< 1-Samuel 2:7 >
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
ٱلرَّبُّ يُفْقِرُ وَيُغْنِي. يَضَعُ وَيَرْفَعُ. |
الرَّبُّ يُفْقِرُ وَيُغْنِي، يُذِلُّ وَيُعِزُّ. |
যিহোৱাই দৰিদ্ৰও কৰে আৰু ধনীও কৰে, তেওঁ নম্ৰও কৰে আৰু ক্ষমতাও দান কৰে৷
Rəbb yoxsulluq və var-dövlət göndərir, Alçaldır və yüksəldir.
E da dunu oda liligi bagade gaguma: ne hamosa, amola oda mae gaguiwane esaloma: ne hamosa. E da oda fonobonesisa amola oda bagalesisa.
সদাপ্রভু দরিদ্র করেন ও ধনী করেন, তিনি নত করেন ও উন্নত করেন।
সদাপ্রভু দারিদ্র ও সম্পদ পাঠিয়ে দেন; তিনিই নত করেন আবার উন্নতও করেন।
Господ осиромашава човека, и обогатява; Смирява човека, и въздига.
Himoon ni Yahweh ang ubang mga tawo nga kabos ug himoon ang ubang tawo nga dato. Siya magapaubos, apan siya usab magapataas.
Si Jehova mohimo sa tawo nga kabus, ug magapadato: Siya magapaubos sa tawo, siya usab magabayaw.
Yehova amasaukitsa ndipo amalemeretsa, amatsitsa ndipo amakweza.
Angraeng mah amtanghaih hoi angraenghaih to ohsak moe, ahnaemhaih hoi sanghaih doeh ohsak.
BOEIPA loh a talh dae koep a boei sak, a kunyun sak dae koep a pomsang.
BOEIPA loh a talh dae koep a boei sak, a tlayae sak dae koep a pomsang.
Pakai in abang avaichat sah’in, adang ahao sah in choisang in. abang alhahsuh sah in abang aphong ding in ahi.
BAWIPA ni roedengsaknae, tawntasaknae, a pabo teh tawmthainae kâ a tawn.
他使人贫穷,也使人富足, 使人卑微,也使人高贵。
他使人貧窮,也使人富足, 使人卑微,也使人高貴。
上主使人窮,也使人富;貶抑人,也舉揚人;
Jahve čini uboga i bogata, obara čovjeka i uzvisuje.
Hospodin ochuzuje i zbohacuje, ponižuje i povyšuje.
Hospodin ochuzuje i zbohacuje, ponižuje i povyšuje.
HERREN gør fattig, gør rig, han nedbøjer
Herren er den, som gør fattig og gør rig, han er den, som nedtrykker, og den, som ophøjer;
HERREN gør fattig, gør rig, han nedbøjer, og han ophøjer;
Jehova Nyasaye ema kelo dhier gi mwandu, josunga odwoko piny, to joma muol otingʼo malo.
De HEERE maakt arm en maakt rijk; Hij vernedert, ook verhoogt Hij.
Jahweh maakt arm en maakt rijk, Hij vernedert, maar kan ook verheffen.
De HEERE maakt arm en maakt rijk; Hij vernedert, ook verhoogt Hij.
Jehovah makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.
The LORD sends poverty and wealth; He humbles and He exalts.
The Lord gives wealth and takes a man's goods from him: crushing men down and again lifting them up;
The Lord makes poor, and makes rich; he brings low, and lifts up.
The Lord makes poor, and makes rich; he brings low, and lifts up.
The Lord impoverishes, and he enriches. He humbles, and he lifts up.
Jehovah maketh poor, and maketh rich, he bringeth low, also he lifteth up:
The Lord maketh poor and maketh rich, he humbleth and he exalteth.
The Lord makes some poor, but others rich; he brings some down, but he lifts others up.
The Lord maketh poore and maketh rich: bringeth lowe, and exalteth.
The LORD maketh poor, and maketh rich; He bringeth low, He also lifteth up.
The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
The LORD makes poor, and makes rich: he brings low, and lifts up.
The Lord maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
YHWH maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
Yhwh maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
The LORD makes poor, and makes rich: he brings low, and lifts up.
The Lord makes poor, and makes rich; he brings low, and lifts up.
