< 1-Samuel 5:1 >

Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
فَأَخَذَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ تَابُوتَ ٱللهِ وَأتَوْا بِهِ مِنْ حَجَرِ ٱلْمَعُونَةِ إِلَى أَشْدُودَ.
وَأَخَذَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ تَابُوتَ اللهِ وَنَقَلُوهُ مِنْ حَجَرِ الْمَعُونَةِ إِلَى أَشْدُودَ،
পলেষ্টীয়াসকলে ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক আটক কৰি এবেন-এজৰৰ পৰা অচ্‌দোদলৈ নিলে।
Filiştlilər Allahın sandığını ələ keçirib Even-Ezerdən Aşdoda apardılar.
Filisidini dunu ilia da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili fedelalu, gaguli Ebenisa sogega amoinini ili moilai sogebi A: siedode moilai bai bagadega gisa asi.
পলেষ্টীয়েরা ঈশ্বরের সিন্দুক নিয়ে এবন্‌ এষর থেকে অস্‌দোদে নিয়ে এসেছিল।
ফিলিস্তিনীরা ঈশ্বরের সিন্দুকটি করায়ত্ত করার পর, তারা সেটিকে এবন-এষর থেকে অস্‌দোদে এনেছিল।
А филистимците, като хванаха Божия ковчег, занесоха го от Евен-езер в Азот.
Karon nailog sa mga Filistihanon ang sagradong sudlanan sa kasabotan sa Dios, ug gidala nila kini gikan sa Ebenezer paingon ngadto sa Ashdod.
Ug ang mga Filistehanon nakaagaw sa arca sa Dios ug ilang gidala kini gikan sa Eben-ezer ngadto sa Asdod.
Afilisti atalanda Bokosi la Mulungu lija, analitenga kuchoka ku Ebenezeri kupita ku Asidodi.
Philistinnawk mah Sithaw ih thingkhong lak o ving pacoengah, Ebenezer vangpui hoiah Ashdoh vangpui ah caeh o haih.
Philisti loh a loh Pathen thingkawng te Ebenezer lamloh Ashdod la a khuen uh.
Philisti loh a loh Pathen thingkawng te Ebenezer lamloh Ashdod la a khuen uh.
Philistine ten Pathen thingkong alah jouvun, Ebenezer galmuna konin Ashdod khopi alhut tauve.
Filistinnaw ni BAWIPA e thingkong hah a la awh hnukkhu, Ebenezer kho hoi Asdod kho vah a ceikhai awh.
非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。
非利士人將上帝的約櫃從以便以謝抬到亞實突。
培肋舍特人劫走了天主的約櫃,從厄本厄則爾運到阿市多得,
Kad su Filistejci osvojili Kovčeg Božji, prenesoše ga iz Eben Haezera u Ašdod.
Filistinští pak vzali truhlu Boží, a zanesli ji z Eben-Ezer do Azotu.
Filistinští pak vzali truhlu Boží, a zanesli ji z Eben-Ezer do Azotu.
Filisterne tog da Guds Ark og bragte den fra Eben Ezer til Asdod.
Og Filisterne toge Guds Ark, og de førte den fra Eben-Ezer til Asdod.
Filisterne tog da Guds Ark og bragte den fra Eben Ezer til Asdod.
Kane jo-Filistia osekawo Sandug Muma mar Nyasaye ne gigole Ebeneza mi gitere Ashdod.
De Filistijnen nu namen de ark Gods, en zij brachten ze van Eben-Haezer tot Asdod.
Nadat de Filistijnen de ark van God hadden buitgemaakt, brachten ze haar van Ében-Haézer naar Asjdod.
De Filistijnen nu namen de ark Gods, en zij brachten ze van Eben-Haezer tot Asdod.
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod,
Now the Philistines, having taken the ark of God, took it with them from Eben-ezer to Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Abenezer to Azotus.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Abenezer to Azotus.
Then the Philistines took the ark of God, and they transported it from the Stone of Assistance into Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer to Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and carried it from the Stone of help into Azotus.
