< 1-Samuel 13:23 >
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
وَخَرَجَ حَفَظَةُ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ إِلَى مَعْبَرِ مِخْمَاسَ. |
وَمَضَتْ قُوَّةٌ مِنَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ لِتُعَسْكِرَ فِي مَمَرِّ مِخْمَاسَ. |
পলেষ্টীয়াসকল নগৰ ৰক্ষী সৈন্যসকল মিকমচলৈ ওলাই গ’ল।
Filiştlilərin keşik dəstəsi Mikmas keçidinə çıxdı.
Filisidini dunu ilia da dadi gagui mogili Migema: sega Adobo Gigiadofa Ahoasu amo sosodo aligima: ne asunasi.
পরে পলেষ্টীয়দের পাহারাদার সৈন্যদল বেরিয়ে এসে মিকমসের গিরিপথে এল
ইতিমধ্যে ফিলিস্তিনী সৈন্যদলের একটি অংশ মিক্মসের সংকীর্ণ গিরিপথে চলে গিয়েছিল।
А филистимския гарнизон излезе към прохода Михмас.
Ang mga magbabantay nga kasundalohan sa Filistihanon nanggula ngadto sa unahan sa Mikmas.
Ug ang panon sa mga sundalo nga bantay sa kuta sa mga Filistehanon miadto sa alagianan sa Michmas.
Tsono gulu lina lankhondo la Chifilisti linapita kukalonda mpata wa Mikimasi.
Thoemto Philistin kaminawk loe Mikmash vangpui to poeng hanah caeh o.
Te vaengah Philisti rhaltawt hmuen tah Mikmash lamkai la pawk coeng.
Te vaengah Philisti rhaltawt hmuen tah Mikmash lamkai la pawk coeng.
Philistine sepaihon ho chun Micmash lampi chang din achedoh un ahi.
Hat hoi Filistin ramvengnaw teh Mikmash rakan hanelah hoi a cei awh.
非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
非利士人的一隊防兵到了密抹的隘口。
那時培肋舍特人的前哨向米革瑪斯關口推進。
A dotle jedna straža filistejska bijaše izišla prema klancu kod Mikmasa.
Vyšla pak stráž Filistinských k cestám Michmas.
Vyšla pak stráž Filistinských k cestám Michmas.
Filisternes Forpost rykkede frem til Mikmaspasset.
Og Filisternes Besætning drog ud til Kløftvejen ved Mikmas.
Filisternes Forpost rykkede frem til Mikmaspasset.
Koro jolwenj jo-Filistia nosekadho modhi Mikmash.
En der Filistijnen leger toog naar den doortocht van Michmas.
Een wachtpost der Filistijnen hield ook de bergpas van Mikmas bezet.
En der Filistijnen leger toog naar den doortocht van Michmas.
And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
And a garrison of the Philistines had gone out to the pass at Michmash.
And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.
And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Machmas.
And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Machmas.
Then the army of the Philistines went out in order to go across Michmash.
And a garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
And the army of the Philistines went out in order to advance further in Machmas.
A Philistine garrison had taken control of the pass at Michmash.
And the garison of the Philistims came out to the passage of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmas.
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Machmas.
And the outpost of the Philistines went out to the pass of Michmash.
And the station of the Philistines goes out to the passage of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
Now the garrison of the Philistines had come out to the pass of Michmash.
And it came out [the] garrison of [the] Philistines to [the] pass of Micmash.
and to come out: come station Philistine to(wards) ford Michmash
Before the battle started, some Philistia men went to (the pass/a narrow place between two cliffs) outside Micmash to guard it.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
Forsothe the stacioun of Filisteis yede out, that it schulde passe in to Machynas.
And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.
Dume gardistaro el la Filiŝtoj eliris al la trapasejo de Miĥmaŝ.
Azɔ Filistitɔwo ɖe asrafo aɖewo woyi ɖaxɔ mɔ si ɖo ta Mikmas.
Ja Philistealaisten leiri läksi Mikman taipaleelle.
Mutta filistealaisten vartiosto lähti Mikmaan solatielle.
Un poste des Philistins se rendit au passage de Machmas.
La garnison des Philistins sortit au col de Micmash.
Et le poste des Philistins sortit pour [occuper] le passage de Micmash.
Et le corps de garde des Philistins sortit au passage de Micmas.
