< 1-Samuel 13:1 >

Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
كَانَ شَاوُلُ ٱبْنَ سَنَةٍ فِي مُلْكِهِ، وَمَلَكَ سَنَتَيْنِ عَلَى إِسْرَائِيلَ.
كَانَ شَاوُلُ ابْنَ (ثَلاثِينَ) سَنَةٍ حِينَ مَلَكَ، وَفِي السَّنَةِ الثَّانِيَةِ مِنْ مُلْكِهِ،
চৌলে ত্ৰিশ বছৰ বয়সত ৰাজ্য শাসন কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে, আৰু তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক দুবছৰ শাসন কৰে।
Şaul bir il padşah oldu və İsrailin üzərində daha iki il padşahlıq edəndən sonra
Solo da lalelegele, ode 30 agoane esalu, e da hina bagade dunu hamoi. E da hina bagade hamone, Isala: ili dunu ouligilala, ode 42 baligi.
শৌল ত্রিশ বছর বয়সে রাজা হন৷ দুই বছর ইস্রায়েলের উপরে রাজত্ব করার পর
শৌল ত্রিশ বছর বয়সে রাজা হলেন, এবং তিনি ইস্রায়েলের উপর বিয়াল্লিশ বছর রাজত্ব করলেন।
До това време Саул беше царувал една година; а като царува две години над Израиля,
Si Saul nagpangidaron ug 30 anyos sa dihang nagsugod siya sa paghari; sa dihang naghari siya sa tibuok Israel sa 40 ka tuig,
Si Saul may kap-atan ka tuig ang panuigon sa pagsugod niya sa paghari; ug naghari siya ug duruha ka tuig ibabaw sa Israel,
Sauli analowa ufumu ali ndi zaka makumi atatu, ndipo analamulira Israeli kwa zaka 42.
Saul mah saningto uk moe, Israel kaminawk nuiah saning hnetto thung siangpahrang ah oh pacoengah,
Saul a manghai kum neh Israel soah kum nit a manghai nen tah,
Saul a manghai kum neh Israel soah kum nit a manghai nen tah,
Saul leng’a ahungpan chun akum somthum alhingtai chule kum somli le ni sungin lengvai anapon ahi.
Sawl ni kum touh a uk teh Isarelnaw apâhni kum a uknae kum dawk,
扫罗登基年四十岁;作以色列王二年的时候,
掃羅登基年四十歲;作以色列王二年的時候,
撒烏耳三十歲登極,作以色列王四十年。
Šaulu je bilo ... godina kad je postao kralj, a kraljevao je ... i dvije godine nad Izraelom.
Saul tedy prvního léta kralování svého, (kraloval pak dvě létě nad Izraelem, )
Saul tedy prvního léta kralování svého, (kraloval pak dvě létě nad Izraelem),
Saul var....År ved sin Tronbestigelse, og han herskede i....År over Israel.
Saul var. . Aar, da han blev Konge, og han regerede paa andet Aar over Israel.
Saul var .... Aar ved sin Tronbestigelse, og han herskede .... Aar over Israel.
Saulo ne ja-higni piero adek kane ochako bedo ruoth kendo nobedo ruodh Israel kuom higni piero angʼwen gariyo.
Saul was een jaar in zijn regering geweest, en het tweede jaar regeerde hij over Israel.
Saul was 1 jaar oud, toen hij koning werd, en… jaar regeerde hij over Israël.
Saul was een jaar in zijn regering geweest, en het tweede jaar regeerde hij over Israel.
Saul was … years old when he began to reign. And when he had reigned two years over Israel,
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
Saul was [forty] years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel,
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
Verse not available
And Saul chooses for himself three thousand men of the men of Israel: and there were with Saul two thousand who were in Machmas, and in mount Baethel, and a thousand were with Jonathan in Gabaa of Benjamin: and he sent the rest of the people every man to his tent.
And Saul chooses for himself three thousand men of the men of Israel: and there were with Saul two thousand who were in Machmas, and in mount Baethel, and a thousand were with Jonathan in Gabaa of Benjamin: and he sent the rest of the people every man to his tent.
When he began to reign, Saul was the son of one year, and he reigned over Israel for two years.
