< 1-Kings 9:14 >
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
وَأَرْسَلَ حِيرَامُ لِلْمَلِكِ مِئَةً وَعِشْرِينَ وَزْنَةَ ذَهَبٍ. |
وَكَانَ الذَّهَبُ الَّذِي أَرْسَلَهُ حِيرَامُ إِلَى الْمَلِكِ سُلَيْمَانَ مِئَةً وَعِشْرِينَ وَزْنَةَ ذَهَبٍ (نَحْوَ أَرْبَعَةِ آلافٍ وَثَلاثِ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ كِيلُو جِرَاماً). |
হীৰমে এশ বিশ কিক্কৰ সোণ ৰজালৈ পঠাই দিলে।
Xiram padşaha yüz iyirmi talant qızıl göndərdi.
Haila: me da Soloumanema gouli defei ‘dane’ biyaduyale gadenene iasi dagoi.
হীরম মোট সাড়ে চার টনেরও বেশী সোনা রাজাকে পাঠিয়ে দিয়েছিলেন।
ইত্যবসরে হীরম রাজামশাইকে একশো কুড়ি তালন্ত সোনা পাঠালেন।
И Хирам изпрати на царя сто и двадесет таланта злато.
Nagpadala si Hiram sa hari ug 120 ka talent nga bulawan.
Ug si Hiram nagpadala ngadto sa hari usa ka gatus ug kaluhaan ka talento nga bulawan.
Koma Hiramu anali atatumiza kwa mfumu golide oposa makilogalamu 4,000.
Hiram mah siangpahrang hanah sui talent cumvaito pacoeng, pumphaeto a pat pae.
Te vaengah Khiram loh manghai taengah sui talent ya pakul a pat.
Te vaengah Khiram loh manghai taengah sui talent ya pakul a pat.
Ahiyeng vang'in Hiram in Solomon chu sana talent jakhat le somni ana pen ahi.
Hottelah Hiram ni siangpahrang sui talen 120 a patawn.
希兰给所罗门一百二十他连得金子。
希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
希蘭原送給了撒羅滿王一百二十「塔冷通」黃金。建城造船
A Hiram bijaše poslao kralju stotinu i dvadeset zlatnih talenata.
Nebo byl poslal Chíram králi sto a dvadceti centnéřů zlata.
Nebo byl poslal Chíram králi sto a dvadceti centnéřů zlata.
Men Hiram sendte Kongen 120 Guldtalenter.
Og Hiram havde sendt til Kongen Hundrede og tyve Centner Guld.
Men Hiram sendte Kongen 120 Guldtalenter.
Koro Hiram noseoro ni ruoth dhahabu maromo kilo alufu angʼwen.
En Hiram had den koning gezonden honderd en twintig talenten gouds.
Toch zond Chirom nog honderd twintig talenten goud aan den koning.
En Hiram had den koning gezonden honderd en twintig talenten gouds.
And Hiram sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
And Hiram had sent the king 120 talents of gold.
And Hiram sent the king a hundred and twenty talents of gold.
And Chiram brought to Solomon a hundred and twenty talents of gold,
And Chiram brought to Solomon a hundred and twenty talents of gold,
And Hiram sent to king Solomon one hundred twenty talents of gold.
And Hiram had sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
And Hiram sent to king Solomon a hundred and twenty talents of gold.
Even so, Hiram sent the king 120 talents of gold in payment.
And Hiram had sent the King sixe score talents of gold.
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
And Hiram sent to the king six score talents of gold.
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
And Chiram brought to Solomon a hundred and twenty talents of gold,
And Hiram sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
And Hiram sends one hundred and twenty talents of gold to the king.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
Now Hiram had sent to the king, —a hundred and twenty talents of gold.
And he had sent Hiram to the king one hundred and twenty talent[s] of gold.
and to send: depart Hiram to/for king hundred and twenty talent gold
Hiram paid Solomon only five tons of gold [for those cities].
Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
And Hiram sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
And Hiram sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
Hiram sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
Also Hiram sente to king Salomon sixe score talentis of gold.
And Hiram sendeth to the king a hundred and twenty talents of gold.
Kaj Ĥiram sendis al la reĝo cent dudek kikarojn da oro.
