< 1-Kings 6:30 >
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
وَغَشَّى أَرْضَ ٱلْبَيْتِ بِذَهَبٍ مِنْ دَاخِلٍ وَمِنْ خَارِجٍ. |
وَغَشَّى أَرْضَ الْهَيْكَلِ كُلِّهِ، بِقِسْمَيْهِ الدَّاخِلِيِّ وَالْخَارِجِيِّ، بِذَهَبٍ. |
আৰু গৃহৰ মজিয়াত বাহিৰে-ভিতৰে সোণৰ পতা মাৰিলে।
Məbəddə iç və bayır otağın döşəməsini qızılla örtdü.
Hada: i fa: i amolawane da gouliga dedeboi.
কামরা দুটির মেঝেও তিনি সোনা দিয়ে ঢেকে দিলেন।
এছাড়াও তিনি মন্দিরের ভিতরের ও বাইরের ঘরগুলির মেঝে সোনা দিয়ে ঢেকে দিলেন।
Също и пода на дома обкова със злато извътре и извън.
Gitaplakan ug bulawan ni Solomon ang salog sa balay, sa gawas ug sa sulod nga mga lawak.
Ug ang salog sa balay iyang gihal-upan ug bulawan, sa sulod ug sa gawas.
Anayala golide pansi mu Nyumbamo mʼzipinda zamʼkati ndi zakunja zomwe.
Imcih loe sui hoiah pazut, athung hoi tasa bang doeh sui hoiah pazut boih.
Im kah cirhong te a khui ah khaw, poeng ah khaw sui a ben.
Im kah cirhong te a khui ah khaw, poeng ah khaw sui a ben.
Alhong ho jeng jong chu asung apo ki bang in sana jengin atomjol in ahi.
Hahoi, bawkim thung e carawng hoi alawilae carawng naw teh suitui hoi a hluk.
内殿、外殿的地板都贴上金子。
內殿、外殿的地板都貼上金子。
內殿和外殿的地板,都舖上金。
zlatom je pokrio i pod Hramu iznutra i izvana.
I podlahu domu položil zlatem vnitř i zevnitř.
I podlahu domu položil zlatem vnitř i zevnitř.
og Templets Gulv overtrak han med Guld, både i den inderste og den yderste Hal.
Og han belagde Gulvet i Huset med Guld, indentil og udentil.
og Templets Gulv overtrak han med Guld, baade i den inderste og den yderste Hal.
Bende nobawo dier udi maiye gi ma oko gi dhahabu.
Daartoe overtoog hij den vloer van het huis met goud van binnen en van buiten.
Zelfs de vloer van de tempel in de binnenvertrekken en de voorhal bekleedde hij met goud.
Daartoe overtoog hij den vloer van het huis met goud van binnen en van buiten.
And the floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
And he overlaid the temple floor with gold in both the inner and outer sanctuaries.
And the floor of the house was covered with gold, inside and out.
And he covered the floor of the house within and without with gold.
And he covered the floor of the house within and without with gold.
Then, too, the floor of the house he overlaid with gold within and without.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
And the floor of the house he also overlaid with gold within and without.
He also had the floor of the Temple floor covered with gold, both the inner and outer sanctuaries.
And the floore of the house hee couered with golde within and without.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.
And he covered the floor of the house within and without with gold.
And the floor of the house he overlaid with gold for the debir and for the temple.
And he has overlaid the floor of the house with gold, inside and outside;
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
Even the floor of the house, overlaid he with gold, —within and without.
And [the] floor of the house he overlaid gold to within and to the outer.
and [obj] floor [the] house: temple to overlay gold to/for within and to/for outer
They also covered the floor of both rooms with [very thin sheets of] gold.
Solomon overlaid the floor of the house with gold, in both the outer and inner rooms.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
But also he hilide with gold the pawment of the hows, withynne and with outforthe.
And the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;
Ankaŭ la plankon de la domo li kovris per oro interne kaj ekstere.
eye wòfa sika ɖe xɔ eveawo ƒe anyigba.
Ja hän silasi huoneen permannon kullalla sisältä ja ulkoa.
