< 1-Samuel 7:15 >
Samuel judged Israel all the days of his life.
وَقَضَى صَمُوئِيلُ لِإِسْرَائِيلَ كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِهِ. |
وَظَلَّ صَمُوئِيلُ قَاضِياً لإِسْرَائِيلَ كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِهِ، |
চমূৱেলে তেওঁৰ জীৱনৰ শেষলৈকে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰ কৰিলে।
Şamuel ömrü boyu İsrailə hakimlik etdi.
Sa: miuele ea fifi ahoanusu amo defele, hifawane Isala: ili dunu ouligilalu.
শমূয়েল যতদিন বেঁচে ছিলেন ততদিন ইস্রায়েলের বিচার করলেন।
শমূয়েল আজীবন ইস্রায়েলের নেতা হয়েই থেকে গেলেন।
И Самуил съдеше Израиля през всичките дни на живота си.
Si Samuel mao ang maghuhukom sa Israel sa tanang mga adlaw sa iyang kinabuhi.
Ug si Samuel nagmaghuhukom sa Israel sa tibook nga mga adlaw sa iyang kinabuhi.
Samueli anatsogolera Aisraeli moyo wake wonse.
Samuel loe hing thung Israel kaminawk ukkung ah oh.
Samuel a hing tue khuiah Israel te lai a tloek pah.
Samuel a hing tue khuiah Israel te lai a tloek pah.
Chule Samuel in adamlai sungin Israel mite thu ana tan’in ahi.
Samuel ni a hring nathung pueng Isarel a uk.
撒母耳平生作以色列的士师。
撒母耳平生作以色列的士師。
撒慕爾一生做了以色列的民長。
Samuel je bio sudac u Izraelu svega svoga vijeka.
I soudil Samuel Izraele po všecky dny života svého.
I soudil Samuel Izraele po všecky dny života svého.
Samuel var Dommer i Israel, så længe han levede;
Og Samuel dømte Israel alle sine Livsdage.
Samuel var Dommer i Israel, saa længe han levede;
Samuel nobedo jangʼad bura e piny Israel e ndalo duto mag ngimane.
Samuel nu richtte Israel al de dagen zijns levens.
Samuël richtte Israël zolang hij leefde.
Samuel nu richtte Israel al de dagen zijns levens.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
So Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel was judge of Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life:
Samuel was Israel's leader for the rest of his life.
And Samuel iudged Israel all the dayes of his life,
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judges Israel all the days of his life,
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel, all the days of his life.
And he judged Samuel Israel all [the] days of life his.
and to judge Samuel [obj] Israel all day life his
Samuel continued to be the leader of the Israeli people until he died.
Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Samuel judged Israel all the days of his life.
Also Samuel demyde Israel in alle the daies of his lijf, that is, `til to the ordeynyng `and confermyng of Saul;
And Samuel judgeth Israel all the days of his life,
Kaj Samuel estis juĝisto de Izrael dum sia tuta vivo.
Samuel yi eƒe dɔ dzi abe Israel ƒe ʋɔnudrɔ̃la ene le eƒe agbemeŋkekewo katã me.
Ja Samuel tuomitsi Israelia kaiken elinaikansa,
Samuel oli tuomarina Israelissa koko elinaikansa.
Samuel jugea Israël tout le temps de sa vie.
Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.
Et Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.
Et Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.
Samuel jugeait aussi Israël pendant tous les jours de sa vie;
Samuel fut juge en Israël pendant toute sa vie.
Samuel jugea Israël tout le temps de sa vie.
Et Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.
Et Samuel fut Juge d'Israël pendant toute sa vie.
Ensuite, Samuel jugea le peuple, durant tons les jours de sa vie.
Samuel conserva le gouvernement d’Israël sa vie durant.
Und Samuel richtete alle Tage seines Lebens Israel.
Und Samuel richtete Israel alle Tage seines Lebens.
Und Samuel richtete Israel alle Tage seines Lebens.
Samuel aber übte das Richteramt über Israel sein Lebelang aus,
Samuel aber richtete Israel sein Leben lang.
Samuel aber richtete Israel sein Leben lang
Samuel waltete dann als Richter in Israel während seines ganzen Lebens.
Und Samuel richtete Israel sein Leben lang;
Und Samuel richtete Israel alle Tage seines Lebens;
Samũeli agĩthiĩ na mbere gũtiirĩrĩra Isiraeli matukũ mothe ma muoyo wake.
Και έκρινεν ο Σαμουήλ τον Ισραήλ πάσας τας ημέρας της ζωής αυτού·
καὶ ἐδίκαζεν Σαμουηλ τὸν Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ
શમુએલે પોતાના આયુષ્યનાં સર્વ દિવસભર ઇઝરાયલનો ન્યાય કર્યો.
Samyèl gouvènen pèp Izrayèl la jouk li mouri.
Alò, Samuel te jije Israël pandan tout jou lavi li yo.
