< 1-Samuel 4:11 >

God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
وَأُخِذَ تَابُوتُ ٱللهِ، وَمَاتَ ٱبْنَا عَالِي حُفْنِي وَفِينَحَاسُ.
وَاسْتَوْلَى الْفِلِسْطِينِيُّونَ عَلَى تَابُوتِ اللهِ، وَمَاتَ ابْنَا عَالِي حُفْنِي وَفِينْحَاسُ.
আৰু ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক শত্ৰুৰ হাতত পৰিল, আৰু এলীৰ দুজন পুতেক হফনী আৰু পীনহচক বধ কৰা হ’ল।
Allahın sandığı ələ keçirildi və Elinin iki oğlu – Xofni ilə Pinxas öldü.
Filisidini dunu da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili samogei dagoi. Amola Ilai egefela Hofenai amola Finia: se, ela da ele galu medole legei dagoi ba: i.
আর ঈশ্বরের সিন্দুক শত্রুরা নিয়ে গেল এবং এলির দুই ছেলে, হফ্‌নি ও পীনহস, মারা পড়ল।
সদাপ্রভুর সিন্দুকটি শত্রুদের হস্তগত হল, এবং এলির দুই ছেলে, হফনি ও পীনহস মারা গেল।
и Божият ковчег бе хванат; и двамата Илиеви сина, Офний и Финеес, бяха убити.
Nailog ang sudlanan sa kasabotan sa Dios, ug nangamatay ang duha ka anak nga lalaki ni Eli, nga si Hopni ug si Pinehas.
Ug ang arca sa Dios naagaw; ug ang duruha ka anak nga lalake ni Eli, si Ophni ug si Pineas, gipamatay.
Ndipo Bokosi la Chipangano la Yehova linalandidwa, ndiponso ana awiri Eli, Hofini ndi Finehasi anaphedwa.
Sithaw ih thingkhong to misanawk mah lak pae o ving; Eli capa Hophni hoi Phinehas doeh duek hoi hmaek.
Pathen kah thingkawng te vik a loh uh tih Eli ca rhoi Hophni neh Phinekha khaw duek.
Pathen kah thingkawng te vik a loh uh tih Eli ca rhoi Hophni neh Phinekha khaw duek.
Pathen kitepna thingkong jong alah peh’un, Eli chapa teni Hophi le Phinehas jong chu athat tauvin ahi.
BAWIPA e thingkong a lawp awh teh Eli capa Hophni hoi Phinehas hai a thei awh.
神的约柜被掳去,以利的两个儿子何弗尼、非尼哈也都被杀了。
上帝的約櫃被擄去,以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都被殺了。
天主的約櫃也被劫了去,厄里的兩個兒子曷弗尼和丕乃哈斯也同時陣亡了。
I Kovčeg Božji bi otet, i oba sina Elijeva poginuše, Hofni i Pinhas.
Také truhla Boží vzata, a dva synové Elí zabiti, Ofni a Fínes.
Také truhla Boží vzata, a dva synové Elí zabiti, Ofni a Fínes.
Guds Ark blev gjort til Bytte, og Elis to Sønner Hofni og Pinehas faldt.
Og Guds Ark blev tagen, og begge Elis Sønner, Hofni og Pinehas, døde.
Guds Ark blev gjort til Bytte, og Elis to Sønner Hofni og Pinehas faldt.
Sandug Muma mar Nyasaye ne okaw, yawuot Eli ariyo Hofni gi Finehas ne onegi.
En de ark Gods werd genomen, en de twee zonen van Eli, Hofni en Pinehas, stierven.
Ook de ark Gods werd buitgemaakt, en de beide zonen van Eli: Chofni en Pinechas sneuvelden.
En de ark Gods werd genomen, en de twee zonen van Eli, Hofni en Pinehas, stierven.
And the ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were killed.
God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.
And the ark of God was taken; and Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were put to the sword.