Saul was...years old when he became king; and he reigned two years over Israel.
Saul was a child of one year when he began to reign, and he reigned two years over Israel.
Saul was thirty when he became king, and he reigned over Israel for forty-two years.
Saul nowe had beene King one yeere, and he reigned two yeeres ouer Israel.
Saul was — years old when he began to reign; and two years he reigned over Israel.
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
SAUL reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
And Saul chooses for himself three thousand men of the men of Israel: and there were with Saul two thousand who were in Machmas, and in mount Baethel, and a thousand were with Jonathan in Gabaa of Benjamin: and he sent the rest of the people every man to his tent.
When Saul had reigned one year, —and two years he reigned over Israel, —
Saul [is] a son of [[thirty]] years in his reigning, and he has reigned over Israel [forty]-two years,
Saul was ruling for less than a year, when he ruled during year two over Israel,
Saul was ruling for less than a year, when he ruled during year two over Israel,
Saul was ruling for less than a year, when he ruled during year two over Israel,
Saul was ruling for less than a year, when he ruled during year two over Israel,
Saul was ruling for less than a year, when he ruled during year two over Israel,
Saul was ruling for less than a year, when he ruled during year two over Israel,
Saul was [thirty] years old when he began to reign; and he reigned two years over Israel.
Saul was [thirty] years old when he began to reign; and, when he had reigned two years over Israel,
[was] a son of (Thirty *X*) year[s] Saul when became king he (and forty *X*) and two years he reigned over Israel.
son: aged (thirty *X*) year Saul in/on/with to reign he (and forty *X*) and two year to reign upon Israel
Saul was no longer a young man when he became the king. He ruled Israel for 42 years.
Saul was thirty years old when he began to reign; when he had reigned forty years over Israel,
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
Saul was a child of o yeer whanne he bigan to regne; forsothe he regnede on Israel twei yeer.
A son of a year [is] Saul in his reigning, yea, two years he hath reigned over Israel,
Unu jaro pasis post la reĝiĝo de Saul, kaj jam du jarojn li reĝis super Izrael.
Saul xɔ ƒe blaetɔ̃ esi wòzu fia eye wòɖu fia ƒe blaene-vɔ-eve, ɖe Israel dzi;
Kuin Saul oli vuoden ollut kuninkaana, ja hallinnut Israelia kaksi ajastaikaa,
Saul oli ollut vuoden kuninkaana ja hallitsi Israelia toista vuotta,
Saül était âgé de... ans lorsqu'il devint roi et il régna deux ans sur Israël.
Saül avait trente ans lorsqu'il devint roi, et il régna sur Israël pendant quarante-deux ans.
Saül était âgé de … ans lorsqu’il devint roi; et il régna deux ans sur Israël.
Saül avait régné un an, et il régna deux ans sur Israël.
Saül avait un an, lorsqu’il commença à régner, et il régna pendant deux ans sur Israël.
Saül était âgé de… ans, lorsqu’il devint roi, et il avait déjà régné deux ans sur Israël.
Saül était âgé de... ans lorsqu’il devint roi et il régna deux ans sur Israël.
Saül avait régné un an; et quand il eut régné deux ans sur Israël,
A son avènement Saül était âgé de… et il régna deux ans sur Israël.
Après cela, Saül choisit trois mille hommes, parmi ceux d'Israël. Il y en eut avec lui deux mille à Machmas et en la montagne de Béthel, et avec Jonathan mille, à Gabaa en Benjamin. Le reste du peuple fut congédié, et chacun retourna en sa demeure.
Saül comptait alors un an de règne. Depuis deux ans il régnait sur Israël,
Saul war fünfzig Jahre alt, als er König ward, und zwei Jahre hatte er über Israel geherrscht.
Saul war Jahre alt, als er König wurde; und er regierte zwei Jahre über Israel.
Saul war... Jahre alt, als er König wurde; und er regierte zwei Jahre über Israel.
Saul war....Jahre alt, als er König wurde, und herrschte....Jahre über Israel.
Saul war ein Jahr König gewesen; und da er zwei Jahre über Israel regieret hatte,
Saul war ein Jahr König gewesen; und da er zwei Jahre über Israel regiert hatte,
Saul war … Jahre alt, als er König wurde, und herrschte … Jahre über Israel.
