< 1-Samuel 14:35 >
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
وَبَنَى شَاوُلُ مَذْبَحًا لِلرَّبِّ. ٱلَّذِي شَرَعَ بِبُنْيَانِهِ مَذْبَحًا لِلرَّبِّ. |
وبَنَى شَاوُلُ مَذْبَحاً لِلرَّبِّ. فَكَانَ أَوَّلَ مَذْبَحٍ يَشْرَعُ فِي بِنَائِهِ. |
চৌলে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্মাণ কৰিলে; যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে তেওঁ নিৰ্মাণ কৰা সেয়ে প্ৰথম বেদি।
Şaul Rəbbə bir qurbangah düzəltdi. Bu onun Rəbb üçün qurduğu ilk qurbangah idi.
Solo da Hina Godema gobele salasu oloda hamoi. E da musa: afae hame gagusu, amo degabo gagui.
আর শৌল সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে একটা যজ্ঞবেদী তৈরী করলেন, তা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে তাঁর তৈরী প্রথম বেদী।
তখন শৌল সদাপ্রভুর উদ্দেশে এক যজ্ঞবেদি তৈরি করলেন; এই প্রথমবার তিনি এমনটি করলেন।
И Саул издигна олтар на Господа; това беше първият олтар, който той издигна на Господа.
Nagtukod si Saul ug halaran alang kang Yahweh nga mao ang unang halaran nga gibuhat ni Saul alang kang Yahweh.
Ug si Saul nagtukod ug usa ka halaran kang Jehova: kadto mao ang unang halaran nga iyang gitukod kang Jehova.
Ndipo Sauli anamangira Yehova guwa. Ili linali guwa loyamba limene Sauli anamangira Yehova.
To naah Saul mah Angraeng khaeah hmaicam maeto sak; hae loe hmaloe koek a sak ih hmaicam ah oh.
Te vaengah Saul loh BOEIPA ham hmueihtuk a suem te anih loh BOEIPA ham lamhma cuek a suem hmueihtuk la om.
Te vaengah Saul loh BOEIPA ham hmueihtuk a suem te anih loh BOEIPA ham lamhma cuek a suem hmueihtuk la om.
Chuin Saul in, Pakaiya ding in maicham asemin, hiche maicham chu Saul in Pakaiya dinga maicham asem masat pentah ahi.
Sawl ni BAWIPA hanelah thuengnae khoungroe a sak, hote thuengnae khoungroe teh apasuekpoung BAWIPA hanelah sak e lah ao.
扫罗为耶和华筑了一座坛,这是他初次为耶和华筑的坛。
掃羅為耶和華築了一座壇,這是他初次為耶和華築的壇。
撒烏耳給上主建築了一座祭壇,這是他給上主建立的第一座祭壇。
A Šaul podiže žrtvenik Jahvi; bijaše to prvi žrtvenik koji je podigao Jahvi.
Vzdělal také Saul oltář Hospodinu; to nejprvnější oltář udělal Hospodinu.
Vzdělal také Saul oltář Hospodinu; to nejprvnější oltář udělal Hospodinu.
Og Saul byggede HERREN et Alter; det var det første Alter, han byggede HERREN.
Da byggede Saul Herren et Alter; det var det første Alter, han byggede Herren.
Og Saul byggede HERREN et Alter; det var det første Alter, han byggede HERREN.
Eka Saulo nogero kendo mar misango ne Jehova Nyasaye, mano e chiengʼ mokwongo mane otime ma.
Toen bouwde Saul den HEERE een altaar; dit was het eerste altaar, dat hij den HEERE bouwde.
En Saul bouwde een altaar voor Jahweh; dit was het eerste altaar, dat hij voor Jahweh bouwde.
Toen bouwde Saul den HEERE een altaar; dit was het eerste altaar, dat hij den HEERE bouwde.
And Saul built an altar to Jehovah; the same was the first altar that he built to Jehovah.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
And Saul built an altar unto Jehovah: the same was the first altar that he built unto Jehovah.
Then Saul built an altar to the LORD; it was the first time he had built an altar to the LORD.
And Saul put up an altar to the Lord: this was the first altar which he put up to the Lord.