And the ark of God was taken, and both the sons of Heli, Ophni, and Phinees, died.
And the ark of God was taken, and both the sons of Heli, Ophni, and Phinees, died.
And the ark of God was captured. Also, the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
And the ark of God was taken: and the two sons of Heli, Ophni and Phinees, were slain.
The Ark of God was captured, and Hophni and Phinehas, Eli's two sons, died.
And the Arke of God was taken, and the two sonnes of Eli, Hophni and Phinehas died.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of Elohim was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken, and both the sons of Heli, Ophni, and Phinees, died.
And the ark of God was taken; and the two sons of 'Eli, Chophni and Phinehas, died also.
and the Ark of God has been taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, have died.
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
The ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And, the ark of God, was taken, —and, the two sons of Eli, were slain, Hophni and Phinehas.
And [the] ark of God it was taken and [the] two [the] sons of Eli they died Hophni and Phinehas.
and ark God to take: take and two son: child Eli to die Hophni and Phinehas
The Philistines captured the sacred chest, and they killed Eli’s two sons, Hophni and Phinehas.
The ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
And the arke of God was takun; and, twei sones of Heli, Ophym and Fynees, weren deed.
and the ark of God hath been taken, and the two sons of Eli have died, Hophni and Phinehas.
Kaj la kesto de Dio estis prenita, kaj la du filoj de Eli, Ĥofni kaj Pineĥas, mortis.
Filistitɔwo xɔ Mawu ƒe nubablaɖaka la eye wowu Hofni kple Finehas gbe ma gbe.
Ja Jumalan arkki otettiin pois; ja kaksi Elin poikaa, Hophni ja Pinehas, kuolivat.
Ja Jumalan arkki ryöstettiin, ja Eelin kaksi poikaa, Hofni ja Piinehas, saivat surmansa.
L'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Héli, Ophni et Phinées, périrent.
L'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Eli, Hophni et Phinées, furent tués.
Et l’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, moururent.
Et l'Arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, moururent.
De plus, l’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinéès moururent aussi.
L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, moururent.
L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinées, périrent.
Et l'arche de Dieu fut prise; et les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, moururent.
Et l'Arche de Dieu fut prise et les deux fils d'Eli, Hophni et Phinées périrent.
Et l'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Héli, Ophni et Phinéès, moururent.
De plus, l’arche du Seigneur fut prise, et les deux fils d’Héli, Hophni et Phinéas, périrent aussi.
Auch die Gotteslade ward erbeutet, und die beiden Elisöhne Chophni und Pinechas waren gefallen.
Und die Lade Gottes wurde genommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
Und die Lade Gottes wurde genommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
Die Lade Gottes aber wurde weggenommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, kamen um.
Und die Lade Gottes ward genommen, und die zween Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
Und die Lade Gottes ward genommen, und die zwei Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
Auch die Lade Gottes wurde (von den Feinden) erbeutet, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, fanden den Tod.
Und die Lade Gottes ward genommen, und die beiden Söhne Elis, Hophni und Pinehas, kamen um.
Und die Lade Gottes ward genommen, und die zwei Söhne Elis, Chophni und Pinechas, starben.
Narĩo ithandũkũ rĩa Ngai rĩgĩtahwo, nao ariũ eerĩ a Eli, Hofini na Finehasi, magĩkua.
Και η κιβωτός του Θεού επιάσθη· και αμφότεροι οι υιοί του Ηλεί, Οφνεί και Φινεές, εθανατώθησαν.
καὶ κιβωτὸς θεοῦ ἐλήμφθη καὶ ἀμφότεροι υἱοὶ Ηλι ἀπέθανον Οφνι καὶ Φινεες
પલિસ્તીઓ ઈશ્વરનો કોશ લઈ ગયા તથા એલીના બે દીકરા, હોફની તથા ફીનહાસ, માર્યા ગયા.
Moun Filisti yo te sezi Bwat Kontra Bondye a epi tou de pitit Eli yo, Ofni ak Fineas, te mouri.