Sama’ila kuwa ya ci gaba da mulkin Isra’ila dukan rayuwarsa.
A hooponopono aku la o Samuela i ka Iseraela i na la a pau o kona ola ana.
וישפט שמואל את ישראל כל ימי חייו |
וַיִּשְׁפֹּ֤ט שְׁמוּאֵל֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ |
וַיִּשְׁפֹּ֤ט שְׁמוּאֵל֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ |
וַיִּשְׁפֹּט שְׁמוּאֵל אֶת־יִשְׂרָאֵל כֹּל יְמֵי חַיָּֽיו׃ |
וישפט שמואל את ישראל כל ימי חייו׃ |
וַיִּשְׁפֹּט שְׁמוּאֵל אֶת־יִשְׂרָאֵל כֹּל יְמֵי חַיָּֽיו׃ |
וַיִּשְׁפֹּ֤ט שְׁמוּאֵל֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ |
और शमूएल जीवन भर इस्राएलियों का न्याय करता रहा।
शमुएल आजीवन इस्राएल के प्रशासक-न्यायध्यक्ष रहे.
Sámuel pedig életének minden napjaiban ítéle Izráel felett.
Bírája volt Sámuel Izraelnek élete mindennapjaiban.
Samuel nọgidere dịka onye ikpe ndị Izrel ụbọchị niile nke ndụ ya.
Nagbalin nga ukom ni Samuel iti Israel kadagiti amin nga al-aldaw ti biagna.
Samuel memerintah Israel seumur hidupnya.
Samuel memerintah sebagai hakim atas orang Israel seumur hidupnya.
Samuel memerintah sebagai hakim atas orang Israel sampai dia meninggal.
E Samuele giudicò Israele tutto il tempo della vita sua.
Samuele fu giudice d'Israele per tutto il tempo della sua vita.
E Samuele fu giudice d’Israele per tutto il tempo della sua vita.
サムエル一生のあひだイスラエルをさばき
サムエルは一生の間イスラエルをさばいた。
Hagi Samueli'ma mani'nea knafina Israeli vahetera kva mani'neno, keaga refko nehuno kegava huzmanteno ne-eno efri'ne.
ಇದಲ್ಲದೆ ಸಮುಯೇಲನು ತಾನು ಬದುಕಿದ ಎಲ್ಲಾ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಿದನು.
ಸಮುವೇಲನು ಜೀವದಿಂದ ಇರುವವರೆಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
사무엘이 사는 날 동안에 이스라엘을 다스렸으되
해마다 벧엘과 길갈과 미스바로 순회하여 그 모든 곳에서 이스라엘을 다스렸고
Samuel el kol mwet Israel in moul lal nufon.
ساموئێلیش بە درێژایی ژیانی ڕابەرایەتی ئیسرائیلی کرد و |
Judicabat quoque Samuel Israëlem cunctis diebus vitæ suæ:
Iudicabat quoque Samuel Israelem cunctis diebus vitæ suæ:
Iudicabat quoque Samuel Israelem cunctis diebus vitæ suæ:
Judicabat quoque Samuel Israëlem cunctis diebus vitæ suæ:
iudicabat quoque Samuhel Israhel cunctis diebus vitae suae
Iudicabat quoque Samuel Israelem cunctis diebus vitae suae:
Un Samuēls tiesāja Israēli, kamēr viņš dzīvoja.
Samuele akambaki Isalaele mikolo nyonso ya bomoi na ye.
Samwiri n’alamula era n’afuga Isirayiri ennaku zonna ez’obulamu bwe.
Ary Samoela nitsara ny Isiraely tamin’ ny andro rehetra niainany.
Nizakae’ i Samoele amo hene andro’eo t’Israele.
ശമൂവേൽ തന്റെ ജീവകാലം മുഴുവനും യിസ്രായേലിന് ന്യായപാലനം ചെയ്തു.
ശമൂവേൽ ജീവപൎയ്യന്തം യിസ്രായേലിന്നു ന്യായപാലനം ചെയ്തു.
ശമൂവേൽ ജീവപര്യന്തം യിസ്രായേലിന്നു ന്യായപാലനം ചെയ്തു.
ശമുവേലിന്റെ ജീവിതകാലത്തെല്ലാം അദ്ദേഹം ഇസ്രായേലിനു ന്യായാധിപനായിത്തുടർന്നു.
शमुवेलाने आपल्या आयुष्याच्या सर्व दिवसात इस्राएलाचा न्याय केला.
ရှမွေလသည်အသက်ထက်ဆုံးဣသရေလ အမျိုးသားတို့အားအုပ်ချုပ်၏။-
ရှမွေလသည် တသက်လုံး ဣသရေလအမျိုးကို အုပ်စိုးလေ၏။
ရှမွေလ သည် တသက်လုံး ဣသရေလ အမျိုးကို အုပ်စိုး လေ၏။
A i whakarite a Hamuera mo Iharaira i nga ra katoa i ora ai ia.
