos sifacna fah mwet kohs lal.
دەیەکی مەڕوماڵاتتان دەبات و ئێوە دەبنە کۆیلەی ئەو. |
Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi
Greges quoque vestros addecimabit, vosque eritis ei servi.
No jūsu ganāmiem pulkiem viņš ņems to desmito, un jūs būsiet viņam par kalpiem.
Akokamata eteni ya zomi ya bameme na bino, mpe bino moko bokokoma bawumbu na ye.
Alitwala ekimu eky’ekkumi ku bisibo byammwe, mmwe n’abafuula abaweereza be.
Ary halainy koa ny ampahafolon’ ny ondry aman’ osinareo; ary ny tenanareo ho tonga mpanompony.
Hampandivà’e ty ampahafolo’ o lia-rai’ areoo vaho hinjare mpitoro’e nahareo.
അവൻ നിങ്ങളുടെ ആടുകളിൽ പത്തിലൊന്ന് എടുക്കും; നിങ്ങൾ അവന് ദാസന്മാരായ്തീരും.
അവൻ നിങ്ങളുടെ ആടുകളിൽ പത്തിലൊന്നു എടുക്കും; നിങ്ങൾ അവന്നു ദാസന്മാരായ്തീരും.
അവൻ നിങ്ങളുടെ ആടുകളിൽ പത്തിലൊന്നു എടുക്കും; നിങ്ങൾ അവന്നു ദാസന്മാരായ്തീരും.
അയാൾ നിങ്ങളുടെ ആട്ടിൻപറ്റത്തിൽനിന്നു ദശാംശം എടുക്കും; നിങ്ങൾപോലും അയാളുടെ അടിമകളായിത്തീരും.
तुमच्या मेंढरांचा दशमांश तो घेईल व तुम्ही त्याचे दास व्हाल.
သူသည်သင်တို့သိုးအုပ်များ၏ဆယ်ပုံတစ် ပုံကိုသိမ်းယူလိမ့်မည်။ သင်တို့ကိုယ်တိုင်ပင် လျှင်သူ၏ထံ၌ကျွန်ခံရကြလိမ့်မည်။-
သင်တို့သိုးစုဆယ်ဘို့ တဘို့ကိုလည်းယူ၍ သင်တို့သည် သူ၏ ကျွန်ခံရကြမည်။
သင် တို့သိုးစု ဆယ်ဘို့ တဘို့ကိုလည်းယူ၍ သင် တို့သည် သူ ၏ ကျွန် ခံရ ကြမည်။
Ka tangohia ano e ia nga whakatekau o a koutou hipi: ka waiho ano hoki koutou hei pononga mana.
Izathatha okwetshumi emihlambini yenu njalo lina ngokwenu lizakuba yizigqili zayo.
Izathatha okwetshumi kwemihlambi yenu; lina-ke libe yizinceku zayo.
उनले तिमीहरूका बगालहरूको दशौं भाग लिनेछन्, र तिमीहरू उनका दासहरू हुनेछौ ।
Av eders småfe vil han ta tiende, og I selv skal være hans træler.
Av buskapen dykkar vil han taka tiend, og de lyt sjølve vera trælarne hans.
ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମେଷପଲର ଦଶମାଂଶ ନେବ ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାର ଦାସ ହେବ।
Bushaayee keessan keessaa harka kudhan keessaa harka tokko ni fudhata; isin mataan keessanuu garboota isaa taatu.
ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਬੱਕਰੀਆਂ ਦਾ ਦਸਵੰਧ ਵੀ ਲਵੇਗਾ ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਗ਼ੁਲਾਮ ਬਣੋਗੇ,
و عشرگله های شما را خواهد گرفت و شما غلام اوخواهید بود. |
او دهیک گلههای شما را خواهد گرفت و شما بردهٔ وی خواهید شد. |
Z bydła waszego dziesięcinę będzie brał, a wy będziecie niewolnikami jego.
Pobierze dziesięcinę z waszych trzód, a wy będziecie jego sługami.
Tomará o dízimo também do vosso rebanho, e sereis seus servos.
Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de creados.
Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
He levará um décimo de seus rebanhos; e vocês serão seus servos.
Ва луа зечуялэ дин оиле воастре ши вой ыншивэ вець фи слуӂиле луй.
