< 1-Kings 7:44 >
the one sea; the twelve oxen under the sea;
وَٱلْبَحْرَ ٱلْوَاحِدَ وَٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ ثَوْرًا تَحْتَ ٱلْبَحْرِ. |
وَالْبِرْكَةِ الْمُرْتَكِزَةِ عَلَى الاثْنَيْ عَشَرَ ثَوْراً، |
সেই সমুদ্ৰ-পাত্ৰ, আৰু সেই সমুদ্ৰ-পাত্ৰৰ তলৰ বাৰটা ষাঁড়-গৰু,
bir hovuz; hovuzun altında on iki tökmə buğa;
Verse not available
বিরাট পাত্র ও তার নীচের বারোটা গরু তৈরী করছিলেন;
সমুদ্রপাত্র ও সেটির নিচে থাকা বারোটি বলদ;
едното море и дванадесетте вола под морето;
Gihimo niya ang dagatdagat nga nagpatong ibabaw sa napulog duha ka mga torong baka;
Ug ang usa ka dagatdagat, ug ang napulo ug duha ka vaca sa ilalum sa dagatdagat;
mbiya pamodzi ndi ngʼombe khumi ndi ziwiri zazimuna zosanjikapo mbiyayo;
tuili maeto, tuili tlim ah kaom maitaw tae hatlaihnetto,
tuili pakhat neh tuili hmuikah vaito hlai nit,
tuili pakhat neh tuili hmuikah vaito hlai nit,
Chujongle tuikong khat ahin, hiche tuikong kisem noija chun bongchal somleni lim akiseme.
tuiim ka doun e maito hrahlaikahni touh, hlaamnaw, hrabakawnnae naw, hoi kawlungcanaw hah doeh.
海和海下的十二只牛;
海和海下的十二隻牛;
銅海一個,銅海下的銅牛十二隻,
jedno more i dvanaest volova pod njim;
A moře jedno a volů dvanácte pod mořem;
A moře jedno a volů dvanácte pod mořem;
Havet med de tolv Okser under,
og det ene Hav og de tolv Okser under Havet;
Havet med de tolv Okser under,
Karaya mar Nam gi rwedhi apar gariyo manie e bwoye;
Daartoe de enige zee; en de twaalf runderen onder die zee.
en één zee, door twaalf runderen gedragen.
Daartoe de ene zee; en de twaalf runderen onder die zee.
and the one sea, and the twelve oxen under the sea,
the one sea; the twelve oxen under the sea;
and the one sea, and the twelve oxen under the sea;
the Sea; the twelve oxen underneath the Sea;
And the great water-vessel, with the twelve oxen under it;
And one sea, and the twelve oxen under the sea.
And one sea, and the twelve oxen under the sea.
and the one sea, and the twelve oxen under the sea;
and one sea, and the twelve oxen under the sea;
And one sea, and twelve oxen under the sea.
the Sea; the twelve bulls under the Sea;
And the sea, and twelue bulles vnder that sea,
and the one sea, and the twelve oxen under the sea;
And one sea, and twelve oxen under the sea;
And one sea, and twelve oxen under the sea;
And one sea, and twelve oxen under the sea;
And one sea, and twelve oxen under the sea;
And one sea, and twelve oxen under the sea;
And one sea, and twelve oxen under the sea;
And one sea, and the twelve oxen under the sea.
And the one sea, and the twelve oxen under the sea;
and the one sea, the twelve oxen under the sea,
and one sea, and the twelve oxen under the sea;
and one sea, and the twelve oxen under the sea;
and one sea, and the twelve oxen under the sea;
and one sea, and the twelve oxen under the sea;
and one sea, and the twelve oxen under the sea;
and one sea, and the twelve oxen under the sea;
and the one sea, and the twelve oxen under the sea;
and the one sea, —with the twelve oxen under the sea;
And the sea one and the ox[en] two [plus] ten under the sea.