USamuyeli waqhubeka engumahluleli ka-Israyeli kuzozonke insuku zokuphila kwakhe.
USamuweli wasesahlulela uIsrayeli insuku zonke zempilo yakhe.
शमूएलले आफ्नो जीवनकालभरि नै इस्राएलको न्याय गरे ।
Samuel dømte Israel så lenge han levde.
Samuel var domar i Israel so lenge han livde.
ଶାମୁୟେଲ ଆପଣାର ଯାବଜ୍ଜୀବନ ଇସ୍ରାଏଲର ବିଚାର କଲେ।
Saamuʼeelis bara jireenya isaa guutuu abbaa murtii saba Israaʼel ture.
ਜਦ ਤੱਕ ਸਮੂਏਲ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ।
و سموئیل در تمام روزهای عمر خود براسرائیل داوری مینمود. |
سموئیل تا پایان عمرش داور بنیاسرائیل باقی ماند. |
I sądził Samuel Izraela po wszystkie dni żywota swego.
A Samuel sądził Izraela po wszystkie dni swego życia.
E julgou Samuel a Israel todo o tempo que viveu.
E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
Samuel julgou Israel durante todos os dias de sua vida.
Самуел а фост жудекэтор ын Исраел ын тот тимпул веций луй.
Și Samuel a judecat pe Israel în toate zilele vieții sale.
И был Самуил судьею Израиля во все дни жизни своей:
А Самуило суђаше Израиљу свега века свог.
A Samuilo suðaše Izrailju svega vijeka svojega.
Samueri akaramba ari mutongi weIsraeri kwoupenyu hwake hwose.
И судяше Самуил Израилю во вся дни живота своего.
Samuel je sodil Izraelu vse dni svojega življenja.
Oo Samuu'eelna wuxuu reer binu Israa'iil xukumi jiray intuu noolaa oo dhan.
Y juzgó Samuel a Israel todo el tiempo que vivió.
Y Samuel fue el líder de Israel por el resto de su vida.
Samuel juzgó a Israel todos los días de su vida.
Samuel juzgó a Israel todos los días de su vida.
Samuel juzgó a los hijos de Israel todos los días de su vida.
Y juzgó Samuel a Israel todo el tiempo que vivió.
Y juzgó Samuel á Israel todo el tiempo que vivió.
Y Samuel fue juez de Israel todos los días de su vida.
Samweli akawa mwamuzi wa Israeli siku zote za maisha yake.
Samweli akaendelea kama mwamuzi juu ya Israeli siku zote za maisha yake.
Och Samuel var domare i Israel, så länge han levde.
Och Samuel dömde Israel, så länge han lefde;
Och Samuel var domare i Israel, så länge han levde.
At hinatulan ni Samuel ang Israel lahat ng mga araw ng kaniyang buhay.
Hinatulan ni Samuel ang Israel sa lahat ng araw ng kanyang buhay.
சாமுவேல் உயிரோடிருந்த நாளெல்லாம் இஸ்ரவேலை நியாயம் விசாரித்தான்.
சாமுயேல் தன் வாழ்நாள் முழுவதும் இஸ்ரயேலருக்குத் தொடர்ந்து நீதிபதியாயிருந்தான்.
సమూయేలు జీవించిన కాలమంతా ఇశ్రాయేలీయులకు న్యాయాధిపతిగా ఉన్నాడు.
Pea naʻe fai ʻae fakamaau ʻe Samuela ki ʻIsileli ʻi he ngaahi ʻaho kotoa pē ʻo ʻene moʻui.
Şamuelee ı'mı'rvollette İzrailis haakimiyvalla haa'a.
Samuel yaşadığı sürece İsrail'e önderlik yaptı.
Samuel kɔɔ so yɛɛ Israel so temmufo ne nkwa nna a aka nyinaa.
Samuel kɔɔ so yɛɛ Israel so ɔtemmufoɔ ne nkwa nna a aka nyinaa.
І судив Самуїл Ізраїля всі дні життя свого.
और समुएल अपनी ज़िन्दगी भर इस्राईलियों की 'अदालत करता रहा।
سامۇئىل بولسا پۈتۈن ئۆمرىدە ئىسرائىلنى سورىدى. |
Самуил болса пүтүн өмридә Исраилни сориди.
Samuil bolsa pütün ömride Israilni soridi.
Samuil bolsa pütün ɵmridǝ Israilni soridi.
Sa-mu-ên làm quan xét cho Y-sơ-ra-ên trọn đời mình.
Sa-mu-ên làm quan xét cho Y-sơ-ra-ên trọn đời mình.
Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
Samuẹli tẹ̀síwájú gẹ́gẹ́ bí adájọ́ lórí Israẹli. Ní ọjọ́ ayé e rẹ̀.
Verse Count = 212