Anplis, lach Bondye a te sezi pran; epi de fis Éli yo, Hophni avèk Phinées te mouri.
Aka ƙwace akwatin alkawarin Ubangiji. Aka kuma kashe’ya’yan Eli biyu, Hofni da Finehas.
A ua haoia ka pahu o ke Akua; a make na keiki elua a Eli, o Hopeni a o Pinehasa.
וארון אלהים נלקח ושני בני עלי מתו חפני ופינחס
וַאֲרֹ֥ון אֱלֹהִ֖ים נִלְקָ֑ח וּשְׁנֵ֤י בְנֵֽי־עֵלִי֙ מֵ֔תוּ חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃
וַאֲר֥וֹן אֱלֹהִ֖ים נִלְקָ֑ח וּשְׁנֵ֤י בְנֵֽי־עֵלִי֙ מֵ֔תוּ חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃
וַאֲרוֹן אֱלֹהִים נִלְקָח וּשְׁנֵי בְנֵֽי־עֵלִי מֵתוּ חׇפְנִי וּפִֽינְחָֽס׃
וארון אלהים נלקח ושני בני עלי מתו חפני ופינחס׃
וַאֲרוֹן אֱלֹהִים נִלְקָח וּשְׁנֵי בְנֵֽי־עֵלִי מֵתוּ חָפְנִי וּפִֽינְחָֽס׃
וַאֲר֥וֹן אֱלֹהִ֖ים נִלְקָ֑ח וּשְׁנֵ֤י בְנֵֽי־עֵלִי֙ מֵ֔תוּ חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃
और परमेश्वर का सन्दूक छीन लिया गया; और एली के दोनों पुत्र, होप्नी और पीनहास, भी मारे गए।
परमेश्वर की वाचा के संदूक शत्रुओं द्वारा छीन लिया गया. एली के दोनों पुत्र, होफ़नी और फिनिहास युद्ध में मारे गए.
És az Isten ládája is elvétetett, és meghala Élinek mindkét fia, Hofni és Fineás.
Isten ládája pedig elvétetett és Éli két fia meghalt, Chofni és Pínechász.
Ndị Filistia dọtara igbe ọgbụgba ndụ Chineke nʼagha, ma gbukwaa Hofni na Finehaz ụmụ Elayị.
Naalada ti lakasa ti tulag ti Dios, ket natay dagiti dua nga anak ni Eli, a da Ofni ken Finees.
Peti Perjanjian Allah direbut musuh Israel, dan kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, tewas.
Lagipula tabut Allah dirampas dan kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, tewas.
Hofni dan Pinehas dibunuh, dan peti perjanjian TUHAN diambil orang Filistin.
E l'Arca di Dio fu presa e i due figliuoli di Eli, Hofni e Finees, furono morti.
In più l'arca di Dio fu presa e i due figli di Eli, Cofni e Pìncas, morirono.
L’arca di Dio fu presa, e i due figliuoli d’Eli, Hofni e Fineas, morirono.
又神の櫃は奪はれエリの二人の子ホフニとピネハス殺さる
また神の箱は奪われ、エリのふたりの子、ホフニとピネハスは殺された。
Hagi ana zupage huhagerafi huvempage vogisia Filistia vahe'mo'za zamahe'za nehanre'za, Elina tare ne' mofavre'ararena Hopnine Finiasinena zanahe fri'naze.
ದೇವರ ಮಂಜೂಷವು ಶತ್ರುವಶವಾಯಿತು. ಏಲಿಯ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳಾದ ಹೊಫ್ನಿಯೂ ಫೀನೆಹಾಸನೂ ಮರಣಹೊಂದಿದರು.
ದೇವರ ಮಂಜೂಷವು ಶತ್ರುವಶವಾಯಿತು; ಏಲಿಯ ಮಕ್ಕಳಾದ ಹೊಫ್ನಿಯೂ ಮತ್ತು ಫೀನೆಹಾಸನೂ ಹತರಾದರು.
