< 1-Samuel 17:21 >
Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
وَٱصْطَفَّ إِسْرَائِيلُ وَٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ صَفًّا مُقَابِلَ صَفٍّ. |
وَمَا لَبِثَتْ أَنْ تَوَاجَهَتْ صُفُوفُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ وَالْفِلِسْطِينِيِّينَ. |
তেতিয়া ইস্ৰায়েল আৰু পলেষ্টীয়াসকলে সন্মুখা-সন্মুখি হৈ ৰণৰ বাবে শাৰী পাতি আছিল।
İsraillilərlə Filiştlilər döyüşmək üçün üz-üzə dayandılar.
Isala: ili dadi gagui dunu amola Filisidini dadi gagui dunu ilia da gegemusa: , soge lale gagale, sisima: sodole lelefulubi ba: i.
পরে ইস্রায়েলীয়েরা ও পলেষ্টীয়েরা যুদ্ধ করবার জন্য মুখোমুখি তাদের সৈন্য সাজাল।
ইস্রায়েল ও ফিলিস্তিনীরা সম্মুখসমরে অবতীর্ণ হওয়ার জন্য পরস্পরের মুখোমুখি হল।
И Израил и филистимците се опълчиха войска срещу войска.
Ug ang Israel ug mga Filistihanon milinya alang sa gubat, nag-inatbangay ang kasundalohan batok kasundalohan.
Ug ang Israel ug ang mga Filistehanon nanagpatalay sa kasundalohan sa gubat, sa kahimtang nga ang panon sa kasundalohan sa Israel nagkaatbang sa panon sa kasundalohan sa mga Filistehanon.
Aisraeli ndi Afilisti anandanda pa mzere wankhondo moyangʼanana.
Israel misatuh kaminawk hoi Philistin misatuh kaminawk loe maeto hoi maeto misa angtuk hanah amsak o.
Te vaengah caem te caem neh mah hamla Israel neh Philisti loh rhong a pai.
Te vaengah caem te caem neh mah hamla Israel neh Philisti loh rhong a pai.
Israelte le Philistine sepaiho galkisat dia kidinte-a kimaitoa akigol laitah’un,
Isarel ransanaw hoi Filistin ransanaw teh a kâtuk awh hanelah rek a kâhnai awh.
以色列人和非利士人都摆列队伍,彼此相对。
以色列人和非利士人都擺列隊伍,彼此相對。
以色列人和培肋舍特人列陣相對。
Izraelci i Filistejci svrstaše se u bojni red jedni prema drugima.
I sšikovali se Izraelští, ano i Filistinští, vojsko proti vojsku.
I sšikovali se Izraelští, ano i Filistinští, vojsko proti vojsku.
Både Israel og Filisterne stod rede til Kamp, Slagorden mod Slagorden.
Og Israel havde stillet sig op imod Filisterne, Slagorden imod Slagorden.
Baade Israel og Filisterne stod rede til Kamp, Slagorden mod Slagorden.
Jo-Israel kod jo-Filistia nochanore koni gi kocha ka gimanyore.
En de Israelieten en Filistijnen stelden slagorde tegen slagorde.
en Israëlieten en Filistijnen zich tegenover elkander in slagorde stelden.
En de Israelieten en Filistijnen stelden slagorde tegen slagorde.
And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
And Israel and the Philistines arrayed in formation against each other.
And Israel and the Philistines had put their forces in position, army against army.
[And Israel and the Philistines formed their lines one opposite the other. ]
[And Israel and the Philistines formed their lines one opposite the other. ]
For Israel had positioned their troops, but the Philistines also had prepared themselves against them.
And Israel and the Philistines put the battle in array, rank against rank.
For Israel had put themselves in array, and the Philistines who stood against them were prepared.
The Israelites took up their battle line and the Philistines took up their battle line on the opposite side.
For Israel and the Philistims had put themselues in araie, armie against armie.
And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
[And Israel and the Philistines formed their lines one opposite the other. ]
And the Israelites and the Philistines put themselves in battle-array, army against army.
and Israel and the Philistines set in array rank to meet rank.
And Israel and the Philistines lined up in battle formation, army against army.