The Lord maketh poor and maketh rich: he bringeth low and also lifteth up.
YHWH dispossesses, and He makes rich, He makes low, indeed, He makes high.
The LORD makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
Jehovah makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
YHWH makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, he also lifteth up.
Yahweh, maketh poor, and enricheth, —Layeth low, yea exalteth;
Yahweh [is] making poor and [is] making rich [he is] bringing low also [is] exalting.
LORD to possess: poor and to enrich to abase also to exalt
Yahweh, you cause some people to be poor and you cause some people to be rich, you humble some people and you honor some people.
Yahweh makes some people poor and some rich. He humbles, but he also lifts up.
The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The Lord makith pore, and makith riche; he makith low, and reisith.
Jehovah dispossesseth, and He maketh rich, He maketh low, yea, He maketh high.
La Eternulo malriĉigas kaj riĉigas, Malaltigas kaj altigas.
Yehowa ɖoa ahedada ɖa eye eya kee gaɖoa hokpɔkpɔ ɖa; eyae bɔbɔa ame ɖe anyi eye eya kee gadoa ame ɖe dzi.
Herra tekee köyhäksi ja rikkaaksi, hän alentaa ja ylentää.
Herra köyhdyttää ja rikastuttaa, hän alentaa ja ylentää.
Yahweh appauvrit et il enrichit, il abaisse et il élève.
Yahvé rend pauvre et enrichit. Il abaisse, il élève aussi.
L’Éternel appauvrit et enrichit; il abaisse, et il élève aussi.
L'Eternel appauvrit, et enrichit; il abaisse et il élève.
C’est le Seigneur qui fait le pauvre et qui enrichit, qui abaisse et qui relève.
L’Éternel appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il élève.
Yahweh appauvrit et il enrichit, il abaisse et il élève.
L'Éternel appauvrit et enrichit, il abaisse et il élève;
rend pauvre et rend riche, Il abaisse et Il élève,
Le Seigneur appauvrit et il enrichit; il abaisse et il élève;
L’Eternel appauvrit et enrichit, abaisse et relève à son gré.
Der Herr macht arm und reich, erniedrigt und erhöht.
Jehova macht arm und macht reich; er erniedrigt und erhöht auch.
Jehova macht arm und macht reich; er erniedrigt und erhöht auch.
Jahwe macht arm und macht reich, erniedrigt und erhöhet auch.
Der HERR machet arm und machet reich; er niedriget und erhöhet.
Der HERR macht arm und macht reich; er erniedrigt und erhöht.
der HERR macht arm und macht reich, er erniedrigt und erhöht auch;
Der HERR macht arm und macht reich; er erniedrigt, aber er erhöht auch.
Jehovah läßt verkommen und macht reich, erniedrigt und erhöht auch,
Jehova nĩwe ũtũmaga andũ mathĩĩne na arĩa angĩ matonge;
Ο Κύριος πτωχίζει και πλουτίζει, ταπεινόνει και υψόνει.
κύριος πτωχίζει καὶ πλουτίζει ταπεινοῖ καὶ ἀνυψοῖ
ઈશ્વર માણસને નિર્ધન બનાવે છે અને તે ધનવાન પણ કરે છે. તે નીચા પાડે છે અને તે ઊંચે પણ ચઢાવે કરે છે.
Li fè moun rich, li fè moun pòv. Li desann moun jouk atè, lèfini li fè yo kanpe ankò.
SENYÈ a fè pòv ak rich. Li abese e anplis, Li leve.
Ubangiji ne yakan aika da talauci da kuma dukiya; yakan ƙasƙantar yă kuma ɗaukaka.
Na Iehova i hooilihune, a oia no ka mea i waiwai ai: Nana i hoohaahaa, a me ka hookiekie.