Fia Hiram ɖo sika si ƒe kpekpeme nye kilogram akpe ene alafa etɔ̃ la ɖe fia la.
Ja Hiram oli lähettänyt kuninkaalle sata ja kaksikymmentä sentneriä kultaa.
Mutta Hiiram lähetti kuninkaalle sata kaksikymmentä talenttia kultaa.
Hiram avait envoyé à Salomon cent vingt talents d'or.
Hiram envoya au roi cent vingt talents d'or.
Et Hiram envoya au roi 120 talents d’or.
Hiram avait aussi envoyé au Roi six vingts talents d'or.
Hiram envoya aussi au roi Salomon cent vingt talents d’or.
Hiram avait envoyé au roi cent vingt talents d’or.
Hiram avait envoyé à Salomon cent vingt talents d’or.
Hiram avait envoyé au roi cent vingt talents d'or.
Et Hiram avait envoyé au Roi cent vingt talents d'or.
Ensuite, Hiram apporta à Salomon cent vingt talents d'or.
Hiram envoya au roi cent vingt kikkar d’or.
Chiram aber sandte dem König hundertzwanzig Talente Gold.
Hiram hatte nämlich dem König 120 Talente Gold gesandt.
Hiram hatte nämlich dem König hundertzwanzig Talente Gold gesandt.
Hiram aber sandte dem König hundert und zwanzig Talente Goldes.
Und Hiram hatte dem Könige gesandt hundertundzwanzig Zentner Goldes.
Und Hiram hatte gesandt dem König Salomo hundertzwanzig Zentner Gold.
Hiram hatte nämlich dem Könige hundertundzwanzig Talente Gold gesandt.
Denn Hiram hatte dem König hundertundzwanzig Talente Gold gesandt.
Und Chiram hatte dem König hundertzwanzig Talente Gold gesandt.
Na rĩrĩ, Hiramu nĩarĩkĩtie gũtũmĩra Mũthamaki Solomoni taranda igana rĩa mĩrongo ĩĩrĩ cia thahabu.
Και απέστειλεν ο Χειράμ εις τον βασιλέα εκατόν είκοσι τάλαντα χρυσίου.
καὶ ἤνεγκεν Χιραμ τῷ Σαλωμων ἑκατὸν καὶ εἴκοσι τάλαντα χρυσίου
હીરામે સુલેમાન રાજાને તે ઉપરાંત એકસો વીસ તાલંત સોનું ભક્તિસ્થાનના બાંધકામ માટે મોકલી આપ્યું હતું.
Iram te voye senk tòn lò an total bay Salomon.
Epi Hiram te voye a wa a san ven talan lò.
Hiram kuwa ya aika wa sarki talenti 120 na zinariya.
Ua hoouna ae la o Hirama i na talena gula hookahi haneri me ka iwakalua, i ke alii.
וישלח חירם למלך מאה ועשרים ככר זהב |
וַיִּשְׁלַ֥ח חִירָ֖ם לַמֶּ֑לֶךְ מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃ |
וַיִּשְׁלַ֥ח חִירָ֖ם לַמֶּ֑לֶךְ מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃ |
וַיִּשְׁלַח חִירָם לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים כִּכַּר זָהָֽב׃ |
וישלח חירם למלך מאה ועשרים ככר זהב׃ |
וַיִּשְׁלַח חִירָם לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים כִּכַּר זָהָֽב׃ |
וַיִּשְׁלַ֥ח חִירָ֖ם לַמֶּ֑לֶךְ מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃ |
फिर हीराम ने राजा के पास एक सौ बीस किक्कार सोना भेजा था।
हीराम शलोमोन को लगभग चार हज़ार किलो सोना भेज चुके थे.
Küldött vala pedig Hírám a királynak százhúsz tálentom aranyat.
Küldött Chírám a királynak százhúsz kikkár aranyat.
Hiram zigaara eze ọlaedo dị puku kilogram anọ na iri asatọ.
Nangipatulod ni Hiram iti sangagasut ket dua pulo a talento ti balitok.
Lebih dari 4.000 kilogram emas telah dikirim Hiram kepada Salomo.
Adapun Hiram telah mengirim kepada raja seratus dua puluh talenta emas.
Or Hiram avea mandato al re centoventi talenti d'oro.
Chiram mandò al re centoventi talenti d'oro.