and [obj] [the] sea [the] one and [obj] [the] cattle two ten underneath: under [the] sea
the big tank; the twelve [statues of] oxen on whose backs the tank was placed;
He made the large basin called “The Sea” with its twelve oxen under it;
And one sea, and twelve oxen under the sea;
And one sea, and twelve oxen under the sea;
the one sea; the twelve oxen under the sea;
the one sea; the twelve oxen under the sea;
the one sea; the twelve oxen under the sea;
the one sea; the twelve oxen under the sea;
the one sea; the twelve oxen under the sea;
the one sea; the twelve oxen under the sea;
and o se, `that is, a waischyng vessel for preestis, and twelue oxis vndur the see;
and the one sea, the twelve oxen under the sea,
kaj la unu maron kaj la dek du bovojn sub la maro;
gazɔ ɖeka kple nyitsu wuieve siwo le gazɔ la te;
Ja yhden järven ja kaksitoistakymmentä härkää järven alle:
ja sen yhden meren, ja ne kaksitoista raavasta meren alle; ja kattilat, lapiot ja maljat.
la mer, et les douze bœufs sous la mer;
la mer unique; les douze bœufs sous la mer;
et la mer unique, et les douze bœufs sous la mer;
Et une mer, et douze bœufs sous la mer;
Et la mer unique, et les douze bœufs sous la mer;
la mer, et les douze bœufs sous la mer;
la mer, et les douze bœufs sous la mer;
Et la mer, unique; et les douze bœufs sous la mer;
et la Mer, unique, et les douze taureaux qui étaient sous la Mer,
Il fit aussi le vestibule des trônes, où le roi jugeait; c'était la galerie du jugement;
la Mer unique, avec les douze bœufs qui la supportaient;
das eine Meer, die zwölf Rinder unter dem Meer,
und das eine Meer, und die zwölf Rinder unter dem Meere;
und das eine Meer, und die zwölf Rinder unter dem Meere;
und das eine Meer und die zwölf Rinder unter dem Meer,
und das Meer und zwölf Rinder unter dem Meer;
und das Meer und zwölf Rinder unter dem Meer;
und das eine große Wasserbecken mit den zwölf Rindern unter dem Becken;
Und das eine Meer und die zwölf Rinder unter dem Meer.
Und das eine Meer und die zwölf Rinder unter dem Meere;
na Karia na mĩhiano ya ndegwa ikũmi na igĩrĩ rungu rwako;
και την μίαν θάλασσαν, και τους δώδεκα βόας υποκάτω της θαλάσσης·
καὶ τὸ αιλαμ τῶν θρόνων οὗ κρινεῖ ἐκεῖ αιλαμ τοῦ κριτηρίου
તેણે એક મોટો હોજ અને તેની નીચેના બાર બળદો બનાવ્યા.
yon gwo basen tou won pou dlo, douz towo bèf pou soutni gwo basen lan,
yon sèl lanmè ak douz bèf anba lanmè a;
ya yi kwanon da ya kira Teku, da bijimai goma sha biyu a ƙarƙashinsa;
A me ke kai hookahi, a me na bipi kauo he umikumamalua malalo iho o ke kai;
ואת הים האחד ואת הבקר שנים עשר תחת הים |
וְאֶת־הַיָּ֖ם הָאֶחָ֑ד וְאֶת־הַבָּקָ֥ר שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר תַּ֥חַת הַיָּֽם׃ |
וְאֶת־הַיָּ֖ם הָאֶחָ֑ד וְאֶת־הַבָּקָ֥ר שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר תַּ֥חַת הַיָּֽם׃ |
וְאֶת־הַיָּם הָאֶחָד וְאֶת־הַבָּקָר שְׁנֵים־עָשָׂר תַּחַת הַיָּֽם׃ |
ואת הים האחד ואת הבקר שנים עשר תחת הים׃ |
וְאֶת־הַיָּם הָאֶחָד וְאֶת־הַבָּקָר שְׁנֵים־עָשָׂר תַּחַת הַיָּֽם׃ |
וְאֶת־הַיָּ֖ם הָאֶחָ֑ד וְאֶת־הַבָּקָ֥ר שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר תַּ֥חַת הַיָּֽם׃ |
एक हौज और उसके नीचे के बारह बैल, और हँडे, फावड़ियां,
और वह एक हौद और उसके नीचे स्थापित किए गए वे बारह बछड़े और
Az egy tengert és a tizenkét ökröt a tenger alá;
az egy tengert, meg a tenger alatt levő tizenkét ökröt.