יהוה מוריש ומעשיר משפיל אף מרומם |
יְהוָ֖ה מֹורִ֣ישׁ וּמַעֲשִׁ֑יר מַשְׁפִּ֖יל אַף־מְרֹומֵֽם׃ |
יְהוָ֖ה מוֹרִ֣ישׁ וּמַעֲשִׁ֑יר מַשְׁפִּ֖יל אַף־מְרוֹמֵֽם׃ |
יְהֹוָה מוֹרִישׁ וּמַעֲשִׁיר מַשְׁפִּיל אַף־מְרוֹמֵֽם׃ |
יהוה מוריש ומעשיר משפיל אף מרומם׃ |
יְהוָה מוֹרִישׁ וּמַעֲשִׁיר מַשְׁפִּיל אַף־מְרוֹמֵֽם׃ |
יְהוָ֖ה מוֹרִ֣ישׁ וּמַעֲשִׁ֑יר מַשְׁפִּ֖יל אַף־מְרוֹמֵֽם׃ |
यहोवा निर्धन करता है और धनी भी बनाता है, वही नीचा करता और ऊँचा भी करता है।
याहवेह ही कंगाल बनाते, तथा वही धनी बनाते हैं; वही गिराते हैं और वही उन्नत करते हैं.
Az Úr szegénynyé tesz és gazdagít, Megaláz s fel is magasztal;
az Örökkévaló szegényít és gazdagít, lealáz s föl is emel.
Onyenwe anyị na-ezite ụbịam na akụnụba; ọ na-eweda nʼala, ma na-ebulikwa elu.
Ni Yahweh ti mangpapapanglaw ken mangpabaknang. Mangipababa isuna, ngem mangitan-ok met isuna.
Ada orang yang dibuat-Nya papa, ada juga yang dibuat-Nya kaya. Ada orang yang direndahkan-Nya, ada juga yang ditinggikan-Nya.
TUHAN membuat miskin dan membuat kaya; Ia merendahkan, dan meninggikan juga.
Engkaulah yang membuat orang miskin dan orang kaya. Engkau juga yang merendahkan sebagian orang dan meninggikan yang lain.
Il Signore fa impoverire, ed arricchisce; Egli abbassa, ed altresì innalza.
Il Signore rende povero e arricchisce, abbassa ed esalta.
L’Eterno fa impoverire ed arricchisce, egli abbassa ed anche innalza.
ヱホバは貧からしめ又富しめたまひ卑くしまた高くしたまふ
主は貧しくし、また富ませ、低くし、また高くされる。
Hagi Ra Anumzamo vahera azeri amunte nomaneno, feno vahera azeri retro nehie. Agrake vahera azeri anteneramino, vahera azeri antesga nehie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಬಡತನವನ್ನು, ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವವರೂ, ತಗ್ಗಿಸುವವರೂ, ಉನ್ನತ ಮಾಡುವವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
ಬಡತನ, ಸಿರಿತನಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನೂ ಯೆಹೋವನೇ, ತಗ್ಗಿಸುವವನೂ, ಹೆಚ್ಚಿಸುವವನೂ ಆತನೇ.
여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며 낮추기도 하시고 높이기도 하시는도다
여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하시는도다
LEUM GOD El oru tuh kutu mwet uh sukasrup ac kutu kasrup. El akpusiselye kutu ac akfulatye kutu.
یەزدان مرۆڤ هەژار و دەوڵەمەند دەکات، نزم دەکاتەوە و بەرزیشی دەکاتەوە. |
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Dominus pauperem facit et ditat humiliat et sublevat
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Tas Kungs dara nabagu un dara bagātu, Viņš pazemo un paaugstina.
Yawe akomisaka moto mobola, mpe akomisaka moto mozwi; akitisaka mpe atombolaka.
Mukama Katonda y’ayavuwaza era y’agaggawaza; atoowaza ate n’agulumiza.
Jehovah no mampalahelo sy mampanan-karena; izy no mampietry sy mampisandratra.
Maha poi’e t’Iehovà naho mampañaleale; mamotsake vaho mañonjoñe.
യഹോവ ദാരിദ്ര്യവും സമ്പത്തും നല്കുന്നു; അവിടുന്ന് താഴ്ത്തുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
യഹോവ ദാരിദ്ര്യവും ഐശ്വൎയ്യവും നല്കുന്നു; അവൻ താഴ്ത്തുകയും ഉയൎത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
യഹോവ ദാരിദ്ര്യവും ഐശ്വര്യവും നല്കുന്നു; അവൻ താഴ്ത്തുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
ദാരിദ്ര്യവും സമ്പത്തും നൽകുന്നത് യഹോവതന്നെ; താഴ്ത്തുന്നതും ഉയർത്തുന്നതും അവിടന്നുതന്നെ.