After the Philistines captured the Ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.
Then the Philistims tooke the Arke of God and caried it from Eben-ezer vnto Ashdod,
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer to Ashdod.
AND the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
And the Philistines took the ark of Elohim, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben–ezer unto Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Abenezer to Azotus.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ha'ezer unto Ashdod.
And the Philistines have taken the Ark of God, and bring it in from Eben-Ezer to Ashdod,
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
Now, the Philistines, having taken the ark of God, —brought it in from Eben-ezer, unto Ashdod.
And [the] Philistines they took [the] ark of God and they brought it from Eben-ezer Ashdod towards.
and Philistine to take: take [obj] ark [the] God and to come (in): bring him from Ebenezer [the] Ebenezer Ashdod [to]
After the army of the Philistia people-group captured God’s sacred chest in Ebenezer [town], they took it to Ashdod [which is one of their biggest cities].
Now the Philistines had captured the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer to Ashdod.
And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
Forsothe Filisteis token the arke of God, and baren awey it fro the stoon of help in to Azotus.
And the Philistines have taken the ark of God, and bring it in from Eben-Ezer to Ashdod,
La Filiŝtoj prenis la keston de Dio kaj portis ĝin el Eben-Ezer en Aŝdodon.
Filistitɔwo tsɔ Mawu ƒe nubablaɖaka la tso aʋagbe la dzi le Ebenezer
Ja Philistealaiset ottivat Jumalan arkin ja veivät sen EbenEtseristä Asdodiin,
Kun filistealaiset olivat ryöstäneet Jumalan arkin, veivät he sen Eben-Eseristä Asdodiin.
Les Philistins, s'étant emparés de l'arche de Dieu, la transportèrent d'Eben-Ezer à Azot.
Les Philistins avaient pris l'arche de Dieu, et ils l'avaient transportée d'Ébenezer à Asdod.
Et les Philistins prirent l’arche de Dieu et la transportèrent d’Ében-Ézer à Asdod.
Or les Philistins prirent l'Arche de Dieu, et l'emmenèrent d'Eben-hézer à Asdod.
Or. les Philistins prirent l’arche de Dieu, et la transportèrent de la pierre du Secours à Azot.
Les Philistins prirent l’arche de Dieu, et ils la transportèrent d’Ében-Ézer à Asdod.
Les Philistins, s’étant emparés de l’arche de Dieu, la transportèrent d’Eben-Ezer à Azot.
Or les Philistins prirent l'arche de Dieu, et l'emmenèrent d'Ében-Ézer à Asdod.
Les Philistins ayant donc pris l'Arche de Dieu la transférèrent d'Ebenézer à Asdod.
Et les Philistins prirent l'arche de Dieu, et ils la portèrent d'Abenézer à Azot.
Les Philistins s’étaient donc emparés de l’arche du Seigneur, et ils la transportèrent d’Eben-Haézer à Asdod.
Die Philister hatten also die Gotteslade erbeutet. Sie brachten sie von dem Eisstein nach Asdod.
Und die Philister hatten die Lade Gottes genommen und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod.
Und die Philister hatten die Lade Gottes genommen und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod.
Die Philister aber hatten die Lade Gottes an sich genommen und sie von Eben Ha-eser nach Asdod überführt.
Die Philister aber nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Eben-Ezer gen Asdod,
Die Philister aber nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Eben-Ezer gen Asdod
Die Philister aber hatten die Lade Gottes erbeutet und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod;
Die Philister aber hatten die Lade Gottes genommen und sie von Eben-Eser nach Asdod verbracht.
Und die Philister nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Ebeneser nach Aschdod hinein.
Na rĩrĩ, Afilisti maarĩkia gũtaha ithandũkũ rĩa Ngai, makĩrĩruta kũu Ebeni-Ezeri, makĩrĩtwara Ashidodi.
Οι δε Φιλισταίοι έλαβον την κιβωτόν του Θεού και έφεραν αυτήν από Έβεν-έζερ εις Άζωτον.