na Oke osimiri ahụ na oke ehi iri na abụọ ahụ dị ya nʼokpuru;
Impaiyaramidna ti sinan-baybay ken dagiti sangapulo ket dua a sinan-baka iti siruk daytoy;
Verse not available
"laut" yang satu itu dan kedua belas lembu yang di bawah "laut" itu;
e il mare, [ch'era] unico, e i dodici buoi [ch'erano] sotto il mare;
il bacino e i dodici buoi sotto il bacino,
il mare, ch’era unico, e i dodici buoi sotto il mare;
一の海と其海の下の十二の牛
一つの海と、その海の下の十二の牛とであった。
Hagi tima afinte zana mago ainire tro huno, agi'a tirure huno nenteno, ana tenkimofo fenka kaziga 12fu'a bronsire ve bulimakao afutami tro huno antegeno, ana afutamimofo zamagofetu tirurema nehaza tenkia me'ne.
ಸಮುದ್ರಪಾತ್ರೆಯು ಅದರ ಕೆಳಗಿರುವ ಹನ್ನೆರಡು ಎತ್ತುಗಳು,
ಸಮುದ್ರವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪಾತ್ರೆಯೂ, ಅದನ್ನು ಹೊರುವ ಹನ್ನೆರಡು ಎರಕದ ಹೋರಿಗಳು,
한 바다와 그 바다 아래 열 두소와
한 바다와 그 바다 아래 열두 소와
한 바다와 그 바다 아래 열 두소와
Tacng se Cow mukul singoul lukwa tapukyen tacng sac
حەوزە بڕۆنزییەکە و دوازدە گایەکەی ژێری؛ |
Et mare unum, et boves duodecim subter mare.
Et mare unum, et boves duodecim subter mare.
Et mare unum, et boves duodecim subter mare.
Et mare unum, et boves duodecim subter mare.
et mare unum et boves duodecim subter mare
Et mare unum, et boves duodecim subter mare.
Un to vienu vara trauku un tos divpadsmit vēršus apakš tā vara trauka,
nzungu ya monene ya libungutulu, bikeko ya bangombe zomi na mibale oyo ezalaki komema nzungu ya monene,
ettanka ennene n’ebifaananyi eby’ente ennume ekkumi n’ebbiri ebyali wansi w’ettanka ennene;
ary ny tavin-drano lehibe iray sy ny sarin’ omby roa ambin’ ny folo teo ambaniny.
naho i riakey naho i añombe folo-ro’ amby ambane’ i riakey rey;
ഒരു കടൽ, കടലിന്റെ കീഴെ പന്ത്രണ്ട് കാളകൾ,
ഒരു കടൽ, കടലിന്റെ കീഴെയുള്ള പന്ത്രണ്ടു കാള,
ഒരു കടൽ, കടലിന്റെ കീഴെയുള്ള പന്ത്രണ്ടു കാള,
വലിയ ജലസംഭരണിയും അതിന്റെ അടിയിലായി പന്ത്രണ്ടു കാളകളും;
एक गंगाळसागर व त्याच्याखालचे बारा बैल;
Verse not available
Verse not available
ရေကန် ကိုထောက် သော နွား တဆယ် နှစ် ခု၊ အိုး များ၊ ရေမှုတ် များ၊ အင်တုံငယ် များ တည်း။
I te moana kotahi, i nga kau kotahi tekau ma rua i raro i te moana;
uLwandle lenkunzi ezilitshumi lambili ngaphansi kwalo;
lolwandle olulodwa, lenkabi ezilitshumi lambili ngaphansi kolwandle;
तिनले खड्कुँलो भनिने विशाल बाटा र त्यसको मुन्तिर बाह्रवटा गोरु,
og havet og de tolv okser under havet,
og so havet - berre eitt - med dei tolv uksarne under havet,
ଏକ ସମୁଦ୍ରରୂପ ପାତ୍ର, ସେହି ସମୁଦ୍ରପାତ୍ର ତଳେ ବାର ଗୋରୁ,
gaanii fi korommii loonii kudha lamaan isa jalaan jiru;
ਇੱਕ ਸਾਗਰੀ ਹੌਦ ਅਤੇ ਸਾਗਰੀ ਹੌਦ ਦੇ ਹੇਠ ਬਾਰਾਂ ਬਲ਼ਦ।
و یک دریاچه و دوازده گاو زیردریاچه. |
I morze jedno, a wołów dwanaście pod morzem.