Or, la garnison des Philistins sortit, pour passer vers Machmas.
Un poste de Philistins vint s’établir au passage de Micmasch.
Un poste des Philistins se rendit au passage de Machmas.
Et un poste de Philistins sortit au passage de Micmash.
Et un détachement de Philistins se porta au Pas-de-Michmas.
Cependant, des Philistins étaient sortis du côté opposé au camp de Machmas.
Un avant-poste des Philistins s’avança jusqu’au défilé de Mikhmach.
Da rückte ein Philisterposten gegen den Paß von Mikmas vor.
Und eine [And.: die] Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
Und eine Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
Aber ein Posten der Philister rückte vor gegen den Paß von Michmas.
Und der Philister Lager zog heraus vor Michmas über.
Und eine Wache der Philister zog heraus an den engen Weg von Michmas.
Ein Posten der Philister aber war nach dem Paß von Michmas vorgerückt.
Und ein Vorposten der Philister rückte bis zum Engpaß von Michmas vor.
Und der Posten der Philister zog aus nach dem Passe von Michmasch.
Na rĩrĩ, gĩkundi gĩa thigari cia Afilisti nĩgĩathiĩte nginya kĩhunguro-inĩ kũu Mikimashi.
Η δε φρουρά των Φιλισταίων εξήλθε προς το πέρασμα Μιχμάς.
καὶ ἐξῆλθεν ἐξ ὑποστάσεως τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν Μαχεμας
પલિસ્તીઓનું લશ્કર બહાર નીકળીને મિખ્માશ પસાર કરીને આગળ આવી પહોંચ્યું.
Moun Filisti yo voye yon ganizon al defann pas Mikmas la.
Epi ekip post militè a Filisten yo te sòti rive nan pasaj Micmasch.
Ana nan sai sojojin Filistiyawa suka fita zuwa mashigin Mikmash.
A hele aku la ka poe koa o ko Pilisetia i ke ala ololi o Mikemasa.
ויצא מצב פלשתים אל מעבר מכמש |
וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃ ס |
וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃ ס |
וַיֵּצֵא מַצַּב פְּלִשְׁתִּים אֶֽל־מַעֲבַר מִכְמָֽשׂ׃ |
ויצא מצב פלשתים אל מעבר מכמש׃ |
וַיֵּצֵא מַצַּב פְּלִשְׁתִּים אֶֽל־מַעֲבַר מִכְמָֽשׂ׃ |
וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃ ס |
और पलिश्तियों की चौकी के सिपाही निकलकर मिकमाश की घाटी को गए।
फिलिस्तीनी सेना की एक टुकड़ी मिकमाश के पर्वतीय संकरे मार्ग में निकल हुई थी.
És a Filiszteusok előőrse kijöve Mikmás szorosához.
És kivonult a filiszteusok őrse Mikhmás szorosához.
Ugbu a ndị Filistia e kewapụtara iche a pụọla gaa nʼụzọ warawara dị na Mikmash.
Adda kampo dagiti Filisteo iti dalan nga agturong iti Mikmas.
Orang Filistin menempatkan sebuah pos penjagaan untuk mempertahankan sebuah sela gunung di Mikhmas.
Dan suatu pasukan pengawal orang Filistin telah keluar ke pelintasan gunung di Mikhmas.
Sementara itu, orang Filistin sudah mengirim satu kelompok pasukan pengawal mereka sampai ke perlintasan gunung di Mikmas.
Poi la guernigione de' Filistei uscì fuori verso il passo di Micmas.
Intanto una guarnigione di Filistei era uscita verso il passo di Micmas.
E la guarnigione dei Filistei uscì ad occupare il passo di Micmas.
茲にペリシテ人の先陣ミクマシの渡口に進む
ペリシテびとの先陣はミクマシの渡りに進み出た。
Hagi Filistia vahe'mo'za Mikmasima uhanati'nea kama amago'nama hu'nere seli nonkumara ome ante'za mani'naze.
ಆಗ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ದಂಡು ಮಿಕ್ಮಾಷಿನ ಕಣಿವೆಯ ಮಾರ್ಗದತ್ತ ಹೊರಟಿತು.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಕಾವಲುದಂಡು ಮಿಕ್ಮಾಷಿನ ಕಣಿವೆಯ ಕಡೆಗೆ ಹೊರಟಿತು.