Saul war Jahre alt, als er König wurde, und regierte das zweite Jahr über Israel.
Saul war ein Jahr im Königtum und regierte zwei Jahre über Israel;
Na rĩrĩ, Saũlũ aarĩ wa mĩaka mĩrongo ĩtatũ rĩrĩa aatuĩkire mũthamaki, na agĩthamakĩra Isiraeli mĩaka mĩrongo ĩna na ĩĩrĩ.
Ο Σαούλ ήτο βασιλεύς ενός έτους· αφού δε εβασίλευσε δύο έτη επί τον Ισραήλ,
Verse not available
શાઉલે રાજ્ય કરવા માંડ્યું ત્યારે તે ત્રીસ વર્ષનો હતો; અને તેણે બેતાળીસ વર્ષ સુધી ઇઝરાયલ પર રાજ્ય કર્યું.
Sayil te majè lè yo te fè l' wa. Li pase kèk tan ap gouvènen pèp Izrayèl la.
Saül te gen trant ane lè l te kòmanse renye, e li te renye pandan karann-de ane sou Israël.
Shawulu yana da shekara talatin sa’ad da ya zama sarki, ya kuma yi sarautar Isra’ila shekara arba’in da biyu.
HOOKAHI makahiki o ko Saula alii ana: a pau na makahiki elua o kona alii ana,
בן שנה שאול במלכו ושתי שנים מלך על ישראל
בֶּן־שָׁנָ֖ה שָׁא֣וּל בְּמָלְכֹ֑ו וּשְׁתֵּ֣י שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
בֶּן־שְׁלֹשִׁים שָׁנָ֖ה שָׁא֣וּל בְּמָלְכ֑וֹ וְאַרְבָּעִ֣ים וּשְׁתֵּ֣י שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
בֶּן־שָׁנָה שָׁאוּל בְּמׇלְכוֹ וּשְׁתֵּי שָׁנִים מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
בן שנה שאול במלכו ושתי שנים מלך על ישראל׃
בֶּן־שָׁנָה שָׁאוּל בְּמָלְכוֹ וּשְׁתֵּי שָׁנִים מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
בֶּן־שָׁנָ֖ה שָׁא֣וּל בְּמָלְכ֑וֹ וּשְׁתֵּ֣י שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
शाऊल तीस वर्ष का होकर राज्य करने लगा, और उसने इस्राएलियों पर दो वर्ष तक राज्य किया।
शासन शुरू करते समय शाऊल की आयु तीस वर्ष की थी, और उन्होंने इस्राएल पर चालीस वर्ष तक शासन किया.
Saul harmincz éves volt, mikor királylyá lett és mikor uralkodék az Izráel felett két esztendeig,
Egyéves volt Sául uralmában – két évig uralkodott Izrael fölött –
Sọl gbara iri afọ atọ mgbe e mere ya eze. Ọ chịkwara dịka eze nʼala Izrel iri afọ anọ na abụọ.
[Tallo pulo] ti tawen ni Saul idi nangrugi isuna nga agturay; idi nagturay isuna iti [uppat a pulo] a tawen iti Israel,
Pada suatu hari, ketika Saul sudah menjadi raja,
Saul berumur sekian tahun ketika ia menjadi raja; dua tahun ia memerintah atas Israel.
Saul sudah dewasa saat dia mulai memerintah sebagai raja, dan dia memerintah bangsa Israel selama kurang lebih empat puluh tahun.
SAULLE avea regnato un anno, [quando queste cose avvennero]; e poi, dopo aver regnato due anni sopra Israele,
Saul aveva trent'anni quando cominciò a regnare e regnò vent'anni su Israele...
Saul aveva trent’anni quando cominciò a regnare; e regnò quarantadue anni sopra Israele.
サウル三十歳にて王の位に即く彼二年イスラエルををさめたり
サウルは三十歳で王の位につき、二年イスラエルを治めた。
Soli'a 30'a kafu hu'neno Israeli vahe kinia mani'ne. Hagi Israeli vahe'mokizmi kinima mani'neana 42'a kafufi kinia mani'ne.