परमेश्वर गरीब करतो व श्रीमंतही करतो. तो नम्र करतो, तसेच तो उंचही करतो.
ကိုယ်တော်သည်လူအချို့တို့ကိုဆင်းရဲစေ၍ အချို့တို့ကိုချမ်းသာစေတော်မူ၏။ အချို့တို့ကိုနှိမ့်ချ၍အချို့တို့ကိုချီး မြှင့်တော်မူ၏။
ဆင်းရဲစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ရတတ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ထာဝရဘုရားပြု၍၊ နှိမ့်ချသောအခွင့်၊ ချီးမြှောက်သော အခွင့်ရှိတော်မူ၏။
ဆင်းရဲ စေခြင်းငှါ၎င်း ၊ ရ တတ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ထာဝရဘုရား ပြု၍၊ နှိမ့်ချ သောအခွင့်၊ ချီးမြှောက် သောအခွင့်ရှိတော်မူ၏။
Ko Ihowa hei whakarawakore, ko ia hei whakawhiwhi ki te taonga: mana e whakaiti, mana ano hoki e whakaara.
Uthixo uthumela ubuyanga kanye lenotho; uyathobekisa njalo uyaphakamisa.
INkosi ipha ubuyanga, njalo iyanothisa; iyehlisela phansi, njalo iphakamise.
परमप्रभुले केही मानिसलाई गरीब र केहीलाई धनी बनाउनुहुन्छ । उहाँले नम्र तुल्याउनुहुन्छ, तर उहाँले पनि उचाल्नुहुन्छ ।
Herren gjør fattig og gjør rik; han nedtrykker, og han ophøier;
Herren er den som gjer arm og gjer rik. Han dreg ned, men lyfter ogso upp.
ସଦାପ୍ରଭୁ ନିର୍ଦ୍ଧନ କରନ୍ତି ଓ ଧନବାନ କରନ୍ତି; ସେ ନତ କରନ୍ତି, ସେ ମଧ୍ୟ ଉନ୍ନତ କରନ୍ତି।
Waaqayyo ni hiyyoomsa; ni sooromsas; ni salphisa; ni ulfeessas.
ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਕੰਗਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਧਨਵਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਨੀਵਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉੱਚਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
خداوند فقیر میسازد و غنی میگرداند؛ پست میکند و بلند میسازد. |
خداوند فقیر میکند و غنی میسازد، پست میکند و بلند میگرداند. |
Pan ubogiego czyni i zbogaca, uniża i wywyższa.
PAN czyni ubogim i bogatym, poniża i wywyższa.
O SENHOR empobrece e enriquece; abate e exalta.
O Senhor empobrece e enriquece: abaixa e tambem exalta.
O Senhor empobrece e enriquece: abaixa e também exalta.
Yahweh faz pobre e faz rico. Ele traz baixo, ele também se eleva.
Домнул сэрэчеште ши Ел ымбогэцеште, Ел смереште ши Ел ыналцэ,
DOMNUL face sărac și bogat; el coboară și înalță.
Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает.
Господ сиромаши и богати; понижује и узвишује.
Gospod siromaši, i bogati; ponižuje, i uzvišuje.
Jehovha ndiye anopa urombo uye noupfumi; uye anoninipisa uye anosimudzira.
Господь убожит и богатит, смиряет и высит,
Gospod dela revne in dela bogate, ponižuje in povzdiguje.
Rabbigu isagaa wax masaakiin ka dhiga, isagaana taajir ka dhiga. Wuu hoosaysiiyaa, wuuna sarraysiiyaa haddana.
El SEÑOR empobrece, y él enriquece; abate, y ensalza.
El Señor empobrece a unos, pero enriquece a otros; abate a unos, pero levanta a otros.
Yahvé empobrece y enriquece. Él baja, también levanta.
Yavé empobrece y enriquece. Él abate y enaltece.
Yahvé da la pobreza y la riqueza, abate y también ensalza.
Jehová empobrece, y él enriquece: abate, y ensalza.
Jehová empobrece, y él enriquece: abate, y ensalza.