And Israel and the Philistines lined up in battle formation, army against army.
And Israel and the Philistines lined up in battle formation, army against army.
And Israel and the Philistines lined up in battle formation, army against army.
And Israel and the Philistines lined up in battle formation, army against army.
And Israel and the Philistines lined up in battle formation, army against army.
And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
So Israel and the Philistines set in array for battle, army against army.
And it deployed Israel and [the] Philistines battle line to meet battle line.
and to arrange Israel and Philistine rank to/for to encounter: toward rank
The Philistine army and the Israeli army stood [on the hillsides], facing each other, ready for the battle.
Then Israel and the Philistines lined up for battle, army against army.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
For Israel hadde dressid scheltrun; `but also Filisteis weren maad redi `euen ayens.
and Israel and the Philistines set in array rank to meet rank.
Kaj aranĝis sin la Izraelidoj kaj la Filiŝtoj, fronton kontraŭ fronto.
Israelviwo kple Filistitɔwo nɔ woƒe aʋalɔgowo me hedze ŋgɔ wo nɔewo.
Sillä Israel ja Philistealaiset olivat valmistaneet itsensä sotimaan toinen toistansa vastaan.
Ja Israel ja filistealaiset asettuivat sotarintaan toisiansa vastaan.
Israélites et Philistins se rangèrent en ligne, troupe contre troupe.
Israël et les Philistins se mirent en ordre de bataille, armée contre armée.
et Israël et les Philistins se rangèrent en bataille, ligne contre ligne.
Car les Israëlites et les Philistins avaient rangé armée contre armée.
Car Israël avait rangé son armée; et vis-à vis, les Philistins s’étaient préparés.
Israël et les Philistins se formèrent en bataille, armée contre armée.
Israélites et Philistins se rangèrent en ligne, troupe contre troupe.
Et les Israélites et les Philistins avaient rangé armée contre armée.
Et les Israélites et les Philistins se rangèrent ligne contre ligne de bataille.
Verse not available
Israélites et Philistins s’alignèrent, ligne contre ligne.
So standen Israel und die Philister kampfbereit, Reihe gegen Reihe.
Und Israel und die Philister stellten sich auf, Schlachtreihe gegen Schlachtreihe.
Und Israel und die Philister stellten sich auf, Schlachtreihe gegen Schlachtreihe.
Sowohl Israel als die Philister standen kampfbereit, Reihe gegen Reihe.
Denn Israel hatte sich gerüstet, so waren die Philister wider ihren Zeug auch gerüstet
Denn Israel hatte sich gerüstet; so waren die Philister wider ihr Heer auch gerüstet.
Israel und die Philister stellten sich zum Kampf auf, Schlachtreihe gegen Schlachtreihe.
So hatte Israel sich gerüstet, und die Philister waren auch gerüstet: eine Schlachtreihe gegen die andere.
Und Israel stellte sich auf und die Philister, eine Schlachtreihe entgegen der Schlachtreihe.
Andũ a Isiraeli na Afilisti maaharagĩria ita ciao igaikara ingʼethanĩire.
διότι παρετάχθησαν ο Ισραήλ και οι Φιλισταίοι, στράτευμα κατά πρόσωπον στρατεύματος.
Verse not available
અને ઇઝરાયલ તથા પલિસ્તીઓએ પોતાનાં સૈન્યોનો વ્યૂહ સામ સામે રચ્યો હતો.
Lame moun Filisti yo ak lame moun Izrayèl yo vin kanpe yonn anfas lòt pou batay la.
Israël avèk Filisten yo te vin parèt nan chan batay yo, lame kont lame.
Isra’ila da Filistiyawa suka ja dāgā suna fuskantar junansu.
A ua hoouka aku ka Iseraela a me ko Pilisetia i ke kaua, o kekahi kaua ma ke alo o kekahi kaua.