And Saul built an altar there to the Lord: this was the first altar that Saul built to the Lord.
And Saul built an altar there to the Lord: this was the first altar that Saul built to the Lord.
Then Saul built an altar to the Lord. And so, it was then that he first began to build an altar to the Lord.
And Saul built an altar to Jehovah: this was the first altar he built to Jehovah.
And Saul built an altar to the Lord and he then first began to build an altar to the Lord.
So Saul built an altar to the Lord. This was the first altar he had built to the Lord.
Then Saul made an altar vnto the Lord, and that was the first altar that he made vnto the Lord.
And Saul built an altar unto the LORD; the same was the first altar that he built unto the LORD.
And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD.
And Saul built an altar to the LORD: the same was the first altar that he built to the LORD.
And Saul built an altar unto the Lord: the same was the first altar that he built unto the Lord.
And Saul built an altar unto YHWH: the same was the first altar that he built unto YHWH.
And Saul built an altar unto Yhwh: the same was the first altar that he built unto Yhwh.
And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD.
And Saul built an altar there to the Lord: this was the first altar that Saul built to the Lord.
And Saul built an altar unto the Lord: the same was the first altar that he built unto the Lord.
And Saul builds an altar to YHWH; with it he has begun to build altars to YHWH.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
Saul built an altar to Jehovah. This was the first altar that he built to Jehovah.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
Saul built an altar to YHWH. This was the first altar that he built to YHWH.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD.
And Saul built an altar unto Yahweh, —the same, was the first altar that he built unto Yahweh.
And he built Saul an altar to Yahweh it he began to build an altar to Yahweh.
and to build Saul altar to/for LORD [obj] him to profane/begin: begin to/for to build altar to/for LORD
That was the first [time that he built an] altar for Yahweh.
Saul built an altar to Yahweh, which was the first altar that he built to Yahweh.
And Saul built an altar to the LORD: the same was the first altar that he built to the LORD:
And Saul built an altar to the LORD: the same was the first altar that he built to the LORD.
Saul built an altar to Yahweh. This was the first altar that he built to Yahweh.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD.
Sotheli Saul bildide an auter to the Lord; and thanne firste he bigan to bilde an auter to the Lord.
And Saul buildeth an alter to Jehovah; with it he hath begun to build altars to Jehovah.
Kaj Saul konstruis altaron al la Eternulo; tio estis la unua altaro, kiun li konstruis al la Eternulo.
Saul ɖi eƒe vɔsamlekpui gbãtɔ na Yehowa.
Ja Saul rakensi Herralle alttarin: se on ensimäinen alttari, jonka hän rakensi Herralle.
Ja Saul rakensi alttarin Herralle; tämä oli ensimmäinen alttari, jonka hän Herralle rakensi.
Saül bâtit un autel à Yahweh; ce fut le premier autel qu'il éleva pour Yahweh.
Saül bâtit un autel à Yahvé. Ce fut le premier autel qu'il construisit à l'Éternel.
Et Saül bâtit un autel à l’Éternel; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
Et Saül bâtit un autel à l'Eternel; ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Eternel.
Or, Saul bâtit un autel au Seigneur; et ce fut alors pour la première fois qu’il commença à bâtir un autel au Seigneur.
Saül bâtit un autel à l’Éternel: ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
Saül bâtit un autel à Yahweh; ce fut le premier autel qu’il éleva pour Yahweh.
Et Saül bâtit un autel à l'Éternel; ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Éternel.
Et Saül éleva là un autel à l'Éternel. Cet autel fut le premier qu'il éleva à l'Éternel.
Et Saül y bâtit un autel au Seigneur; ce fut le premier autel que Saül éleva au Seigneur.
Saül bâtit un autel au Seigneur: ce fut le premier autel qu’il éleva en son honneur.
Und Saul baute für den Herrn einen Altar. Das war der erste Altar, den er dem Herrn baute.
Und Saul baute Jehova einen Altar; mit diesem fing er an, Jehova einen Altar zu bauen.
Und Saul baute Jehova einen Altar; mit diesem fing er an, Jehova einen Altar zu bauen.
Und Saul errichtete Jahwe einen Altar; das ist der erste Altar, den Saul Jahwe errichtete.