Ja temppelin lattian hän päällysti kullalla, sekä perä-että etuosan lattian.
Il revêtit d'or le sol de la maison, à l'intérieur comme à l'extérieur.
Il recouvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.
Et il recouvrit d’or le plancher de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur.
Il couvrit aussi d'or le sol de la maison, tant en [la partie] qui tirait vers le fond, qu'en celle du dehors.
Mais même le pavé de la maison, il le couvrit d’or, en dedans et en dehors.
Il couvrit d’or le sol de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur.
Il revêtit d’or le sol de la maison, à l’intérieur comme à l’extérieur.
Et il revêtit d'or le sol de la maison, tant au-dedans qu'au-dehors.
Et il recouvrit d'or le sol de l'édifice, à l'intérieur et à l'extérieur.
Il revêtit d'or le plancher du temple au dedans et au dehors.
On recouvrit d’or le sol de la maison, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
Auch des Hauses Fußboden vergoldete er innen und außen.
Und den Fußboden des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb.
Und den Fußboden des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb.
Auch den Fußboden des Gebäudes überzog er mit Gold, inwendig und auswendig.
Auch überzog er den Boden des Hauses mit güldenen Blechen, inwendig und auswendig.
Auch überzog er den Boden des Hauses mit goldenen Blechen inwendig und auswendig.
Auch den Fußboden des Tempels ließ er mit Gold überziehen sowohl im Hinterraum als auch im Vorderraum.
Auch den Boden des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb.
Und die Flur des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb;
Ningĩ akĩhumbĩra thĩ ya tũnyũmba twa thĩinĩ na twa nja ya hekarũ na thahabu.
Και το έδαφος του οίκου εσκέπασε με χρυσίον, έσωθεν και έξωθεν.
καὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχεν χρυσίῳ τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου
તેણે સભાસ્થાનની અંદરની તથા બહારની ઓરડીઓનાં ભોંયતળિયાં સોનાથી મઢ્યાં હતાં.
Menm planche a te kouvri ak lò anndan kou deyò.
Li te kouvri planch atè yo avèk lò, nan sanktyè enteryè avèk eksteryè a.
Ya kuma rufe ƙasan ɗakuna ciki da wajen haikali da zinariya.
A o ka papakeehana o ka hale kana i hoouhi ai me ke gula maloko a mawaho hoi.
ואת קרקע הבית צפה זהב--לפנימה ולחיצון |
וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֹֽון׃ |
וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֽוֹן׃ |
וְאֶת־קַרְקַע הַבַּיִת צִפָּה זָהָב לִפְנִימָה וְלַחִיצֽוֹן׃ |
ואת קרקע הבית צפה זהב לפנימה ולחיצון׃ |
וְאֶת־קַרְקַע הַבַּיִת צִפָּה זָהָב לִפְנִימָה וְלַחִיצֽוֹן׃ |
וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֽוֹן׃ |
भवन के भीतर और बाहरवाली कोठरी के फर्श उसने सोने से मढ़वाए।
भवन का फर्श उन्होंने भीतरी और बाहरी पवित्र स्थानों में सोने से मढ़वा दिया.
És beborítá még a ház padlóját is aranynyal kivül és belől.
A ház padlóját pedig bevonta arannyal belül és kívül.
O jikwa ọlaedo machie ala ụlọ nke ọnụụlọ niile dị nʼime ụlọ, na ọnụụlọ ndị dị na mpụta ụlọnsọ ukwu ahụ.
Kinalupkupan ni Solomonti ti suelo ti balay iti balitok, ti akinruar ken akin-uneg a siled.
Lantai di dalam Rumah TUHAN itu seluruhnya dilapisi dengan emas.
Juga lantai rumah itu dilapisinya dengan emas, baik di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.
Coperse eziandio d'oro il suolo della Casa, di dentro e di fuori.
Ricoprì d'oro il pavimento del tempio, all'interno e all'esterno.
E, tanto nella parte interiore quanto nella esteriore, ricoprì d’oro il pavimento della casa.
家の牀板には内外ともに金を蔽へり
宮の床は、内外の室とも金でおおった。
Hagi ana nomofo ruotge'ma hu'nefine, megi'ane mopafinena golireti eri'novazi'ne.