하나님의 궤는 빼앗겼고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 죽임을 당하였더라
하나님의 궤는 빼앗겼고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 죽임을 당하였더라
Tuptup in Wuleang lun LEUM GOD sruhu, ac anwuki pac Hophni ac Phinehas, wen luo natul Eli.
سندوقی خودا دەستی بەسەردا گیرا و هەردوو کوڕەکەی عێلیش، حۆفنی و فینەحاس کوژران.
Et arca Dei capta est: duo quoque filii Heli mortui sunt, Ophni et Phinees.
Et arca Dei capta est: duo quoque filii Heli mortui sunt, Ophni et Phinees.
Et arca Dei capta est: duo quoque filii Heli mortui sunt, Ophni et Phinees.
Et arca Dei capta est: duo quoque filii Heli mortui sunt, Ophni et Phinees.
et arca Dei capta est duoque filii Heli mortui sunt Ofni et Finees
Et arca Dei capta est: duo quoque filii Heli mortui sunt, Ophni et Phinees.
Un Dieva šķirsts tika paņemts un Elus abi dēli, Hofnus un Pinehas, nomira.
Bato ya Filisitia babotolaki Sanduku ya Nzambe, mpe bana mibali mibale ya Eli, Ofini mpe Fineasi, bakufaki.
Essanduuko ya Katonda n’ewambibwa, era ne batabani ba Eri bombi, Kofuni ne Finekaasi ne battibwa.
Dia lasan-ko babo ny fiaran’ Andriamanitra, ary maty izy mirahalahy zanak’ i Ely, dia Hofinia sy Finehasa.
Tinavañe i vatam-pañinan’ Añaharey; vaho zinevo t’i Kofný naho i Pinekase, i ana-dahi’ i Elý roe rey.
ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം പിടിക്കപ്പെട്ടു; ഏലിയുടെ രണ്ടു പുത്രന്മാരായ ഹൊഫ്നിയും ഫീനെഹാസും കൊല്ലപ്പെട്ടു.
ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം പിടിപെട്ടു; ഏലിയുടെ രണ്ടു പുത്രന്മാരായ ഹൊഫ്നിയും ഫീനെഹാസും പട്ടു പോയി.
ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം പിടിപെട്ടു; ഏലിയുടെ രണ്ടു പുത്രന്മാരായ ഹൊഫ്നിയും ഫീനെഹാസും പട്ടു പോയി.
ദൈവത്തിന്റെ ഉടമ്പടിയുടെ പേടകം ഫെലിസ്ത്യർ പിടിച്ചെടുത്തു. ഏലിയുടെ രണ്ടു മക്കൾ, ഹൊഫ്നിയും ഫീനെഹാസും, വധിക്കപ്പെട്ടു.
आणि त्यांनी देवाचा कोश घेतला आणि एलीचे दोन मुले हफनी व फिनहास हे मरण पावले.
ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​ပ​ဋိ​ညာဉ်​သေတ္တာ​တော်​သည် ရန်​သူ​တို့​လက်​သို့​ကျ​ရောက်​သွား​၏။ ဧ​လိ ၏​သား​ဟော​ဖ​နိ​နှင့်​ဖိ​န​ဟတ်​တို့​နှစ်​ယောက် စ​လုံး​လည်း​အ​သတ်​ခံ​ရ​ကြ​၏။
ဘုရားသခင်၏ သေတ္တာတော်သည် ရန်သူလက်သို့ ရောက်၍၊ ဧလိ၏သား ဟောဖနိနှင့် ဖိနဟတ် နှစ်ယောက်တို့သည် အသက်ဆုံးလေ၏။
ဘုရား သခင်၏ သေတ္တာ တော်သည် ရန်သူလက် သို့ ရောက်၍ ၊ ဧလိ ၏သား ဟောဖနိ နှင့် ဖိနဟတ် နှစ် ယောက်တို့သည် အသက် ဆုံးလေ၏။
Na riro ana te aaka a te Atua; i mate hoki a Hoponi raua ko Pinehaha, nga tama tokorua a Eri.
Ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu lathunjwa, lamadodana amabili ka-Eli, Hofini loFinehasi, afa.
Umtshokotsho kaNkulunkulu wasuthathwa, lamadodana womabili kaEli, uHofini loPhinehasi, abulawa.
परमेश्‍वरको सन्दुक लगियो र एलीका दुई छोरा होप्‍नी र पीनहास मरे ।
Og Guds ark blev tatt, og begge Elis sønner, Hofni og Pinehas, mistet livet.
Og Guds kista fall i fiendehand, og Hofni og Pinehas, båe Eli-sønerne, let livet.
ପୁଣି, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ଧରାପଡ଼ିଲା; ଆଉ ଏଲିଙ୍କର ଦୁଇ ପୁତ୍ର ହଫ୍ନି ଓ ପୀନହସ୍‍ ହତ ହେଲେ।
Taabonni Waaqaa ni boojiʼame; ilmaan Eelii lamaanuu Hofniinii fi Fiinehaas ni duʼan.
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਖੋਹ ਲਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਏਲੀ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪੁੱਤਰ ਹਾਫ਼ਨੀ ਅਤੇ ਫ਼ੀਨਹਾਸ ਮਾਰੇ ਗਏ।
و تابوت خدا گرفته شد، و دو پسر عیلی حفنی و فینحاس کشته شدند.
صندوق عهد خدا به دست فلسطینی‌ها افتاد و حفنی و فینحاس، پسران عیلی نیز کشته شدند.
Tamże skrzynia Boża wzięta jest, i dwaj synowie Heli polegli, Ofni i Finees.
I arka Boga została zabrana, a dwaj synowie Heliego, Chofni i Pinchas, polegli.
E a arca de Deus foi tomada, e morreram os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos d'Eli, Hophni e Phineas, morreram.
E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos de Eli, Hophni e Phineas, morreram.
A arca de Deus foi levada; e os dois filhos de Eli, Hophni e Phinehas, foram mortos.
Кивотул луй Думнезеу а фост луат, ши чей дой фий ай луй Ели, Хофни ши Финеас, ау мурит.
Și chivotul lui Dumnezeu a fost luat; și cei doi fii ai lui Eli, Hofni și Fineas, au fost uciși.
И ковчег Божий был взят, и два сына Илиевы, Офни и Финеес, умерли.
И ковчег Божји би отет, и два сина Илијева, Офније и Финес погибоше.
I kovèeg Božji bi otet, i dva sina Ilijeva Ofnije i Fines pogiboše.
Areka yaJehovha yakapambwa uye vanakomana vaviri vaEri, Hofini naFinehasi, vakafa.
и кивот Божий взят бысть, и оба сыны Илиины умроша, Офни и Финеес.
Božja skrinja je bila vzeta in Élijeva dva sinova, Hofní in Pinhás, sta bila ubita.
Oo sanduuqii Ilaahna waa la qaatay; oo Ceelii labadiisii wiil oo ahaa Hofnii iyo Fiinexaasna waa la dilay.
Y el arca de Dios fue tomada, y muertos los dos hijos de Elí, Ofni y Finees.
El Arca de Dios fue capturada y murieron Ofni y Finees, los dos hijos de Elí.
El arca de Dios fue tomada, y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, fueron asesinados.
El Arca de ʼElohim fue capturada, y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, murieron.
Fue tomada también el Arca de Dios; y murieron los dos hijos de Helí, Ofní y Fineés.
Y el arca de Dios fue tomada, y muertos los dos hijos de Elí, Ofni y Finees.
Y el arca de Dios fué tomada, y muertos los dos hijos de Eli, Ophni y Phinees.
Y el cofre del pacto de Dios fue tomada; y Ofni y Finees, los hijos de Elí, fueron puestos a la espada.