Jedno morze i pod nim dwanaście wołów;
E um mar, e doze bois debaixo do mar;
Como tambem um mar, e os doze bois debaixo d'aquelle mar;
Como também um mar, e os doze bois debaixo daquele mar;
o único mar; os doze bois debaixo do mar;
маря ши чей дойспрезече бой де суб маре;
Şi o mare şi doisprezece boi sub mare;
одно море и двенадцать волов под морем;
И море једно, и волова дванаест под морем;
I more jedno, i volova dvanaest pod morem;
Gungwa nehando gumi nembiri pasi paro;
и море едино, и волов дванадесять под морем:
eno morje in dvanajst volov pod morjem;
iyo berkeddii weynayd, iyo laba iyo tobankii dibi ee berkedda weyn ka hooseeyey,
y un mar, y doce bueyes debajo del mar;
la fuente de metal; los doce bueyes bajo la fuente de metal;
el único mar; los doce bueyes bajo el mar;
el mar, con los 12 bueyes debajo del mar;
el mar y los doce bueyes de debajo del mar,
Un mar, y doce bueyes debajo del mar.
Y un mar, y doce bueyes debajo del mar;
Y la gran vasija de agua, con los doce bueyes debajo de ella;
Akatengeneza bahari na makisai kumi chini yake;
ile Bahari ya chuma na yale mafahali kumi na wawili chini yake;
så ock havet, som var allenast ett, och de tolv oxarna under havet,
Och hafvet, och de tolf oxar under hafvet;
så ock havet, som var allenast ett, och de tolv oxarna under havet,
At ang isang dagatdagatan, at ang labing dalawang baka sa ilalim ng dagatdagatan;
Ginawa niya ang dagat at ang labing dalawang mga bakang nasa ilalim nito;
ஒரு கடல் தொட்டியும், கடல் தொட்டியின் கீழிருக்கிற 12 காளைகளும்,
பெரிய தொட்டி, அதன் கீழிருக்கும் பன்னிரண்டு காளைகள்;
ఒక సరస్సును, సరస్సు కింద 12 ఎద్దులూ,
Mo e fuʻu tukunga vai ʻe taha, mo e fanga pulu ʻe hongofulu ma ua ki he lalo tukunga vai;
Havuz ve havuzu taşıyan on iki boğa heykeli,
Po no ne anantwi dumien a ɛhyehyɛ ase,
Ɛpo no ne anantwie dumienu a ɛhyehyɛ aseɛ,
і одне море, і воли — дванадцять під морем;
और वह बड़ा हौज़ और बड़े हौज़ के नीचे के बारह बैल;
«مىس دېڭىز» ۋە ئۇنىڭ ئاستىدىكى ئون ئىككى مىس بۇقىنى ياساتقۇزدى، |
«мис деңиз» вә униң астидики он икки мис буқини ясатқузди,
«mis déngiz» we uning astidiki on ikki mis buqini yasatquzdi,
«mis dengiz» wǝ uning astidiki on ikki mis buⱪini yasatⱪuzdi,
biển đúc nguyên miếng một và mười hai con bò để dưới biển;
biển đúc nguyên miếng một và mười hai con bò để dưới biển;
hồ chứa nước, mười hai con bò đội hồ nước;
agbada ńlá náà, àti màlúù méjìlá tí ó wà lábẹ́ rẹ̀;
Verse Count = 206