καὶ ἀλλόφυλοι ἔλαβον τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν ἐξ Αβεννεζερ εἰς Ἄζωτον
હવે ઈશ્વરનો કોશ પલિસ્તીઓના હાથમાં આવ્યો હતો, તેને તેઓ એબેન-એઝેરમાંથી આશ્દોદમાં લાવ્યા.
Lè moun Filisti yo sezi Bwat Kontra Bondye a bò lavil Ebenezè, yo pote l' ale lavil Asdòd.
Alò, Filisten yo te pran lach Bondye a e yo te mennen li soti Ében-Ézer pou rive Asdod.
Bayan Filistiyawa sun ƙwace akwatin alkawarin Allah, sai suka ɗauke shi daga Ebenezer suka kai shi Ashdod.
LAWE aku la ko Pilisetia i ka pahu o ke Akua, a halihali aku la mai Ebenezera aku a hiki i Asedoda.
ופלשתים לקחו את ארון האלהים ויבאהו מאבן העזר אשדודה
וּפְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֑ים וַיְבִאֻ֛הוּ מֵאֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדֹּֽודָה׃
וּפְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיְבִאֻ֛הוּ מֵאֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃
וּפְלִשְׁתִּים לָֽקְחוּ אֵת אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וַיְבִאֻהוּ מֵאֶבֶן הָעֵזֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃
ופלשתים לקחו את ארון האלהים ויבאהו מאבן העזר אשדודה׃
וּפְלִשְׁתִּים לָֽקְחוּ אֵת אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וַיְבִאֻהוּ מֵאֶבֶן הָעֵזֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃
וּפְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיְבִאֻ֛הוּ מֵאֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃
पलिश्तियों ने परमेश्वर का सन्दूक एबेनेजेर से उठाकर अश्दोद में पहुँचा दिया;
तब फिलिस्तीनियों ने परमेश्वर के संदूक को छीनकर उसे एबेन-एज़र से अशदोद को ले गए.
A Filiszteusok pedig vevék az Isten ládáját és elvitték Ében-Ézerből Asdódba.
A filiszteusok pedig elvették az Isten ládáját és vitték Ében-Háézerből Asdódba.
Mgbe ndị Filistia buuru igbe ọgbụgba ndụ Chineke, ha si Ebeneza buru ya buga Ashdọd.
Ita, inagaw dagiti Filisteo ti lakasa ti tulag ti Dios, ket manipud Ebenezer, impanda daytoy idiay Asdod.
Setelah orang Filistin merebut Peti Perjanjian Allah, mereka membawanya dari Eben-Haezer ke kota mereka, Asdod.
Sesudah orang Filistin merampas tabut Allah, maka mereka membawanya dari Eben-Haezer ke Asdod.
Sesudah bangsa Filistin merampas peti perjanjian Allah, mereka membawanya dari medan pertempuran di kota Eben Haezer ke kota Asdod.
OR i Filistei, avendo presa l'Arca di Dio, la condussero da Eben-ezer in Asdod.
I Filistei, catturata l'arca di Dio, la portarono da Eben-Ezer ad Asdod.
I Filistei, dunque, presero l’arca di Dio, e la trasportarono da Eben-Ezer a Asdod;
ペリシテ人神の櫃をとりて之をエベネゼルよりアシドドにもちきたる
ペリシテびとは神の箱をぶんどって、エベネゼルからアシドドに運んできた。
Hagi Filistia vahe'mo'za Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisia ha'ma hu'za Ebeneza kumatetima erite'za, eri'za vu'za Asdoti kumate uhanati'naze.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ದೇವರ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಎಬೆನೆಜೆರಿನಿಂದ ಅಷ್ಡೋದಿಗೆ ತಂದರು.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ದೇವರ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಎಬೆನೆಜೆರಿನಿಂದ ಅಷ್ಡೋದಿನಲ್ಲಿರುವ
블레셋 사람이 하나님의 궤를 빼앗아 가지고 에벤에셀에서부터 아스돗에 이르니라
블레셋 사람이 하나님의 궤를 빼앗아 가지고 에벤에셀에서부터 아스돗에 이르니라
Tukun mwet Philistia sruokya Tuptup in Wuleang elos usla liki acn Ebenezer nu Ashdod, siti selos sifacna.