ಸೌಲನು ಅರಸನಾದಾಗ ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷ ಪ್ರಾಯದವನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮೇಲೆ ನಲವತ್ತೆರಡು ವರ್ಷಕಾಲ ಆಳಿದನು.
ಸೌಲನು ಅರಸನಾದಾಗ ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಎರಡು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಆಳಿದನು.
사울이 왕이 될 때에 사십 세라 그가 이스라엘을 다스린지 이년에
사울이 왕이 될 때에 사십세라 그가 이스라엘을 다스린지 이년에
Saul el yac ... matu ke el mutawauk in tokosra, ac el leum fin mwet Israel ke lusen yac ... ac luo.
شاول تەمەنی سی ساڵ بوو کاتێک بوو بە پاشا، چل و دوو ساڵ وەک پاشا پاشایەتی ئیسرائیلی کرد.
Filius unius anni erat Saul cum regnare cœpisset: duobus autem annis regnavit super Israël.
Filius unius anni erat Saul cum regnare cœpisset, duobus autem annis regnavit super Israel.
Filius unius anni erat Saul cum regnare cœpisset, duobus autem annis regnavit super Israel.
Filius unius anni erat Saul cum regnare cœpisset: duobus autem annis regnavit super Israël.
filius unius anni Saul cum regnare coepisset duobus autem annis regnavit super Israhel
Filius unius anni erat Saul cum regnare coepisset, duobus autem annis regnavit super Israel.
Sauls bija četrdesmit gadus vecs, kad palika par ķēniņu un valdīja divdesmit divus gadus pār Israēli.
Saulo azalaki na mibu tuku misato ya mbotama tango akomaki mokonzi, mpe akonzaki Isalaele mibu tuku minei na mibale.
Sawulo yalina emyaka amakumi asatu we yaliira obwakabaka, n’afuga Isirayiri okumala emyaka amakumi ana.
Telo-polo taona Saoly, raha vao nanjaka; ary nanjaka roa taona tamin’ ny Isiraely izy.
Nifehe rai-taoñe t’i Saole, aa ie nifehe Israele roe taoñe,
ശൌല്‍ രാജാവായപ്പോൾ (മുപ്പത്) വയസ്സ് ആയിരുന്നു; അവൻ യിസ്രായേലിൽ രണ്ട് വർഷം ഭരിച്ചു.
ശൌൽ രാജാവായപ്പോൾ (മുപ്പതു) വയസ്സുള്ളവനായിരുന്നു; അവൻ യിസ്രായേലിൽ രണ്ടു സംവത്സരം വാണു.
ശൗൽ രാജാവായപ്പോൾ (മുപ്പതു) വയസ്സുള്ളവനായിരുന്നു; അവൻ യിസ്രായേലിൽ രണ്ടു സംവത്സരം വാണു.
ശൗൽ രാജാവാകുമ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിനു മുപ്പതു വയസ്സായിരുന്നു. അദ്ദേഹം രണ്ടുവർഷം ഇസ്രായേലിൽ രാജാവായി വാണു.
शौल राज्य करू लागला तेव्हा तो तीस वर्षांचा होता; त्याने (दोन) वर्षे इस्राएलावर राज्य केल्यानंतर,
ရှော​လု​သည်​လူ​သုံး​ထောင်​ကို​ရွေး​ချယ်​ပြီး လျှင် နှစ်​ထောင်​ကို​မိ​မိ​နှင့်​အ​တူ​မိတ်​မတ်​မြို့​နှင့် ဗေ​သ​လ​တောင်​ကုန်း​ဒေ​သ​အ​တွက်​ခေါ်​ထား​၏။ တစ်​ထောင်​ကို​မိ​မိ​၏​သား​ယော​န​သန်​နှင့်​အ​တူ ဗင်္ယာ​မိန်​နယ်​ဂိ​ဗာ​မြို့​သို့​စေ​လွှတ်​လိုက်​၏။ အ​ခြား လူ​အ​ပေါင်း​တို့​ကို​မူ မိ​မိ​တို့​နေ​ရပ်​အ​သီး​သီး သို့​ပြန်​စေ​လေ​သည်။
ရှောလုသည် တနှစ်ကျော် နှစ်နှစ်ခန့်လောက် ဣသရေလအမျိုး၌ မင်းပြုပြီးမှ၊ ဣသရေလအမျိုးသား သုံးထောင်တို့ကို ရွေးကောက်ပြီးလျှင်၊ ကိုယ်တိုင်နေသော မိတ်မတ်မြို့နှင့် ဗေသလတောင်ပေါ်မှာ လူနှစ်ထောင်၊ ဗင်္ယာမိန်ခရိုင်၊ ဂိဗာမြို့၊ ယောနသန်ထံမှာ တထောင်ကိုထား၍၊ အခြားသော သူတို့ကို မိမိတို့ အသီးအသီးရောအရပ်သို့ လွှတ်လိုက်လေ၏။
ရှောလု သည် တနှစ်ကျော် နှစ် နှစ် ခန့်လောက် ဣသရေလ အမျိုး၌ မင်း ပြုပြီးမှ ၊ ဣသရေလ အမျိုးသားသုံး ထောင် တို့ကို ရွေးကောက် ပြီးလျှင် ၊
E toru tekau nga tau o Haora ka kingi ia; a e rua ona tau e kingi ana mo Iharaira.