El Señor da riqueza y nos hace pobres; nos hace caer y nos levanta;
BWANA humfanya maskini, na yeye ndiye humtajirisha mtu. Yeye hudhili, lakini pia hukweza
Bwana humfanya mtu maskini naye hutajirisha, hushusha na hukweza.
HERREN gör fattig, han gör ock rik; han ödmjukar, men han upphöjer ock.
Herren gör fattigan; han gör ock rikan han förnedrar och upphöjer.
HERREN gör fattig, han gör ock rik; han ödmjukar, men han upphöjer ock.
Ang Panginoo'y nagpapadukha at nagpapayaman: Siya ang nagpapababa, at siya rin naman ang nagpapataas.
Si Yahweh ang nagpapadukha, at siya ang nagpapayaman. Siya ang nagpapababa, ngunit siya rin naman ang nagpapataas.
யெகோவா தரித்திரம் அடையச்செய்கிறவரும், ஐசுவரியம் அடையச்செய்கிறவருமாக இருக்கிறார்; அவர் தாழ்த்துகிறவரும், உயர்த்துகிறவருமானவர்.
வறுமையையும் செல்வத்தையும் அனுமதிக்கிறவர் யெகோவாவே; தாழ்த்துகிறவரும் உயர்த்துகிறவரும் அவரே.
యెహోవా దరిద్రతను, ఐశ్వర్యాన్ని కలుగ జేసేవాడు. కుంగిపోయేలా చేసేవాడూ, లేవనెత్తేవాడూ ఆయనే.
ʻOku fakamasiva ʻe Sihova, pea ne fakamaʻumeʻaʻi: ʻoku ne fakamoʻulaloa, mo ne hiki ki ʻolunga.
Rəbbee insanıs kar helenıd, g'eşşenıd. Mang'vee insan axtır qa'ana, uleker gyayhena.
O kimini yoksul, kimini varsıl kılar; Kimini alçaltır, kimini yükseltir.
Awurade yɛ obi ohiani na wayɛ obi ɔdefo; ɔbrɛ obi ase na wapagyaw obi.
Awurade yɛ obi ohiani na wayɛ obi ɔdefoɔ; ɔbrɛ obi ase na wapagya obi.
Господь зубо́жує та збагачує, понижує Він та звели́чує.
ख़ुदावन्द ग़रीब कर देता और दौलतमंद बनाता है, वही पस्त करता और बुलंद भी करता है।
پەرۋەردىگار ئادەمنى ھەم نامرات قىلىۋېتىدۇ، ھەم باي قىلىدۇ؛ ئۇ كىشىنى ھەم پەس قىلىدۇ، ھەم ئېگىز كۆتۈرىدۇ. |
Пәрвәрдигар адәмни һәм намрат қиливетиду, һәм бай қилиду; У кишини һәм пәс қилиду, һәм егиз көтириду.
Perwerdigar ademni hem namrat qiliwétidu, hem bay qilidu; U kishini hem pes qilidu, hem égiz kötüridu.
Pǝrwǝrdigar adǝmni ⱨǝm namrat ⱪiliwetidu, ⱨǝm bay ⱪilidu; U kixini ⱨǝm pǝs ⱪilidu, ⱨǝm egiz kɵtüridu.
Đức Giê-hô-va làm cho nghèo nàn, và làm cho giàu có; Ngài hạ người xuống, lại nhắc người lên, Đem kẻ khốn cùng ra khỏi bụi đất, Và rút người nghèo khổ ra ngoài đống phân, Đặng để họ ngồi bên các quan trưởng, Cùng ban cho một ngôi vinh hiển làm cơ nghiệp;
Ðức Giê-hô-va làm cho nghèo nàn, và làm cho giàu có; Ngài hạ người xuống, lại nhắc người lên, Ðem kẻ khốn cùng ra khỏi bụi đất, Và rút người nghèo khổ ra ngoài đống phân, Ðặng để họ ngồi bên các quan trưởng, Cùng ban cho một ngôi vinh hiển làm cơ nghiệp;
Chúa Hằng Hữu khiến người này nghèo, người khác giàu; Ngài hạ người này xuống, nâng người khác lên
Olúwa sọ di tálákà; ó sì sọ di ọlọ́rọ̀; ó rẹ̀ sílẹ̀, ó sì gbé sókè.
Verse Count = 212