فەلەستییەکانیش سندوقی خودایان برد و لە بەردی یارمەتییەوە هێنایان بۆ ئەشدۆد.
Philisthiim autem tulerunt arcam Dei, et asportaverunt eam a lapide Adjutorii in Azotum.
Philisthiim autem tulerunt arcam Dei, et asportaverunt eam a Lapide adiutorii in Azotum.
Philisthiim autem tulerunt arcam Dei, et asportaverunt eam a Lapide adiutorii in Azotum.
Philisthiim autem tulerunt arcam Dei, et asportaverunt eam a lapide Adjutorii in Azotum.
Philisthim autem tulerunt arcam Dei et asportaverunt eam a lapide Adiutorii in Azotum
Philisthiim autem tulerunt arcam Dei, et asportaverunt eam a Lapide adiutorii in Azotum.
Un Fīlisti paņēma Dieva šķirstu un to noveda no Eben-Ecera uz Ašdodu.
Sima na bango kobotola Sanduku ya Nzambe, bato ya Filisitia balongolaki yango na Ebeni-Ezeri mpe bakendeki na yango na Asidodi.
Awo Abafirisuuti bwe bawamba essanduuko ya Katonda, ne bagiggya Ebenezeri ne bagitwala mu Asudodi;
Dia nalain’ ny Filistina ny fiaran’ Andriamanitra ka nentiny niala tany Ebenezera ho any Asdoda.
Aa ie tinava’ o nte-Pilistio i vatan’ Añaharey, le nente’ iareo boak’ Ebene-ha’ ezere mb’e Asdode mb’eo.
ഫെലിസ്ത്യർ ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം എടുത്ത് അതിനെ ഏബെൻ-ഏസെരിൽനിന്ന് അസ്തോദിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി.
ഫെലിസ്ത്യർ ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം എടുത്തു അതിനെ ഏബെൻ-ഏസെരിൽനിന്നു അസ്തോദിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി.
ഫെലിസ്ത്യർ ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം എടുത്തു അതിനെ ഏബെൻ-ഏസെരിൽനിന്നു അസ്തോദിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി.
ഫെലിസ്ത്യർ ദൈവത്തിന്റെ പേടകം കൈവശപ്പെടുത്തിയതിനുശേഷം അവർ അതിനെ ഏബെൻ-ഏസെരിൽനിന്നും അശ്ദോദിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി. അവർ അതിനെ ദാഗോന്റെ ക്ഷേത്രത്തിൽ കൊണ്ടുചെന്ന് ദാഗോന്റെ ബിംബത്തിനടുത്തായി സ്ഥാപിച്ചു.
आता पलिष्टयांनी देवाचा कोश घेतला होता तो त्यांनी एबन-एजराहून अश्दोदास नेला.
ဖိ​လိတ္တိ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည်​ပ​ဋိ​ညာဉ်​သေတ္တာ တော်​ကို​သိမ်း​ယူ​ကြ​ပြီး​လျှင် ဧ​ဗ​နေ​ဇာ​မြို့ မှ​မိ​မိ​တို့​နေ​ထိုင်​ရာ​အာ​ဇုတ်​မြို့​သို့​ပင့်​ဆောင် ကာ၊-
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ သေတ္တာတော်ကို ယူ၍ ဧဗနေဇာမြို့မှ အာဇုတ်မြို့သို့ ဆောင်သွား ကြ၏။
ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် ဘုရား သခင်၏ သေတ္တာ တော်ကို ယူ ၍ ဧဗနေဇာ မြို့မှ အာဇုတ် မြို့သို့ ဆောင် သွားကြ၏။
Na, tera kua riro te aaka a te Atua i nga Pirihitini, kua mauria atu i Epeneetere ki Aharoro.