USawuli waba yinkosi eleminyaka engamatshumi amathathu ubudala bakhe, njalo wabusa u-Israyeli iminyaka engamatshumi amane lambili.
USawuli wayelomnyaka embusweni wakhe. Esebuse uIsrayeli okweminyaka emibili,
शाऊलले राज्‍य गर्न सुरु गर्दा तिनी तिस वर्षका थिए । तिनले इस्रालमाथि चालिस वर्ष राज्‍य गरेका थिए,
I ett år hadde Saul dengang vært konge; og da han hadde vært konge over Israel i to år,
Saul hadde vore konge eitt år. Andre året han var konge yver Israel,
ଶାଉଲ ତିରିଶ ବର୍ଷ ବୟସରେ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ରାଜତ୍ୱ କଲେ।
Saaʼol yeroo mootii taʼetti umuriin isaa waggaa soddoma ture; innis waggaa afurtamii lama Israaʼelin bulche.
ਸ਼ਾਊਲ ਤੀਹ ਸਾਲ ਦਾ ਸੀ ਜਦ ਉਹ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਦੋ ਸਾਲ ਰਾਜ ਕੀਤਾ।
و شاول (سی ) ساله بود که پادشاه شد. و چون دو سال بر اسرائیل سلطنت نموده بود،
شائول سی ساله بود که پادشاه شد و چهل و دو سال بر اسرائیل سلطنت کرد.
Saul tedy pierwszego roku królowania swego (bo tylko dwa lata królował nad Izraelem, )
Saul królował [już] rok, a gdy królował dwa lata nad Izraelem;
Havia já Saul reinado um ano; e reinado que houve dois anos sobre Israel,
Um anno tinha estado Saul em seu reinado: e o segundo anno reinou sobre Israel.
Um ano tinha estado Saul em seu reinado: e o segundo ano reinou sobre Israel.
Saul tinha trinta anos quando se tornou rei, e reinou sobre Israel durante quarenta e dois anos.
Саул ера ын вырстэ де трейзечь де ань кынд а ажунс ымпэрат ши а домнит дой ань песте Исраел.
Saul domnea de un an de zile; și după ce a domnit doi ani peste Israel,
Год был по воцарении Саула, и другой год царствовал он над Израилем, как выбрал Саул себе три тысячи из Израильтян:
Кад Саул би цар годину дана (а царова две године над Израиљем),
Kad Saul bi car godinu dana a carova dvije godine nad Izrailjem
Sauro akanga ava namakore makumi matatu paakava mambo, uye akatonga Israeri kwamakore makumi mana namaviri.
Сын единаго лета Саул, егда нача царствовати, и два лета царствова над Израилем.
Savel je kraljeval eno leto in ko je nad Izraelom kraljeval dve leti,
Saa'uul markuu reer binu Israa'iil boqorka u noqday wuxuu jiray soddon sannadood, oo wuxuu reer binu Israa'iil xukumayay laba sannadood.
Como un hijo de un año era Saúl cuando comenzó a reinar; y dos años reinó sobre Israel,
Saúl tenía treinta años cuando llegó a ser rey, y reinó sobre Israel durante cuarenta y dos años.