Hiram avea mandato al re centoventi talenti d’oro.
甞てヒラムは金百二十タラントを王に遣れり
ヒラムはかつて金百二十タラントを王に贈った。
Hagi kna'amo'a 4'a tani agatere'nea goli Hiramu'a Solomonina atrentege'za eri'za e'naze.
ಹೀರಾಮನು ಅರಸನಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಸಾವಿರ ಕಿಲೋಗ್ರಾಂ ಚಿನ್ನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
ಹೀರಾಮನು ಸೊಲೊಮೋನನಿಗೆ ನೂರಿಪ್ಪತ್ತು ತಲಾಂತು ಬಂಗಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.
히람이 금 일백이십 달란트를 왕에게 보내었더라
히람이 금 일백 이십 달란트를 왕에게 보내었더라
Hiram el tuh supwala apkuran in singoul tausin paun ke gold nu sel Solomon.
حیرام سەد و بیست تالنت زێڕی بۆ پاشا ناردبوو. |
Misit quoque Hiram ad regem Salomonem centum viginti talenta auri.
Misit quoque Hiram ad regem Salomonem centum viginti talenta auri.
Misit quoque Hiram ad regem Salomonem centum viginti talenta auri.
Misit quoque Hiram ad regem Salomonem centum viginti talenta auri.
misit quoque Hiram ad regem centum viginti talenta auri
Misit quoque Hiram ad regem Salomonem centum viginti talenta auri.
Jo Hirams bija sūtījis tam ķēniņam simts un divdesmit talentus zelta.
Nzokande, Irami apesaki Salomo bakilo nkoto misato na nkama mitano ya wolo.
Kiramu yali aweerezza kabaka ttani nnya eza zaabu.
Ary Hirama nampanatitra talenta volamena roa-polo amby zato ho an’ ny mpanjaka.
Volamena zato-tsi-roa-polo ty nampihitrife’ i Kirame amy mpanjakay.
ഹൂരാം ശലോമോന് ഏകദേശം 4,000 കിലോഗ്രാം പൊന്ന് കൊടുത്തയച്ചു.
ഹീരാമോ രാജാവിന്നു നൂറ്റിരുപതു താലന്തു പൊന്നു കൊടുത്തയച്ചു.
ഹീരാമോ രാജാവിന്നു നൂറ്റിരുപതു താലന്തു പൊന്നു കൊടുത്തയച്ചു.
ഹീരാമോ, ശലോമോന് നൂറ്റിയിരുപതു താലന്തു സ്വർണം കൊടുത്തയച്ചിരുന്നു.
हिरामने राजा शलमोनाला मंदिराच्या बांधकामासाठी एकशें विस किक्कार सोने पाठवले होते.
ဟိရံသည်ရှောလမုန်အားရွှေချိန်လေးတန် နီးပါးပေးပို့ခဲ့သတည်း။
ထိုအရပ်ကို တာဗုလဟူ၍ ယနေ့တိုင်အောင် သမုတ်သတည်း။
ထိုအရပ်ကို ကာဗုလ ဟူ၍ယနေ့ တိုင်အောင် သမုတ် သတည်း။
Na tukua atu ana e Hirama ki te kingi kotahi rau e rua tekau nga taranata koura.
Kunjalo-nje uHiramu wayethumele uSolomoni igolide elalingamathalenta alikhulu elilamatshumi amabili.
UHiramu wayethumele enkosini amathalenta alikhulu lamatshumi amabili egolide.
हीरामले राजालाई चार टन सुन पठाएका थिए ।
Men Hiram hadde sendt kongen hundre og tyve talenter gull.
Men Hiram sende kongen tri hundrad vågar gull.
ପୁଣି, ହୂରମ୍ ଏକ ଶହ କୋଡ଼ିଏ ତାଳନ୍ତ ସୁନା ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇଦେଲା।
Hiiraamis warqee taalaantii 120 mootichaaf ergee ture.
ਹੀਰਾਮ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਕੋਲ ਚਾਰ ਹਜ਼ਾਰ ਕਿੱਲੋ ਦੇ ਲੱਗਭੱਗ ਸੋਨਾ ਭੇਜਿਆ।
و حیرام صد و بیست وزنه طلا برای پادشاه فرستاد. |
حیرام بیش از چهار تن طلا برای سلیمان فرستاده بود. |
Albowiem posłał był Hiram królowi sto i dwadzieścia talentów złota.