Emva kokuba amaFilistiya esethumbe ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu, alithatha e-Ebhenezeri alisa e-Ashidodi.
AmaFilisti asewuthatha umtshokotsho kaNkulunkulu awususa eEbeni-Ezeri awusa eAshidodi.
यति बेला पलिश्‍तीहरूले परमेश्‍वरको सन्दुक कब्जा गरेका, र तिनीहरूले त्‍यो एबेन-एजेरबाट अश्दोदमा ल्याएका थिए ।
Filistrene tok Guds ark og førte den fra Eben-Eser til Asdod.
Filistarane tok Guds kista og førde henne frå Eben-Ezer til Asdod.
ଏଥିମଧ୍ୟରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ନେଇ ଏବନ୍‍-ଏଜରରୁ ଅସ୍ଦୋଦକୁ ଯାଇଥିଲେ।
Filisxeemonni erga taabota Waaqaa boojiʼanii booddee Ebeenezerii fuudhanii Ashdooditti geessan.
ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸੰਦੂਕ, ਅਬੇਨੇਜ਼ਰ ਤੋਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਅਸ਼ਦੋਦ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਾ ਦਿੱਤਾ।
و فلسطینیان تابوت خدا را گرفته، آن را ازابن عزر به اشدود آوردند.
فلسطینی‌ها صندوق عهد خدا را از ابن‌عزر به معبد بت خویش داجون، در شهر اشدود آوردند و آن را نزدیک داجون گذاشتند.
Tedy Filistynowie wzięli skrzynię Bożą, i zanieśli ją z Ebenezer do Azotu.
A Filistyni wzięli arkę Boga i zanieśli ją z Ebenezer do Aszdodu.
E os filisteus, depois de tomarem a arca de Deus, trouxeram-na desde Ebenézer a Asdode.
Os philisteos pois tomaram a arca de Deus, e a trouxeram de Eben-ezer, a Asdod.
Os philisteus pois tomaram a arca de Deus, e a trouxeram de Eben-ezer, a Asdod.
Agora os filisteus haviam levado a arca de Deus, e a trouxeram de Ebenezer para Ashdod.
Филистений ау луат кивотул луй Думнезеу ши л-ау дус дин Ебен-Езер ла Асдод.
Și filistenii au luat chivotul lui Dumnezeu și l-au adus de la Eben-Ezer la Asdod.
Филистимляне же взяли ковчег Божий и принесли его из Авен-Езера в Азот.
А Филистеји узеше ковчег Божји, и однесоше из Евен-Езера у Азот.
A Filisteji uzeše kovèeg Božji, i odnesoše iz Even-Ezera u Azot.
Mushure mokunge vaFiristia vapamba areka yaMwari, vakaitora kubva kuEbhenezeri vakaenda nayo kuAshidhodhi.
И взяша иноплеменницы кивот Божий и изнесоша его от Авенезера во Азот:
Filistejci so vzeli Božjo skrinjo in jo iz Eben Ezerja prinesli v Ašdód.
Haddaba reer Falastiin way qaateen sanduuqii Ilaah, oo waxay ka keeneen Ebenceser, oo geeyeen Ashdood.
Y los filisteos, tomada el arca de Dios, la trajeron desde Eben-ezer a Asdod.
Después de que los filisteos capturaron el Arca de Dios, la llevaron de Ebenezer a Asdod.
Los filisteos tomaron el arca de Dios y la llevaron de Ebenezer a Asdod.
Cuando los filisteos tomaron el Arca de ʼElohim, la llevaron de Ebenezer a Asdod.
Los filisteos que habían tomado el Arca de Dios, la llevaron de Ebenéser a Azoto.
Y los Filisteos tomada el arca de Dios, la trajeron desde Eben-ezer a Azoto.
Y LOS Filisteos, tomada el arca de Dios, trajéronla desde Eben-ezer á Asdod.