ಆಲಯದ ಒಳಗಿನ ಮತ್ತು ಹೊರಗಿನ ನೆಲವನ್ನು ಬಂಗಾರ ತಗಡುಗಳಿಂದ ಹೊದಿಸಿದನು.
ದೇವಾಲಯದ ಒಳಗಣ ಮತ್ತು ಹೊರಗಣ ನೆಲವನ್ನು ಬಂಗಾರದ ತಗಡುಗಳಿಂದ ಹೊದಿಸಿದನು.
내외 전 마루에는 금으로 입혔으며
내외 전 마루에는 금으로 입혔으며
Finne ke falful in lohm uh, akmusrala pac ke gold.
زەمینی ژووری ناوەوە و ژووری دەرەوەی پیرۆزگاکەشی بە زێڕ ڕووپۆش کرد. |
Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.
Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.
Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.
Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.
sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus
Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.
Viņš pārvilka arī nama grīdu ar zeltu no iekšpuses un no ārpuses.
Abambaki lisusu wolo na se ya Tempelo, ezala na kati to na libanda ya Esika-Oyo-Eleki-Bule.
Ne wansi mu bisenge eby’omunda n’eby’ebweru ebya yeekaalu n’assaamu zaabu.
Ary nopetahany takela-bolamena ny gorodona, na ny teo amin’ ny efi-trano anatiny, na ny teo amin’ ny ati-trano lehibe.
Nandafiha’e am-bolamena ka ty ambane’ i anjombay, i añate’ey naho i alafe’ey.
അന്തർമ്മന്ദിരത്തിന്റെയും ബഹിർമ്മന്ദിരത്തിന്റെയും തറ അവൻ പൊന്നുകൊണ്ട് പൊതിഞ്ഞു.
അന്തരാലയവും ബഹിരാലയവുമായ ആലയത്തിന്റെ തളവും അവൻ പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
അന്തരാലയവും ബഹിരാലയവുമായ ആലയത്തിന്റെ തളവും അവൻ പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
ആലയത്തിന്റെ അകത്തും പുറത്തുമുള്ള മുറികളുടെയെല്ലാം തറയും അദ്ദേഹം സ്വർണംകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
दोन्ही खोल्यांची जमीन आतली व बाहेरील सोन्याने मढवली होती.
ကြမ်းပြင်ကိုပင်လျှင်ရွှေဖြင့်မွမ်းမံ၍ထား လေသည်။
အိမ်တော်အတွင်း ကြမ်းနှင့်ပြင်ကြမ်းကိုလည်း ရွှေနှင့်မွမ်းမံလေ၏။
အိမ် တော်အတွင်း ကြမ်း နှင့် ပြင် ကြမ်းကို လည်း ရွှေ နှင့်မွမ်းမံ လေ၏။
I whakakikoruatia ano e ia nga papa o raro o te whare ki te koura, o roto, o waho.
Wahuqa njalo iphansi lezindlu zangaphandle lezangaphakathi kwethempeli ngegolide.
Iphansi lendlu waselihuqa ngegolide ngaphakathi langaphandle.
सोलोमनले मन्दिरका भित्री र बाहिरी कोठाहरूका भुइँलाई सुनले मोहोरे ।
Og husets gulv klædde han med gull, både i det indre rum og i det ytre.
Golvet i huset klædde han yver med gull, både i inste romet og i det ytre.
ଆହୁରି ଗୃହ-ଚଟାଣର ଭିତର ବାହାର ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ମଡ଼ାଇଲେ।
Lafa kutaalee mana qulqullummaa sanaa lachuuttis keessaa fi alaan warqee uffise.
ਭਵਨ ਦੇ ਥੱਲੇ ਉੱਤੇ ਅੰਦਰ-ਬਾਹਰ ਉਸ ਨੇ ਸੋਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ।
وزمین خانه را از اندرون و بیرون به طلاپوشانید. |
کف هر دو اتاق نیز روکش طلا داشت. |
I tło domu położył złotem wewnątrz i zewnątrz.
Podłogę domu wyłożył złotem wewnątrz i na zewnątrz.