Lile sanduku la Mungu lilichukuliwa, na watoto wa Eli, Hofni na Finehasi waliuawa.
Sanduku la Mungu likatekwa, na hao wana wawili wa Eli, Hofni na Finehasi, wakauawa.
Därtill blev Guds ark tagen, och Elis båda söner, Hofni och Pinehas, blevo dödade.
Och Guds ark vardt tagen, och de två Eli söner Hophni och Pinehas blefvo döde.
Därtill blev Guds ark tagen, och Elis båda söner, Hofni och Pinehas, blevo dödade.
At ang kaban ng Dios ay kinuha; at ang dalawang anak ni Eli, si Ophni at Phinees ay pinatay.
Nakuha ang kaban ng Diyos at namatay ang dalawang lalaking anak ni Eli, na sina Hofni at Finehas.
தேவனுடைய பெட்டி பிடிக்கப்பட்டது; ஏலியின் இரண்டு மகன்களான ஒப்னியும் பினெகாசும் இறந்தார்கள்.
இறைவனின் பெட்டி பெலிஸ்தியரால் கைப்பற்றப்பட்டது. ஏலியின் இரு மகன்களான ஒப்னியும், பினெகாசும் இறந்தார்கள்.
శత్రువులు దేవుని మందసాన్ని స్వాధీనం చేసుకున్నారు. ఇంకా ఏలీ కొడుకులు హొఫ్నీ, ఫీనెహాసు ఇద్దరినీ చంపేశారు.
Pea naʻe moʻua ʻae puha tapu ʻoe ʻOtua; pea naʻe tāmateʻi ʻae ongo foha ʻo Ilai ko Hofini mo Finiasi.
Allahna q'utye xılelqa alğaaha, Eliyna q'öyursana dix Xofniyiy Pinxasıb maa'ab habat'anbı.
Tanrı'nın Sandığı alındı, Eli'nin iki oğlu, Hofni ile Pinehas öldü.
Wɔfaa Onyankopɔn Apam Adaka no, na wokunkum Eli mmabarima baanu no, Hofni ne Pinehas.
Wɔfaa Onyankopɔn Apam Adaka no, na wɔkunkumm Eli mmammarima baanu a wɔyɛ Hofni ne Pinehas no.
А Божий ковче́г був узятий, і два Ілі́єві сини, Хофні та Піихас, полягли́.
और ख़ुदावन्द का संदूक़ छिन गया, और 'एली के दोनों बेटे हुफ़्नी और फ़ीन्हास मारे गये।
پەرۋەردىگارنىڭ ئەھدە ساندۇقى ئولجا بولۇپ كەتتى ۋە ئەلىنىڭ ئىككى ئوغلى خوفنىي بىلەن فىنىھاسمۇ ئۆلتۈرۈلدى.
Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи олҗа болуп кәтти вә Әлиниң икки оғли Хофний билән Финиһасму өлтүрүлди.
Perwerdigarning ehde sanduqi olja bolup ketti we Elining ikki oghli Xofniy bilen Finihasmu öltürüldi.
Pǝrwǝrdigarning ǝⱨdǝ sanduⱪi olja bolup kǝtti wǝ Əlining ikki oƣli Hofniy bilǝn Finiⱨasmu ɵltürüldi.
Hòm của Đức Chúa Trời bị cướp lấy, còn hai con trai Hê-li, là Hóp-ni và Phi-nê-a, đều chết.
Hòm của Ðức Chúa Trời bị cướp lấy, còn hai con trai Hê-li, là Hóp-ni và Phi-nê-a, đều chết.
Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời bị cướp mất, hai con của Hê-li là Hóp-ni và Phi-nê-a cũng bị giết.
Wọ́n gba àpótí ẹ̀rí Olúwa, àwọn ọmọkùnrin Eli méjèèjì sì kú, Hofini àti Finehasi.
Verse Count = 212

< 1-Samuel 4:11 >