Va lua zeciuială din oile voastre; și veți fi servitorii lui.
от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
Stada æe vaša desetkovati i vi æete mu biti robovi.
Achatora chegumi chamakwai enyu, uye imi pachenyu muchava nhapwa dzake.
и пажити вашя одесятствует, и вы будете ему раби:
Vzel bo desetino od vaših ovc in vi boste njegovi služabniki.
Oo wuxuu idinka qaadan doonaa adhigiinna toban meelood oo meel, oo idinna waxaad noqon doontaan addoommadiisa.
Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
Tomará la décima parte de los rebaños de ustedes, y ustedes mismos serán ahora sus esclavos.
Tomará la décima parte de vuestros rebaños, y vosotros seréis sus siervos.
Tomará el diezmo del rebaño de ustedes y ustedes mismos serán sus esclavos.
Diezmará asimismo vuestros rebaños, y vosotros seréis siervos suyos.
Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
Tomará la décima parte de sus ovejas, y ustedes serán sus siervos también.
Atawatoza moja ya kumi ya mifugo yenu, na mtakuwa watumwa wake.
Atachukua sehemu ya kumi ya makundi yenu ya kondoo na mbuzi, na ninyi wenyewe mtakuwa watumwa wake.
Av eder småboskap skall han taga tionde, och I skolen vara hans trälar.
Af edra hjordar skall han taga tiond; och I måsten vara hans trälar.
Av eder småboskap skall han taga tionde, och I skolen vara hans trälar.
Kaniyang kukunin ang ikasangpung bahagi ng inyong mga kawan: at kayo'y magiging kaniyang mga lingkod.
Kukunin niya ang ikasampu ng inyong mga kawan at magiging mga alipin niya kayo.
உங்கள் ஆடுகளிலே பத்தில் ஒன்று எடுத்துக்கொள்ளுவான்; நீங்கள் அவனுக்கு வேலையாட்களாவீர்கள்.
அவன் உங்களுடைய செம்மறியாட்டு மந்தைகளில் பத்தில் ஒரு பங்கை எடுத்துக்கொள்வான். நீங்களும் அவனுக்கு அடிமைகளாவீர்கள்.
మీ మందల్లో పదవ భాగం తీసుకొంటాడు. మీకు మీరుగా అతనికి దాసులైపోతారు.
ʻE toʻo ʻe ia ʻo ʻave hono hongofulu ʻoe vahe ʻo hoʻomou fanga sipi: pea te mou hoko ko ʻene kau tamaioʻeiki.
Vuşde vəq'əbışda yits'ıb'esda pay mang'vee cus alyapt'as, şunab mang'un nukarar vuxhes.
Sürülerinizin de ondalığını alacak. Sizler ise onun köleleri olacaksınız.
Obegye mo nguan mu nkyɛmu du mu baako na moayɛ nʼasomfo.
Ɔbɛgye mo nnwan mu nkyɛmu edu mu baako na moayɛ nʼasomfoɔ.
Він братиме десятину з вашої ота́ри, а ви станете йому за рабів.
और वह तुम्हारी भेड़ बकरियों का भी दसवाँ हिस्सा लेगा इस लिए तुम उसके ग़ुलाम बन जाओगे।
ئۇ قويلىرىڭلاردىن ئوندىن بىر ئۈلۈشىنى ئالىدۇ؛ سىلەر ئۇنىڭ قۇل-خىزمەتكارلىرى بولىسىلەر. |
У қойлириңлардин ондин бир үлүшини алиду; силәр униң қул-хизмәткарлири болисиләр.
U qoyliringlardin ondin bir ülüshini alidu; siler uning qul-xizmetkarliri bolisiler.
U ⱪoyliringlardin ondin bir ülüxini alidu; silǝr uning ⱪul-hizmǝtkarliri bolisilǝr.
Người sẽ đánh thuế một phần mười về những bầy chiên các ngươi, và các ngươi sẽ làm tôi mọi người.
Người sẽ đánh thuế một phần mười về những bầy chiên các ngươi, và các ngươi sẽ làm tôi mọi người.
Anh chị em phải nộp phần mười đàn chiên và chính mình cũng thành nô lệ của vua.
Yóò sì mú ìdámẹ́wàá nínú àwọn agbo ẹran yín, yóò sì máa ṣe ẹrú u rẹ̀.
Verse Count = 213