Hiram bowiem posłał królowi sto dwadzieścia talentów złota.
E havia Hirão enviado ao rei cento e vinte talentos de ouro.
E enviara Hirão ao rei cento e vinte talentos de oiro.
E enviara Hirão ao rei cento e vinte talentos de ouro.
Hiram enviou ao rei cento e vinte talentos de ouro.
Хирам тримисесе ымпэратулуй о сутэ доуэзечь де таланць де аур.
Şi Hiram a trimis împăratului o sută douăzeci de talanţi de aur.
И послал Хирам царю сто двадцать талантов золота.
А Хирам беше послао цару сто и двадесет таланата злата.
A Hiram bješe poslao caru sto i dvadeset talanata zlata.
Zvino Hiramu akanga atumira mambo matarenda zana namakumi maviri egoridhe.
И принесе Хирам Соломону сто и двадесять талант злата.
Hirám je poslal h kralju sto dvajset talentov zlata.
Xiiraamna wuxuu boqorkii u diray boqol iyo labaatan talanti oo dahab ah.
E Hiram había enviado al rey ciento veinte talentos de oro.
Aun así, Hiram le envió al rey 120 talentos de oro como pago.
Hiram envió al rey ciento veinte talentos de oro.
Hiram había enviado al rey cuatro toneladas de oro.
Es de saber que Hiram había enviado al rey ciento veinte talentos de oro.
E Hiram había enviado al rey ciento y veinte talentos de oro.
Y había Hiram enviado al rey ciento y veinte talentos de oro.
Y Hiram envió al rey ciento veinte talentos de oro.
Hiramu alikuwa amemtumia mfalme tani nne za dhahabu.
Basi Hiramu alikuwa amempelekea mfalme talanta 120 za dhahabu.
Men Hiram sände till konungen ett hundra tjugu talenter guld.
Och Hiram hade sändt Konungenom hundrade och tjugu centener guld.
Men Hiram sände till konungen ett hundra tjugu talenter guld.
At nagpadala si Hiram sa hari ng isang daan at dalawang pung talentong ginto.
Nagpadala si Hiram sa hari ng 120 talentong ginto.
ஈராம் ராஜாவிற்கு நூற்றிருபது தாலந்து பொன் அனுப்பியிருந்தான்.
ஈராம் சாலொமோன் அரசனுக்கு நூற்றிருபது தாலந்து நிறையுள்ள தங்கத்தை அனுப்பியிருந்தான்.
హీరాము నాలుగు టన్నుల బంగారాన్ని రాజుకు పంపించాడు.
Pea naʻe ʻave ʻe Helami ki he tuʻi ʻae taleniti koula ʻe teau mo e uofulu.
Oysa Hiram, Kral Süleyman'a yüz yirmi talant altın göndermişti.
Na Huram asoma ma wɔde sikakɔkɔɔ tɔn anan akɔma Salomo.
Na Huram asoma ma wɔde sikakɔkɔɔ tɔno 4 akɔma Salomo.
І послав Хірам цареві сто й двадцять тала́нтів золота.
और हीराम ने बादशाह के पास एक सौ बीस क़िन्तार सोना भेजा।
ھىرام بولسا پادىشاھقا بىر يۈز يىگىرمە تالانت ئالتۇن ئەۋەتكەنىدى. |
Һирам болса падишаға бир йүз жигирмә талант алтун әвәткән еди.
Hiram bolsa padishahqa bir yüz yigirme talant altun ewetkenidi.
Ⱨiram bolsa padixaⱨⱪa bir yüz yigirmǝ talant altun ǝwǝtkǝnidi.
Vả, Hi-ram đã gởi cho vua Sa-lô-môn một trăm hai mươi ta lâng vàng.
Vả, Hi-ram đã gởi cho vua Sa-lô-môn một trăm hai mươi ta lâng vàng.
Tổng số vàng Hi-ram gửi cho Sa-lô-môn lên đến gần bốn tấn rưỡi.
Hiramu sì ti fi ọgọ́fà tálẹ́ǹtì wúrà ránṣẹ́ sí ọba.
Verse Count = 210