블레셋 사람의 부대가 나와서 믹마스 어귀에 이르렀더라
블레셋 사람의 부대가 나와서 믹마스 어귀에 이르렀더라
블레셋 사람의 부대가 나와서 믹마스 어귀에 이르렀더라
Mwet Philistia elos supwala un mwet mweun in karingin Innek in Utyak nu Michmash.
ئەوە بوو هێزی فەلەستییەکان چووبوونە دەربەندی میخماس. |
Egressa est autem statio Philisthiim, ut transcenderet in Machmas.
Egressa est autem statio Philisthiim, ut transcenderet in Machmas.
Egressa est autem statio Philisthiim, ut transcenderet in Machmas.
Egressa est autem statio Philisthiim, ut transcenderet in Machmas.
egressa est autem statio Philisthim ut transcenderet in Machmas
Egressa est autem statio Philisthiim, ut transcenderet in Machmas.
Un viens pulks Fīlistu devās uz to ceļa šaurumu kalnos pie Mikmasas.
Limpinga moko ya basoda ya Filisitia eyaki kotelema na kati-kati ya lubwaku ya Mikimasi.
Waaliwo ekibinja eky’Abafirisuuti ekyali kigenze mu kifo ekyayitibwanga Mikumasi.
Ary ny avy tao amin’ ny miaramilan’ ny Filistina nivoaka ho ao amin’ ny hadilanana mankany. Mikmasy.
Aa le nionjomb’ an-kebam-bohi’ i Mikmase mb’eo ty raik’ amo mpirai-lia’ o nte-Pilistioo.
ഫെലിസ്ത്യരുടെ പട്ടാളമോ മിക്മാസിലെ ചുരംവരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു.
ഫെലിസ്ത്യരുടെ പട്ടാളമോ മിക്മാസിലെ ചുരംവരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു.
ഫെലിസ്ത്യരുടെ പട്ടാളമോ മിക്മാസിലെ ചുരംവരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു.
ഫെലിസ്ത്യരുടെ കൊള്ളസംഘങ്ങളിൽ ഒന്ന് മിക്-മാസിനടുത്തുള്ള ചുരത്തിലേക്കു കടന്നു.
पलिष्ट्यांचे सैन्य निघून मिखमाशाच्या उताराकडे गेले.
ဖိလိတ္တိအမျိုးသားတို့ကစစ်သည်တပ်သား တစ်စုကိုစေလွှတ်၍ မိတ်မတ်တောင်ကြားလမ်း ကိုကာကွယ်စေကြ၏။
တဖန် ဖိလိတ္တိတပ်သားတို့သည် မိတ်မတ်မြို့ လမ်းဝသို့ ထွက်၍ နေကြစဉ်တွင်၊
တဖန် ဖိလိတ္တိ တပ်သား တို့သည် မိတ်မတ် မြို့ လမ်းဝ သို့ ထွက် ၍ နေကြစဉ်တွင်၊
Na ka haere nga hoia pupuri a nga Pirihitini ki te whakawhitinga atu o Mikimaha.
Ngalesisikhathi amaFilistiya ayesephume aya emkhandlwini waseMikhimashi.
Lebutho lenqaba yamaFilisti laphuma laya emkhandlweni weMikimashi.
पलिश्तीहरूको फौज मिकमाशको घाटीमा गयो ।
Filistrenes forpost rykket frem til Mikmas-skaret.
Filistarane sette fram ein utpost i Mikmasskardet.
ଏଉତ୍ତାରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ପ୍ରହରୀ-ଦଳ ବାହାର ହୋଇ ମିକ୍ମସ୍ ଘାଟିକୁ ଗଲେ।
Gaafuma sana gareen Filisxeemotaa tokko gara malkaa Mikmaasitti gad buʼe.
ਤਦ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੀ ਚੌਂਕੀ ਦੇ ਸਿਪਾਹੀ ਮਿਕਮਾਸ਼ ਦੀ ਘਾਟੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਏ।
و قراول فلسطینیان به معبر مخماس بیرون آمدند. |
فلسطینیها یک دسته از سربازان خود را اعزام کردند تا از گذرگاه مخماس دفاع کنند. |
A straż Filistyńska wyszła na drogę ku Machmas.
A załoga Filistynów wyruszyła na przełęcz Mikmas.