E cobriu de ouro o piso da casa, de dentro e de fora.
Tambem cobriu de oiro o soalho da casa, por dentro e por fóra.
Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
Ele cobriu o chão da casa com ouro, por dentro e por fora.
А акоперит пардосяла касей ку аур, ын партя дин фунд ши ын фацэ.
Şi podeaua casei a placat-o cu aur, pe interior şi pe exterior.
И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
И под дому обложи златом изнутра и споља.
I pod domu obloži zlatom iznutra i spolja.
Akafukidzawo pasi pedzimba dzomukati nedzimba dzokunze dzetemberi negoridhe.
И помост храма из внутрьуду и внеуду объят златом.
Tla hiše je prevlekel z zlatom, znotraj in zunaj.
Oo guriga dhulkiisana ayuu dahab ku dahaadhay gudaha iyo dibaddaba.
Y cubrió de oro el solado de la casa, adentro y afuera.
También mandó cubrir de oro el suelo del Templo, tanto el de los santuarios interiores como el de los exteriores.
Recubrió de oro el suelo de la casa, por dentro y por fuera.
Recubrió el piso del Santuario de oro, tanto el interior como el exterior.
Cubrió asimismo de oro el pavimento de la Casa, por dentro y por fuera.
Y el solado de la casa cubrió de oro, de dentro y de fuera.
Y cubrió de oro el piso de la casa, de dentro y de fuera.
Y el piso de la casa estaba cubierto de oro, por dentro y por fuera.
Sulemani akalisakafia hekalu kwa dhahabu, kwa vyumba vyote vya ndani na vya nje.
Pia alifunika sakafu zote za vyumba vya ndani na vya nje vya Hekalu kwa dhahabu.
Och husets golv överdrog han med guld; så både i det inre rummet och i det yttre.
Och bedrog han golfvet af huset med gyldene skifvor, innan och utan.
Och husets golv överdrog han med guld; så både i det inre rummet och i det yttre.
At ang lapag ng bahay ay binalot niya ng ginto, sa loob at sa labas.
Nilatagan ni Solomon ng ginto ang sahig ng templo, sa panlabas at panloob na mga silid.
உள்ளேயும் வெளியேயும் இருக்கிற ஆலயத்து தரையையும் பொன்தகட்டால் மூடினான்.
அத்துடன் அவன் ஆலயத்தின் உட்புற அறை, வெளிப்புற அறையின் தளங்களைத் தங்கத் தகட்டினால் மூடினான்.
లోపలి, బయట గదుల్లో మందిరం నేలంతా బంగారంతో పొదిగించాడు.
Pea naʻa ne ʻufiʻufi ʻaki ʻae koula ʻae faliki ʻoe fale ʻi loto mo ʻi tuʻa.
Tapınağın hem iç, hem de dış odasının döşemelerini altınla kaplattı.
Na ɔde sikakɔkɔɔ duraa adan abien no abrannaa so.
Na ɔde sikakɔkɔɔ duraa adan mmienu no abrannaa so.
А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зо́внішньої частини.
और उस घर के फ़र्श पर उसने अन्दर और बाहर सोना मंढा।
ئىبادەتخانىنىڭ پولىنى، يەنى ئىچكىرىكى خانىنىڭ ھەم تاشقىرىقى خانىنىڭكىنى ئالتۇن بىلەن قاپلىدى. |
Ибадәтханиниң полини, йәни ичкирики ханиниң һәм ташқириқи ханиниңкини алтун билән қаплиди.
Ibadetxanining polini, yeni ichkiriki xanining hem tashqiriqi xaniningkini altun bilen qaplidi.
Ibadǝthanining polini, yǝni iqkiriki hanining ⱨǝm taxⱪiriⱪi haniningkini altun bilǝn ⱪaplidi.
cũng phủ đất nhà bằng vàng, bề trong và bề ngoài.
cũng phủ đất nhà bằng vàng, bề trong và bề ngoài.
Còn nền của đền đều được lót vàng cả trong lẫn ngoài.
Ó sì tún fi wúrà tẹ́ ilẹ̀ ilé náà nínú àti lóde.
Verse Count = 210