ותערך ישראל ופלשתים מערכה לקראת מערכה |
וַתַּעֲרֹ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ וּפְלִשְׁתִּ֔ים מַעֲרָכָ֖ה לִקְרַ֥את מַעֲרָכָֽה׃ |
וַתַּעֲרֹ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ וּפְלִשְׁתִּ֔ים מַעֲרָכָ֖ה לִקְרַ֥את מַעֲרָכָֽה׃ |
וַתַּעֲרֹךְ יִשְׂרָאֵל וּפְלִשְׁתִּים מַעֲרָכָה לִקְרַאת מַעֲרָכָֽה׃ |
ותערך ישראל ופלשתים מערכה לקראת מערכה׃ |
וַתַּעֲרֹךְ יִשְׂרָאֵל וּפְלִשְׁתִּים מַעֲרָכָה לִקְרַאת מַעֲרָכָֽה׃ |
וַתַּעֲרֹ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ וּפְלִשְׁתִּ֔ים מַעֲרָכָ֖ה לִקְרַ֥את מַעֲרָכָֽה׃ |
तब इस्राएलियों और पलिश्तियों ने अपनी-अपनी सेना आमने-सामने करके पाँति बाँधी।
इस्राएली सेना और फिलिस्तीनी सेना आमने-सामने खड़ी हो गई.
És csatarendbe állának Izráel és a Filiszteusok, csatarend csatarend ellen.
Sorakozott ugyanis Izrael meg filiszteusok, hadsor hadsor ellen.
Ndị Izrel na ndị Filistia dokwara onwe ha nʼusoro izute onwe ha nʼagha, ndị agha megide ndị agha.
Ket naglilinia ti Israel ken dagiti Filisteo para iti gubat, armada maibusor iti armada.
Tentara Filistin dan tentara Israel saling berhadapan dan bersiap-siap untuk bertempur.
Orang Israel dan orang Filistin itu mengatur barisannya, barisan berhadapan dengan barisan.
Pasukan Israel dan pasukan Filistin itu sudah mengatur barisannya. Mereka saling berhadapan dan siap untuk bertempur.
E gl'Israeliti ed i Filistei ordinarono la battaglia gli uni incontro agli altri.
Si disposero in ordine Israele e i Filistei: schiera contro schiera.
Israeliti e Filistei s’erano schierati, esercito contro esercito.
しかしてイスラエルとペリシテ人陣列をたてて行伍を行伍に相むかはせたり
そしてイスラエルとペリシテびととは戦列を敷いて、軍と軍と向き合った。
Hagi Israeli sondia vahe'ene Filistia sondia vahe'mo'zanena ha'hunaku rugaraga umanimpi emanimpi hu'naze.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರೂ, ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರೂ ಸೈನ್ಯಕ್ಕೆದುರಾಗಿ ಸೈನ್ಯ ವ್ಯೂಹ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದರು.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರು, ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರೂ ಎದುರೆದುರು ವ್ಯೂಹಕಟ್ಟುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ
이스라엘과 블레섹 사람이 항오를 벌이고 양군이 서로 대하였더라
다윗이 그 짐을 짐 지키는 자의 손에 맡기고 군대로 달려가서 형들에게 문안하고
Un mwet mweun lun mwet Philistia ac mwet Israel elos tuyak ac ngetani nu sie akola nu ke mweun.
جا ئیسرائیل و فەلەستییەکان ڕیزیان دەبەست، ڕیز بەرامبەر ڕیز. |
Direxerat enim aciem Israël, sed et Philisthiim ex adverso fuerant præparati.
Direxerat enim aciem Israel, sed et Philisthiim ex adverso fuerant præparati.
Direxerat enim aciem Israel, sed et Philisthiim ex adverso fuerant præparati.
Direxerat enim aciem Israël, sed et Philisthiim ex adverso fuerant præparati.
direxerat enim aciem Israhel sed et Philisthim ex adverso fuerant praeparati
Direxerat enim aciem Israel, sed et Philisthiim ex adverso fuerant praeparati.
Un Israēlieši un Fīlisti nostājās uz kaušanos, pulks pret pulku.
Bato ya Isalaele mpe bato ya Filisitia batandamaki mpe batalanaki ngambo na ngambo mpo na kobunda.
Isirayiri n’Abafirisuuti baali basimbye ennyiriri, buli ggye nga lyolekedde linnaalyo.