Und Saul bauete dem HERRN einen Altar. Das ist der erste Altar, den er dem HERRN bauete.
Und Saul baute dem HERRN einen Altar. (Das ist der erste Altar, den er dem HERRN baute.)
Dann baute Saul dem HERRN einen Altar; dies war der erste Altar, den er dem HERRN erbaute.
Und Saul baute dem HERRN einen Altar; das war der erste Altar, den er dem HERRN baute.
Und Saul baute dem Jehovah einen Altar. Damit fing er an, dem Jehovah einen Altar zu bauen.
Ningĩ Saũlũ agĩakĩra Jehova kĩgongona; rĩu nĩrĩo rĩarĩ ihinda rĩake rĩa mbere gwĩka ũguo.
Και ωκοδόμησεν ο Σαούλ θυσιαστήριον εις τον Κύριον· τούτο ήτο το πρώτον θυσιαστήριον, το οποίον ωκοδόμησεν ο Σαούλ εις τον Κύριον.
καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Σαουλ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ τοῦτο ἤρξατο Σαουλ οἰκοδομῆσαι θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ
શાઉલે ઈશ્વરને માટે વેદી બાંધી, એ તેણે ઈશ્વરને માટે બાંધેલી પ્રથમ વેદી હતી.
Sayil bati yon lotèl pou Seyè a. Se te premye lotèl li te bati.
Epi Saül tebati yon lotèl a SENYÈ a; se te premye lotèl ke li te bati a SENYÈ a.
Sa’an nan Shawulu ya gina wa Ubangiji bagade. Wannan ne bagade na farkon da ya gina.
Hana aku la o Saula i kuahu no Iehova, oia ke kuahu ana i hoomaka ai e hana no Iehova.
ויבן שאול מזבח ליהוה אתו החל לבנות מזבח ליהוה |
וַיִּ֧בֶן שָׁא֛וּל מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה אֹתֹ֣ו הֵחֵ֔ל לִבְנֹ֥ות מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ |
וַיִּ֧בֶן שָׁא֛וּל מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה אֹת֣וֹ הֵחֵ֔ל לִבְנ֥וֹת מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ |
וַיִּבֶן שָׁאוּל מִזְבֵּחַ לַיהֹוָה אֹתוֹ הֵחֵל לִבְנוֹת מִזְבֵּחַ לַיהֹוָֽה׃ |
ויבן שאול מזבח ליהוה אתו החל לבנות מזבח ליהוה׃ |
וַיִּבֶן שָׁאוּל מִזְבֵּחַ לַֽיהוָה אֹתוֹ הֵחֵל לִבְנוֹת מִזְבֵּחַ לַֽיהוָֽה׃ |
וַיִּ֧בֶן שָׁא֛וּל מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה אֹת֣וֹ הֵחֵ֔ל לִבְנ֥וֹת מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ |
तब शाऊल ने यहोवा के लिये एक वेदी बनवाई; वह तो पहली वेदी है जो उसने यहोवा के लिये बनवाई।
फिर शाऊल ने याहवेह के लिए एक वेदी बनाई. यह उनके द्वारा याहवेह के लिए बनाई पहली वेदी थी.
Saul pedig oltárt épített az Úrnak; azt az oltárt építé először az Úrnak.
És épített Sául oltárt az Örökkévalónak; ezzel kezdett építeni oltárt az Örökkévalónak.
Emesịa, Sọl wuuru Onyenwe anyị ebe ịchụ aja. Nke a bụ ebe ịchụ aja nke mbụ o wuru.
Nangaramid ni Saul iti altar para kenni Yahweh, daytoy ti kaunaan nga altar nga inaramidna para kenni Yahweh.
Lalu Saul mendirikan mezbah bagi TUHAN; itulah mezbah pertama yang didirikannya.
Saul mendirikan mezbah bagi TUHAN; inilah mezbah yang mula-mula sekali didirikannya bagi TUHAN.
Lalu, Saul mendirikan sebuah mezbah bagi TUHAN dari batu-batu. Itulah mezbah pertama yang dia dirikan bagi TUHAN.
E Saulle edificò un altare al Signore. Questo fu il primo altare che Saulle edificò al Signore.