Los filisteos, habiendo tomado el cofre del pacto de Dios, se lo llevaron con ellos de Eben-Ezer a Asdod.
Basi Wafilisti wakawa wamelitwaa sanduku la Mungu, wakalileta kutoka Ebenezeri hadi Ashdodi.
Baada ya Wafilisti kuteka Sanduku la Mungu, walilichukua kutoka Ebenezeri mpaka Ashdodi.
När filistéerna hade tagit Guds ark, förde de den från Eben-Haeser till Asdod.
Och de Philisteer togo Guds ark, och förde honom ifrå Hjelpostenen intill Asdod,
När filistéerna hade tagit Guds ark, förde de den från Eben-Haeser till Asdod.
Kinuha nga ng mga Filisteo ang kaban ng Dios, at kanilang dinala sa Asdod mula sa Eben-ezer.
Ngayon nakuha na ng mga Filisteo ang kaban ng Diyos, at dinala nila ito mula sa Ebenezer patungo sa Asdod.
பெலிஸ்தர்கள் தேவனுடைய பெட்டியைப் பிடித்து, அதை எபெனேசரிலிருந்து அஸ்தோத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.
இறைவனின் பெட்டியைப் பெலிஸ்தியர் கைப்பற்றியபின் அதை எபெனேசரிலிருந்து அஸ்தோத்துக்குக் கொண்டுபோனார்கள்.
ఫిలిష్తీయులు దేవుని మందసాన్ని పట్టుకుని ఎబెనెజరు నుండి అష్డోదుకు తీసుకువచ్చారు.
Pea naʻe ʻave ʻe he kakai Filisitia ʻae puha tapu ʻoe ʻOtua, ʻo ʻomi ia mei Epenisa ki ʻAsitoti.
Filiştinaaşe Allahna q'utye cone xılyaqa alğavhu, mana Even-Ezerğançe Aşdod eyhene şahareeqa quvkekka.
Filistliler, Tanrı'nın Sandığı'nı ele geçirdikten sonra, onu Even-Ezer'den Aşdot'a götürdüler.
Filistifo no faa Onyankopɔn Apam Adaka no akyi, wɔmaa so fii Ebeneser akono hɔ kɔɔ kuropɔn Asdod mu.
Filistifoɔ no faa Onyankopɔn Apam Adaka no akyi, wɔmaa so firii Ebeneser akono hɔ kɔɔ kuropɔn Asdod mu.
А филисти́мляни взяли́ Божого ковчега, і прине́сли його з Евен-Гаезеру до Ашдо́ду.
और फ़िलिस्तियों ने ख़ुदा का संदूक़ छीन लिया और वह उसे इबन-'अज़र से अशदुद को ले गए;
فىلىستىيلەر خۇدانىڭ ئەھدە ساندۇقىنى ئولجا ئېلىپ، ئۇنى ئەبەن-ئەزەردىن ئېلىپ ئاشدودقا باردى.
Филистийләр Худаниң әһдә сандуғини олҗа елип, уни Әбән-Әзәрдин елип Ашдодқа барди.
Filistiyler Xudaning ehde sanduqini olja élip, uni Eben-Ezerdin élip Ashdodqa bardi.
Filistiylǝr Hudaning ǝⱨdǝ sanduⱪini olja elip, uni Əbǝn-Əzǝrdin elip Axdodⱪa bardi.
Dân Phi-li-tin lấy hòm của Đức Chúa Trời, đi từ Ê-bên-Ê-xe tới Aùch-đốt.
Phi-li-tin lấy hòm của Ðức Chúa Trời, đi từ Ê-bên-Ê-xe tới Ách-đốt.
Sau khi cướp được Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời, người Phi-li-tin đem Hòm từ Ê-bên-ê-xe về Ách-đốt.
Lẹ́yìn ìgbà tí àwọn Filistini ti gba àpótí ẹ̀rí Ọlọ́run lọ, wọ́n gbé e láti Ebeneseri sí Aṣdodu.
Verse Count = 212

< 1-Samuel 5:1 >