Fa ny Isiraely sy ny Filistina efa nilahatra hiady ka nifanatrika ny miaramila.
Songa nandahatse lahindefoñe t’Israele naho o nte-Pilistio, lahindefo miatre-dahindefoñe.
യിസ്രായേലും ഫെലിസ്ത്യരും യുദ്ധത്തിന് അണിനിരന്നു.
യിസ്രായേലും ഫെലിസ്ത്യരും നേൎക്കുനേരെ അണിനിരന്നുനിന്നു.
യിസ്രായേലും ഫെലിസ്ത്യരും നേർക്കുനേരെ അണിനിരന്നുനിന്നു.
ഇസ്രായേല്യരും ഫെലിസ്ത്യരും അഭിമുഖമായി അണിനിരന്നു.
इस्राएल व पलिष्ट्यांनी त्यांच्या सेना लढाईसाठी समोरासमोर सज्ज् केल्या.
ဖိလိတ္တိအမျိုးသားများနှင့်ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည်တိုက်ပွဲဝင်ရန် မျက်နှာ ချင်းဆိုင်နေရာယူကြ၏။-
ဣသရေလ တပ်သားတို့နှင့် ဖိလိတ္တိတပ်သားတို့သည် စစ်ခင်းကျင်း၍ စစ်တလင်းသို့ ချီလျက်၊ စစ် တိုက်မည်အသံနှင့် ကြွေးကြော်ကြ၏။
ဣသရေလ တပ်သားတို့နှင့် ဖိလိတ္တိ တပ်သားတို့သည် စစ်ခင်းကျင်း ၍ စစ် တလင်းသို့ ချီ လျက် ၊ စစ်တိုက် မည်အသံနှင့် ကြွေးကြော် ကြ၏။
Kua oti hoki i a Iharaira ratou ko nga Pirihitini nga ngohi te whakatakoto, tenei ngohi hei whawhai ki tera ngohi.
U-Israyeli lamaFilistiya babedweba imikhandlu yabo bekhangelene.
Njalo uIsrayeli lamaFilisti bahlela iviyo laqondana leviyo.
इस्राएल र पलिश्तीहरू युद्धको निम्ति फौजको विरुद्ध फौज पङ्तिबद्ध भए ।
Og Israel og filistrene stilte sig op, fylking mot fylking.
Dei stod no slagbudde både Israel og filistarane, fylking mot fylking.
ତହୁଁ ଇସ୍ରାଏଲ ଓ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ଯୁଦ୍ଧ ସଜାଇଲେ ଓ ସୈନ୍ୟଶ୍ରେଣୀ ପରସ୍ପର ସମ୍ମୁଖାସମ୍ମୁଖୀ ହେଲେ।
Israaʼelii fi Filisxeemonni tarree tarreedhaan fuula walitti garagalfatan.
ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਦਲ ਦੀਆਂ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਕਤਾਰਾਂ ਬੰਨ੍ਹੀਆਂ ਸਨ।
و اسرائیلیان و فلسطینیان لشکر به مقابل لشکر صف آرایی کردند. |
طولی نکشید که نیروهای متخاصم در مقابل یکدیگر قرار گرفتند. |
A już byli uszykowali Izraelczycy i Filistynowie wojsko przeciwko wojsku.
Izraelici i Filistyni ustawili się [już] bowiem w szyku bojowym, szyk przeciwko szykowi.
Porque tanto os israelitas como os filisteus estavam em ordem de batalha, esquadrão contra esquadrão.
E os israelitas e philisteos se pozeram em ordem, fileira contra fileira.
E os israelitas e philisteus se puseram em ordem, fileira contra fileira.
Israel e os filisteus colocaram a batalha em ordem, exército contra exército.
Исраел ши филистений с-ау ашезат ын ширурь де бэтае, оштире кэтре оштире.
Fiindcă israeliții și filistenii se desfășuraseră de bătălie, armată contra armată.
И расположили Израильтяне и Филистимляне строй против строя.
И стајаше војска израиљска и филистејска једна према другој.
I stajaše vojska Izrailjska i Filistejska jedna prema drugoj.