Saul innalzò un altare al Signore. Fu questo il primo altare che egli edificò al Signore.
E Saul edifico un altare all’Eterno; questo fu il primo altare ch’egli edificò all’Eterno.
しかしてサウル、ヱホバに一つの壇をきづく是はサウルのヱホバに壇を築ける始なり
こうしてサウルは主に一つの祭壇を築いた。これはサウルが主のために築いた最初の祭壇である。
Anante Soli'a Ra Anumzamofonte'ma kresramana vunte ita tro hu'ne. E'i ana ita kora tro huno oke'neaza ese kna'a tro hu'ne.
ಸೌಲನು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಒಂದು ಬಲಿಪೀಠವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು. ಅದೇ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಅವನು ಕಟ್ಟಿಸಿದ ಮೊದಲನೆಯ ಬಲಿಪೀಠವು.
ಸೌಲನು ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ಒಂದು ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು; ಅವನು ಕಟ್ಟಿಸಿದ ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳಲ್ಲಿ ಇದೇ ಮೊದಲನೆಯದು.
사울이 여호와를 위하여 단을 쌓았으니 이는 그가 여호와를 위하여 처음 쌓은 단이었더라
사울이 여호와를 위하여 단을 쌓았으니 이는 그가 여호와를 위하여 처음 쌓은 단이었더라
Na Saul el etoak sie loang nu sin LEUM GOD. Loang se omeet el etoak pa inge.
ئینجا شاول قوربانگایەکی بۆ یەزدان بنیاد نا، ئەوە یەکەم قوربانگا بوو کە بۆ یەزدانی بنیاد نا. |
Ædificavit autem Saul altare Domino, tuncque primum cœpit ædificare altare Domino.
Ædificavit autem Saul altare Domino; tuncque primum cœpit ædificare altare Domino.
Ædificavit autem Saul altare Domino; tuncque primum cœpit ædificare altare Domino.
Ædificavit autem Saul altare Domino, tuncque primum cœpit ædificare altare Domino.
aedificavit autem Saul altare Domini tuncque primum coepit aedificare altare Domini
Aedificavit autem Saul altare Domino; tuncque primum coepit aedificare altare Domino.
Tad Sauls Tam Kungam uztaisīja vienu altāri. Šis bija tas pirmais altāris, ko viņš Tam Kungam cēla.
Bongo Saulo atongaki etumbelo mpo na Yawe; ezalaki mbala na ye ya liboso ya kosala likambo ya boye.
Sawulo n’azimbira Mukama ekyoto, era ekyo kye kyoto kye yasooka okuzimbira Mukama.
Ary Saoly nanao alitara ho an’ i Jehovah; io no alitara voalohany naoriny ho an’ i Jehovah.
Le namboatse kitrely am’Iehovà t’i Saole, toe ie ty kitrely valoha’e niranjie’e am’Iehovà.
ശൌല് യഹോവയ്ക്ക് ഒരു യാഗപീഠം പണിതു; അത് അവൻ യഹോവയ്ക്ക് ആദ്യം പണിത യാഗപീഠം ആയിരുന്നു.
ശൌൽ യഹോവെക്കു ഒരു യാഗപീഠം പണിതു; അതു അവൻ യഹോവെക്കു ആദ്യം പണിത യാഗപീഠം ആയിരുന്നു.
ശൗൽ യഹോവെക്കു ഒരു യാഗപീഠം പണിതു; അതു അവൻ യഹോവെക്കു ആദ്യം പണിത യാഗപീഠം ആയിരുന്നു.
ഇതിനെത്തുടർന്ന് ശൗൽ യഹോവയ്ക്കായി ഒരു യാഗപീഠം പണിതു. അദ്ദേഹം യഹോവയ്ക്കായി പണിത ആദ്യത്തെ യാഗപീഠമായിരുന്നു അത്.
मग शौलाने परमेश्वरास अर्पणे अर्पिण्यासाठी वेदी बांधली, जी पहिली वेदी त्याने परमेश्वरास अर्पणे अर्पिण्यासाठी बांधली ती हीच होती.