E a guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.
E saiu a guarnição dos philisteos ao passo de Michmas.
E saiu a guarnição dos philisteus ao passo de Michmas.
A guarnição dos filisteus saiu para o desfiladeiro de Michmash.
О чатэ де филистень а венит ши с-а ашезат ла трекэтоаря Микмашулуй.
Și garnizoana filistenilor a ieșit la trecătoarea Micmașului.
И вышел передовой отряд Филистимский к переправе Михмасской.
И стража филистејска изађе у кланац код Михмаса.
I straža Filistejska izide u klanac kod Mihmasa.
Zvino boka ravarwi ravaFiristia rakanga rabuda richienda kumupata weMikimashi.
И изыдоша от стана иноплеменнича об ону страну Махмаса.
Garnizija Filistejcev je odšla ven k prehodu Mihmáša.
Oo ciidankii reer Falastiinna waxay u soo baxeen marinkii Mikmaash.
Y la guarnición de los filisteos salió al paso de Micmas.
Una guarnición filistea había tomado el control del paso de Micmas.
La guarnición de los filisteos salió al paso de Micmas.
La guarnición de los filisteos fue hasta el paso de Micmás.
Entretanto un destacamento de los filisteos avanzó hasta el desfiladero de Micmás.
Y la guarnición de los Filisteos salió al paso de Macmas.
Y la guarnición de los Filisteos salió al paso de Michmas.
Y la fuerza armada de los filisteos salió al estrecho camino de Micmas.
Vikosi vya Wafilisti wakatokeza katika nija ya Mikmashi.
Basi kikosi cha Wafilisti kilikuwa kimetoka kuelekea njia iendayo Mikmashi.
Men filistéerna läto en utpost rycka fram till passet vid Mikmas.
Och de Philisteers lägre drog fram vid Michmas.
Men filistéerna läto en utpost rycka fram till passet vid Mikmas.
At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.
Ang kuta ng mga Filisteo ay pumunta sa lagusan ng Micmas.
பெலிஸ்தர்களின் முகாம் மிக்மாசிலிருந்து போகிற வழிவரை பரவியிருந்தது.
பெலிஸ்தியரின் ஒரு படைப் பிரிவு மிக்மாசிக்கு வெளியே கணவாய் மட்டும் வந்தது.
ఫిలిష్తీయుల సైన్యపు కాపలాదారులు కొందరు మిక్మషు కనుమకు వెళ్ళి అక్కడ ఉన్నారు.
Pea naʻe hiki kituʻa ʻae ʻapitanga ʻoe kau Filisitia ke ʻalu ki he potu ʻaluʻanga ki Mikimasi.
Filiştinaaşda deste Mikmasısneene ı'lğəəne cigeeqa qavayle.
O sırada Filistliler'in bir kolu Mikmas Geçidi'ne çıkmıştı.
Saa bere no mu, na Filistifo asraafo no fa bi akɔ akɔfa ɔtempɔn a ɛda Mikmas no.
Saa ɛberɛ no mu, na Filistifoɔ asraafoɔ no fa bi akɔ akɔfa tempɔn a ɛda Mikmas no.
І вийшла филистимська зало́га до перехо́ду Міхмашу.
और फ़िलिस्तियों की चौकी के सिपाही, निकल कर मिक्मास की घाटी को गए।
ئۇ ۋاقىتتا فىلىستىيلەرنىڭ بىر قاراۋۇللار ئەترىتى مىكماشتىكى داۋانغا چىققانىدى. |
У вақитта Филистийләрниң бир қаравуллар әтрити Микмаштики даванға чиққан еди.
U waqitta Filistiylerning bir qarawullar etriti Mikmashtiki dawan’gha chiqqanidi.
U waⱪitta Filistiylǝrning bir ⱪarawullar ǝtriti Mikmaxtiki dawanƣa qiⱪⱪanidi.
Một đồn quân Phi-li-tin kéo ra đặng đón đèo Mích-ma.
Một đồn quân Phi-li-tin kéo ra đặng đón đèo Mích-ma.
Một đơn vị quân Phi-li-tin kéo đến trấn đóng ngọn đèo Mích-ma.
Àwọn ẹgbẹ́ ogun Filistini sì ti jáde lọ sí ìkọjá Mikmasi.
Verse Count = 213