Saúl tenía treinta años cuando llegó a ser rey, y reinó sobre Israel cuarenta y dos años.
Saúl tenía años cuando comenzó a reinar, y reinó sobre Israel 42 años.
Saúl tenía… años cuando comenzó a reinar, y había ya reinado dos años sobre Israel.
Hijo de un año era Saul cuando reinó: y dos años reinó sobre Israel.
HABÍA ya Saúl reinado un año; y reinado que hubo dos años sobre Israel,
Reino Saúl por un año. Y cuando cumplió dos años de reinado.
Sauli alikwa na umri wa miaka [thelathini] alipoanza kutawala; alipokuwa ametawala Israeli kwa miaka [arobaini],
Sauli alikuwa na miaka thelathini, alipokuwa mfalme, akatawala Israeli miaka arobaini na miwili.
Saul hade varit konung ett år, och när han nu regerade över Israel på andra året,
Saul hade varit Konung ett år; och som han tu år hade rådit öfver Israel,
Saul hade varit konung ett år, och när han nu regerade över Israel på andra året,
Si Saul ay may (apat na pung) taong gulang nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing dalawang taon sa Israel.
Tatlumpong taong gulang si Saul nang nagsimula siyang mamuno; nang namuno siya sa loob ng apatnapung taon sa Israel,
சவுல் அரசாட்சி செய்து, ஒரு வருடமானது; அவன் இஸ்ரவேலை இரண்டாம் வருடம் அரசாண்டபோது,
சவுல் அரசனானபோது முப்பது வயதுடையவனாயிருந்தான், அவன் இஸ்ரயேலில் நாற்பத்து இரண்டு வருடங்கள் அரசாண்டான்.
సౌలు రాజుగా పాలించడం ఆరంభించినపుడు అతని వయస్సు ముప్ఫై ఏళ్ళు. అతడు రెండేళ్ళు ఇశ్రాయేలీయులను పాలించిన తరువాత
Naʻe pule ʻa Saula ʻi he tau ʻe taha; pea hili ʻene pule ʻi he taʻu ʻe ua ki ʻIsileli,
Şaul paççah ıxhamee, mang'uqa xhebts'al senniy vod. Mana yoq'ts'ale q'olle senna İzrailyna paççah ıxha.
Saul İsrail'de iki yıl krallık yaptıktan sonra
Bere a Saulo dii ade no, na wadi mfirihyia aduasa. Na odii ade mfirihyia aduanan abien.
Ɛberɛ a Saulo dii adeɛ no, na wadi mfirinhyia aduasa. Na ɔdii adeɛ mfirinhyia aduanan mmienu.
Рік був, як Саул зацарюва́в, і два роки царював над Ізраїлем.
साऊल तीस बरस की उम्र में हुकूमत करने लगा, और इस्राईल पर दो बरस हुकूमत कर चुका।
سائۇل [ئوتتۇز] ياشتا پادىشاھ بولۇپ ئىسرائىلنىڭ ئۈستىدە ئىككى يىل سەلتەنەت قىلغاندىن كېيىن
Саул [оттуз] яшта падиша болуп Исраилниң үстидә икки жил сәлтәнәт қилғандин кейин
Saul [ottuz] yashta padishah bolup Israilning üstide ikki yil seltenet qilghandin kéyin
Saul [ottuz] yaxta padixaⱨ bolup Israilning üstidǝ ikki yil sǝltǝnǝt ⱪilƣandin keyin
Khi Sau-lơ lên ngôi vua, thì đã được bốn mươi tuổi. Người đã cai trị trên Y-sơ-ra-ên hai năm,
Khi Sau-lơ lên ngôi vua, thì đã được bốn mươi tuổi. Người đã cai trị trên Y-sơ-ra-ên hai năm,
Sau-lơ lên ngôi vua lúc ba mươi tuổi và trị vì tại Ít-ra-ên bốn mươi hai năm.
Saulu sì jẹ́ ọmọ ọgbọ̀n ọdún nígbà tí ó jẹ ọba, ó sì jẹ ọba lórí Israẹli ní ọdún méjìlélógójì.
Verse Count = 210

< 1-Samuel 13:1 >