ရှောလုသည်ထာဝရဘုရားအဖို့ယဇ်ပလ္လင် ကိုတည်ဆောက်တော်မူ၏။ ထိုယဇ်ပလ္လင်ကား ပထမဆုံးအကြိမ်ရှောလုတည်ဆောက် သည့်ယဇ်ပလ္လင်ဖြစ်သတည်း။
ရှောလုသည်လည်း ထာဝရဘုရားအဘို့ ယဇ်ပလ္လင်ကို တည်လေ၏။ ထိုပလ္လင်ကား ထာဝရ ဘုရားအဘို့ တည်သော ပဌမပလ္လင် ဖြစ်သတည်း။
ရှောလု သည်လည်း ထာဝရဘုရား အဘို့ ယဇ် ပလ္လင်ကို တည် လေ၏။ ထိုပလ္လင်ကား ထာဝရဘုရား အဘို့ တည် သော ပဌမ ပလ္လင် ဖြစ်သတည်း။
Na ka hanga e Haora he aata ma Ihowa. Koia tenei ko te aata tuatahi i hanga e ia ma Ihowa.
USawuli wasesakhela uThixo i-alithari; wayeqala ukwenza lokhu.
USawuli waseyakhela iNkosi ilathi; kwakulilathi lokuqala alakhela iNkosi.
शाऊलले परमप्रभुको निम्ति एउटा वेदी वनाए, जुन तिनले परमप्रभुको निम्ति बनाएका पहिको वेदी थियो ।
Og Saul bygget et alter for Herren; det var det første alter han bygget for Herren.
Saul bygde eit altar for Herren. Dette var det fyrste altaret han bygde åt Herren.
ପୁଣି, ଶାଉଲ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଏକ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କଲେ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ତାଙ୍କର ନିର୍ମିତ ପ୍ରଥମ ଯଜ୍ଞବେଦି ଏହି।
Saaʼolis iddoo aarsaa Waaqayyoof ijaare; waan kanas yeroo jalqabaatiif godhe.
ਅਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਜਗਵੇਦੀ ਬਣਾਈ। ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਜਗਵੇਦੀ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਬਣਾਈ।
و شاول مذبحی برای خداوند بنا کرد و این مذبح اول بود که برای خداوند بنا نمود. |
شائول در آنجا مذبحی برای خداوند بنا کرد. این اولین مذبحی بود که او ساخت. |
I zbudował Saul ołtarz Panu; toć najpierwszy ołtarz, który zbudował Panu.
Saul zbudował też ołtarz dla PANA. Był to pierwszy ołtarz, który zbudował dla PANA.
E edificou Saul altar ao SENHOR, o qual altar foi o primeiro que edificou ao SENHOR.
Então edificou Saul um altar ao Senhor: este foi o primeiro altar que edificou ao Senhor.
Então edificou Saul um altar ao Senhor: este foi o primeiro altar que edificou ao Senhor.
Saul construiu um altar para Yahweh. Este foi o primeiro altar que ele construiu para Yahweh.
Саул а зидит ун алтар Домнулуй: ачеста а фост чел динтый алтар пе каре л-а зидит Домнулуй.
Și Saul a zidit un altar DOMNULUI; acela a fost primul altar pe care l-a zidit el DOMNULUI.
И устроил Саул жертвенник Господу: то был первый жертвенник, поставленный им Господу.
И начини Саул олтар Господу; то би први олтар који начини Господу.
I naèini Saul oltar Gospodu; to bi prvi oltar koji naèini Gospodu.
Ipapo Sauro akavakira Jehovha aritari; yakanga iri nguva yake yokutanga kuita izvi.
И созда Саул тамо олтарь Господу: сей нача Саул созидати олтарь Господу.
Savel je zgradil oltar Gospodu. Ta isti je bil prvi oltar, ki ga je zgradil Gospodu.
Markaasaa Saa'uul wuxuu Rabbiga u dhisay meel allabari, oo taasuna waxay ahayd meeshii allabariga ee ugu horraysay uu Rabbiga u dhiso.
Y edificó Saúl altar al SEÑOR, este altar fue el primero que edificó al SEÑOR.
Entonces Saúl construyó un altar al Señor. Este fue el primer altar que construyó al Señor.
Saúl construyó un altar a Yahvé. Este fue el primer altar que construyó a Yahvé.