VaIsraeri navaFiristia vakanga vakamira pamitsetse yavo vakatarisana.
Занеже вооружашеся Израиль противу иноплеменником, и иноплеменницы вооружахуся противу Израиля.
Kajti Izrael in Filistejci so se postrojili v bitko, vojska zoper vojsko.
Oo reer binu Israa'iil iyo reer Falastiin dagaal bay isugu soo diyaariyeen, iyadoo ciidanba ciidanka kale ka gees yahay.
Porque así los israelitas como los filisteos estaban en ordenanza, escuadrón contra escuadrón.
Los israelitas se colocaron en su línea de batalla y los filisteos en la del lado opuesto.
Israel y los filisteos se prepararon para la batalla, ejército contra ejército.
Se dispusieron en orden de batalla, tanto Israel como los filisteos, ejército contra ejército.
e Israel y los filisteos se pusieron en orden de batalla, ejército contra ejército.
Porque así los Israelitas como los Filisteos estaban en ordenanza, escuadrón contra escuadrón.
Porque así los Israelitas como los Filisteos estaban en ordenanza, escuadrón contra escuadrón.
E Israel y los filisteos habían puesto sus fuerzas en posición, ejército contra ejército.
Nao Israeli na Wafilisti walijipanga kivita, jeshi dhidi ya jeshi.
Israeli na Wafilisti walikuwa wakipanga safu zao wakitazamana.
Och Israel och filistéerna ställde upp sig i slagordning mot varandra.
Ty Israel hade skickat sig; så voro ock de Philisteer redo emot deras här.
Och Israel och filistéerna ställde upp sig i slagordning mot varandra.
At ang Israel at ang mga Filisteo ay nakahanay na sa pagbabaka, hukbo laban sa hukbo.
At nagsihanay ang Israel at mga Filisteo para sa labanan, hukbo laban sa hukbo.
இஸ்ரவேலர்களும் பெலிஸ்தர்களும் ஒருவருக்கு எதிராக ஒருவர் அணிவகுத்துக் கொண்டிருந்தார்கள்.
இஸ்ரயேலரும், பெலிஸ்தியரும் போருக்கு ஆயத்தமாக நேருக்குநேர் நின்றார்கள்.
ఇశ్రాయేలువారు, ఫిలిష్తీయవారు ఎదురెదురుగా నిలిచి యుద్ధానికి సిద్ధపడుతున్నారు.
He naʻe ʻosi hono fakaʻotu ʻae tau ʻe ʻIsileli mo e kakai Filisitia, pea naʻe fehāngaaki ʻae tau ki he tau.
İzrailybıyiy Filiştinar sanasanbışde ögee ulyozar haa'a.
İsrailliler'le Filistliler karşı karşıya savaş düzeni almışlardı.
Na Israel ne Filistifo no rebɛn a wodi nhwɛanim.
Ankyɛre na Israel ne Filistifoɔ no bɛnee wɔn ho a wɔdi nhwɛanimu.
І ви́шикувалися Ізраїль та Филисти́млянин ла́ва проти ла́ви.
और इस्राईलियों और फ़िलिस्तियों ने अपने — अपने लश्कर को आमने सामने करके सफ़ आराई की।
ئىسرائىل ۋە فىلىستىيلەر بىر-بىرىگە ئۇدۇلمۇئۇدۇل تۇرۇپ سوقۇشقا سەپ تۈزدى. |
Исраил вә Филистийләр бир-биригә удулму удул туруп соқушқа сәп түзди.
Israil we Filistiyler bir-birige udulmu’udul turup soqushqa sep tüzdi.
Israil wǝ Filistiylǝr bir-birigǝ udulmu’udul turup soⱪuxⱪa sǝp tüzdi.
Y-sơ-ra-ên và dân Phi-li-tin dàn trận, hai đạo quân đối nhau.
Y-sơ-ra-ên và dân Phi-li-tin dàn trận, hai đạo quân đối nhau.
Quân Phi-li-tin cũng kéo ra, quân đội hai bên dàn trận đối nhau.
Israẹli àti Filistini lọ sí ojú ìjà wọ́n da ojú ìjà kọ ara wọn.
Verse Count = 210