Saúl edificó un altar a Yavé, el cual fue el primero que él edificó a Yavé.
Y Saúl edificó un altar a Yahvé, siendo este el primer altar que edificó a Yahvé.
Y edificó Saul altar a Jehová, el cual altar fue el primero que edificó a Jehová.
Y edificó Saúl altar á Jehová, el cual altar fué el primero que edificó á Jehová.
Entonces Saúl levantó un altar al Señor: este fue el primer altar que él puso al Señor.
Sauli akamjengea BWANA madhabahu, ambayo ilikuwa ya kwanza kwake kumjengea BWANA.
Ndipo Sauli akamjengea Bwana madhabahu, na ndiyo ilivyokuwa mara yake ya kwanza kujenga madhabahu.
Och Saul byggde ett altare åt HERREN; detta var det första altare som han byggde åt HERREN.
Och Saul byggde Herranom ett altare; det är det första altare, som han byggde Herranom.
Och Saul byggde ett altare åt HERREN; detta var det första altare som han byggde åt HERREN.
At nagtayo si Saul ng isang dambana sa Panginoon: yaon ang unang dambana na itinayo niya sa Panginoon.
Gumawa si Saul ng isang altar kay Yahweh, na naging unang altar na ginawa niya kay Yahweh.
பின்பு சவுல் யெகோவாவுக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டினான்; அது அவன் யெகோவாவுக்குக் கட்டின முதலாவது பலிபீடம்.
அதன்பின் சவுல் யெகோவாவுக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டினான். அவன் இவ்விதம் செய்தது இதுவே முதல் முறையாகும்.
అక్కడ సౌలు యెహోవాకు ఒక బలిపీఠం కట్టించాడు. అతడు యెహోవాకు కట్టించిన మొదటి బలిపీఠం అదే.
Pea naʻe fokotuʻu ʻe Saula ʻae feilaulauʻanga kia Sihova; pea ko e ʻuluaki feilaulauʻanga ia naʻa ne langa kia Sihova.
Məxüd Şaulee ts'etta Rəbbis q'urbanbı allya'an ciga ali'ı.
O sırada Saul RAB'be bir sunak yaptı. RAB'be yaptığı ilk sunaktı bu.
Na Saulo sii afɔremuka wɔ hɔ, de maa Awurade, nea edi kan a osii.
Na Saulo sii afɔrebukyia wɔ hɔ, de maa Awurade, deɛ ɛdi ɛkan a ɔsiiɛ.
І збудував Саул же́ртівника для Господа; його першого зачав він будувати, як жертівника для Господа.
और साऊल ने ख़ुदावन्द के लिए एक मज़बह बनाया, यह पहला मज़बह है, जो उसने ख़ुदावन्द के लिए बनाया।
سائۇل بولسا پەرۋەردىگارغا بىر قۇربانگاھ ياسىدى. بۇ ئۇنىڭ پەرۋەردىگارغا ياسىغان تۇنجى قۇربانگاھى ئىدى. |
Саул болса Пәрвәрдигарға бир қурбангаһ ясиди. Бу униң Пәрвәрдигарға ясиған тунҗа қурбангаһи еди.
Saul bolsa Perwerdigargha bir qurban’gah yasidi. Bu uning Perwerdigargha yasighan tunji qurban’gahi idi.
Saul bolsa Pǝrwǝrdigarƣa bir ⱪurbangaⱨ yasidi. Bu uning Pǝrwǝrdigarƣa yasiƣan tunji ⱪurbangaⱨi idi.
Sau-lơ bèn lập một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va; ấy là bàn thờ thứ nhất mà người lập cho Đức Giê-hô-va.
Sau-lơ bèn lập một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va; ấy là bàn thờ thứ nhứt mà người lập cho Ðức Giê-hô-va.
Sau-lơ lập một bàn thờ Chúa Hằng Hữu; đó là bàn thờ thứ nhất ông lập cho Chúa Hằng Hữu.
Nígbà náà Saulu kọ́ pẹpẹ kan fún Olúwa; èyí sì jẹ́ ìgbà àkọ́kọ́ tí ó kọ́kọ́ ṣe èyí.
Verse Count = 212